Tób_S 12
1 καὶ és ὅτε amikor ἐπετελέσθη bevégeztetett ὁ a/az γάμος házasság ἐκάλεσεν elhívott Τωβιθ Tóbit Τωβιαν Tóbiás τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki παιδίον kisgyermeket ὅρα Nézd! δοῦναι adni τὸν a/az μισθὸν fizetséget τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek τῷ a/az πορευθέντι menve μετὰ -val/-vel σοῦ tiéd καὶ és προσθεῖναι rátenni αὐτῷ neki εἰς -ba/-be τὸν a/az μισθόν fizetség 2 καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki πάτερ Atya πόσον mekkora? αὐτῷ neki δώσω adni fogok τὸν a/az μισθόν fizetséget οὐ nem βλάπτομαι ártok διδοὺς adva αὐτῷ neki τὸ a/az ἥμισυ fél τῶν a/az ὑπαρχόντων vagyon ὧν amiké ἐνήνοχεν hozott μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én 3 ἐμὲ én ἀγείοχεν vezette ὑγιαίνοντα (mint) egészségeset. καὶ és τὴν a/az γυναῖκά asszonyt μου enyém ἐθεράπευσεν meggyógyította καὶ és τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt ἤνεγκεν elhozta μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én καὶ és σὲ téged ἐθεράπευσεν meggyógyította πόσον mekkora? αὐτῷ neki ἔτι még δῶ ¹ adok μισθόν fizetséget 4 καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Τωβις Tóbit δικαιοῦται igazíttatik meg αὐτῷ neki παιδίον kisgyermeket λαβεῖν elvenni τὸ a/az ἥμισυ fél πάντων minden ὧν amiké ἔχων birtokolva ἦλθεν ment 5 καὶ és ἐκάλεσεν elhívott αὐτὸν őt καὶ és εἶπεν mondta λαβὲ vedd el τὸ a/az ἥμισυ fél πάντων minden ὧν amiké ἔχων birtokolva ἦλθες jöttél εἰς -ba/-be τὸν a/az μισθόν fizetség σου tiéd καὶ és ὕπαγε menj el ὑγιαίνων egészségben léve 6 τότε akkor ἐκάλεσεν elhívott τοὺς a/az δύο kettőt κρυπτῶς καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik τὸν a/az θεὸν Istent εὐλογεῖτε áldjátok καὶ és αὐτῷ neki ἐξομολογεῖσθε valljátok meg ἐνώπιον előtt πάντων minden τῶν a/az ζώντων élőké ἃ amiket ἐποίησεν tett μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν tiétek ἀγαθά jókat τοῦ a/az εὐλογεῖν megáldotta καὶ és ὑμνεῖν dicsőíteni τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé τοὺς a/az λόγους igéket τοῦ a/az θεοῦ Istené ὑποδείκνυτε adjatok útmutatást πᾶσιν mindenkinek ἀνθρώποις embereknek ἐντίμως tiszteletteljesen καὶ és μὴ ne ὀκνεῖτε vonakodjatok ἐξομολογεῖσθαι vallomást tenni αὐτῷ neki 7 μυστήριον misztériumot βασιλέως királyé κρύπτειν elrejteni καλόν jó τὰ a/az δὲ pedig ἔργα tetteket τοῦ a/az θεοῦ Istené ἀνακαλύπτειν fölfedni καὶ és ἐξομολογεῖσθαι vallomást tenni ἐντίμως tiszteletteljesen τὸ a/az ἀγαθὸν jót ποιεῖτε teszitek καὶ és κακὸν rosszat οὐχ nem εὑρήσει találni fog ὑμᾶς titeket 8 ἀγαθὸν jót προσευχὴ imádság μετὰ -val/-vel ἀληθείας igazság καὶ és ἐλεημοσύνη alamizsna μετὰ -val/-vel δικαιοσύνης igazság μᾶλλον inkább ἢ vagy πλοῦτος gazdagság μετὰ -val/-vel ἀδικίας igazságtalanság καλὸν jó ποιῆσαι csinálni ἐλεημοσύνην alamizsnát μᾶλλον inkább ἢ vagy θησαυρίσαι (kincset) gyűjteni χρυσίον arany 9 ἐλεημοσύνη alamizsna ἐκ -ból/-ből θανάτου halál ῥύεται megszabadul καὶ és αὐτὴ neki ἀποκαθαίρει πᾶσαν minden ἁμαρτίαν bűnt οἱ a/az ποιοῦντες cselekedve ἐλεημοσύνην alamizsnát χορτασθήσονται majd megelégíttetnek ζωῆς életé 10 οἱ a/az ποιοῦντες cselekedve ἁμαρτίαν bűnt καὶ és ἀδικίαν igazságtalanság πολέμιοί ellenségek εἰσιν vannak τῆς a/az ἑαυτῶν önmaguké ψυχῆς lélek 11 πᾶσαν minden τὴν a/az ἀλήθειαν igazságot ὑμῖν nektek ὑποδείξω megmutatom majd καὶ és οὐ nem μὴ ne κρύψω elrejtsem ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν tiétek πᾶν minden ῥῆμα szó/beszéd ἤδη már ὑμῖν nektek ὑπέδειξα megmutattam καὶ és εἶπον mondtam μυστήριον misztériumot βασιλέως királyé καλὸν jó κρύψαι elrejteni καὶ és τὰ a/az ἔργα tetteket τοῦ a/az θεοῦ Istené ἀνακαλύπτειν fölfedni ἐνδόξως dicsőségesen 12 καὶ és νῦν most ὅτε amikor προσηύξω imádkoztál καὶ és Σαρρα Sára ἐγὼ én προσήγαγον odavitték τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet τῆς a/az προσευχῆς imádságé ὑμῶν tiétek ἐνώπιον előtt τῆς a/az δόξης dicsőség κυρίου Úré καὶ és ὅτε amikor ἔθαπτες eltemetted τοὺς a/az νεκρούς holtakat ὡσαύτως hasonlóképpen 13 καὶ és ὅτε amikor οὐκ nem ὤκνησας haboztál ἀναστῆναι fölkelni καὶ és καταλιπεῖν otthagyni σου tiéd τὸ a/az ἄριστον ebédet καὶ és ᾤχου elmentél καὶ és περιέστειλες ¹ τὸν a/az νεκρόν halott τότε akkor ἀπέσταλμαι elküldtem ἐπὶ -ra/-re σὲ téged πειράσαι próbára tenni σε téged 14 καὶ és ἅμα együtt ἀπέσταλκέν elküldött με engem ὁ a/az θεὸς Isten ἰάσασθαί meggyógyulni σε téged καὶ és Σαρραν Sárát τὴν a/az νύμφην menyasszonyt σου tiéd 15 ἐγώ én εἰμι vagyok Ραφαηλ Ráfael εἷς egy τῶν a/az ἑπτὰ hét ἀγγέλων angyalok οἳ akik παρεστήκασιν odaálltak καὶ és εἰσπορεύονται bemennek ἐνώπιον előtt τῆς a/az δόξης dicsőség κυρίου Úré 16 καὶ és ἐταράχθησαν megrettentek οἱ a/az δύο kettőt καὶ és ἔπεσαν elestek ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc αὐτῶν övék καὶ és ἐφοβήθησαν féltek 17 καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik μὴ ne φοβεῖσθε féljetek εἰρήνη béke ὑμῖν nektek τὸν a/az θεὸν Istent εὐλογεῖτε áldjátok εἰς -ba/-be πάντα mindenek τὸν a/az αἰῶνα örökidők 18 ἐγὼ én ὅτε amikor ἤμην voltam μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν tiétek οὐχὶ nem τῇ a/az ἐμῇ enyém χάριτι kegyelem ἤμην voltam μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν tiétek ἀλλὰ hanem τῇ a/az θελήσει akarat τοῦ a/az θεοῦ Istené αὐτὸν őt εὐλογεῖτε áldjátok κατὰ szerint πάσας mindeneket τὰς a/az ἡμέρας napok αὐτῷ neki ὑμνεῖτε énekeljetek himnuszt 19 καὶ és ἐθεωρεῖτέ láttátok με engem ὅτι hogy οὐκ nem ἔφαγον ettek οὐθέν semmi ἀλλὰ hanem ὅρασις látás ὑμῖν nektek ἐθεωρεῖτο látta 20 καὶ és νῦν most εὐλογεῖτε áldjátok ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld κύριον Urat καὶ és ἐξομολογεῖσθε valljátok meg τῷ a/az θεῷ Istennek ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἀναβαίνω fölmegyek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἀποστείλαντά elküldő με engem γράψατε megírtátok πάντα mindeneket ταῦτα ezeket τὰ a/az συμβάντα megtörtént eseményeket ὑμῖν nektek καὶ és ἀνέβη fölment 21 καὶ és ἀνέστησαν fölálltak καὶ és οὐκέτι többé nem ἠδύναντο képesek voltak ἰδεῖν látni αὐτόν őt 22 καὶ és ηὐλόγουν megáldották καὶ és ὕμνουν himnuszt énekeltek τὸν a/az θεὸν Istent καὶ és ἐξωμολογοῦντο vallották αὐτῷ neki ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ἔργα tetteket αὐτοῦ övé τὰ a/az μεγάλα nagyokat ταῦτα ezeket ὡς mint ὤφθη megjelent αὐτοῖς nekik ἄγγελος angyal θεοῦ Istené