Zsid 7
1 Οὗτος ez γὰρ ugyanis ὁ a/az Μελχισεδέκ, ¹ Melkizedek βασιλεὺς király Σαλήμ, Szálemé ἱερεὺς pap τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az ὑψίστου, magasságosé ὁ a/az συναντήσας elébe menve Ἀβραὰμ Ábrahámnak ὑποστρέφοντι visszatérőnek ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az κοπῆς leverés τῶν a/az βασιλέων királyoké καὶ és εὐλογήσας megáldva αὐτόν, őt 2 ᾧ akinek καὶ is δεκάτην tizedet ἀπὸ -ból/-ből πάντων minden ἐμέρισεν osztott Ἀβραάμ, Ábrahám πρῶτον elsőként μὲν egyrészt ἑρμηνευόμενος megmagyarázva Βασιλεὺς ¹ király Δικαιοσύνης ¹ igazságé ἔπειτα azután δὲ másrészt καὶ is Βασιλεὺς ¹ király Σαλήμ, Szálemé ὅ ami ἐστιν van βασιλεὺς király Εἰρήνης, ¹ békéé 3 ἀπάτωρ, ¹ apátlan ἀμήτωρ, ¹ anyátlan ἀγενεαλόγητος, nemzetségtábla nélküli μήτε sem ἀρχὴν kezdetet ἡμερῶν napoké μήτε sem ζωῆς életé τέλος bevégződést ἔχων, bírva ἀφωμοιωμένος hasonlóvá tétetvén δὲ pedig τῷ a/az υἱῷ fiúhoz τοῦ a/az θεοῦ, Istené μένει marad ἱερεὺς pap εἰς -re τὸ 0 διηνεκές. örök 4 Θεωρεῖτε nézzétek δὲ tehát πηλίκος milyen nagy οὗτος ¹ az ᾧ * akinek δεκάτην ¹ tizedet Ἀβραὰμ Ábrahám ἔδωκεν adott ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀκροθινίων zsákmányok ὁ a/az πατριάρχης. pátriárka 5 καὶ és οἱ a/az μὲν egyrészt ἐκ -ból/-ből τῶν a/az υἱῶν fiai közül ˹Λευεὶ˺ Lévié τὴν a/az ˹ἱερατίαν˺ papi hivatalt λαμβάνοντες elnyerők ἐντολὴν parancsot ἔχουσιν bírnak ˹ἀποδεκατοῖν˺ tizedet szedni τὸν a/az λαὸν nép(től) κατὰ szerint τὸν a/az νόμον, törvény τοῦτ᾽ ez ἔστιν van τοὺς a/az ἀδελφοὺς testvérek(től) αὐτῶν, övék καίπερ ámbár ἐξεληλυθότας származottak(tól) ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ὀσφύος ágyék Ἀβραάμ· Ábrahámé 6 ὁ a/az δὲ másrészt μὴ nem γενεαλογούμενος származó ἐξ -ból/-ből αὐτῶν ők δεδεκάτωκεν tizedet szedett Ἀβραάμ, ¹ Ábrahám(tól) καὶ és τὸν a/az ἔχοντα birtoklót τὰς a/az ἐπαγγελίας ígéreteket εὐλόγηκεν. megáldotta 7 χωρὶς nélkül δὲ pedig πάσης minden ἀντιλογίας ellentmondás τὸ a/az ἔλαττον kisebb ὑπὸ által τοῦ a/az κρείττονος kiválóbb εὐλογεῖται. áldatik meg 8 καὶ és ὧδε ide μὲν egyrészt δεκάτας tizedeket ἀποθνήσκοντες ¹ halandók ἄνθρωποι emberek λαμβάνουσιν, vesznek el ἐκεῖ ott δὲ másrészt μαρτυρούμενος aki tanúságot nyert ὅτι hogy ζῇ. él 9 καὶ és ὡς mintegy ἔπος szólásmódként εἰπεῖν, mondva δι᾽ által Ἀβραὰμ Ábrahám καὶ is ˹Λευεὶς˺ Lévi ὁ a/az δεκάτας tizedeket λαμβάνων elvevő δεδεκάτωται, ¹ tizedet adott 10 ἔτι még γὰρ ugyanis ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὀσφύϊ ágyék τοῦ a/az πατρὸς atyjáé ἦν volt ὅτε amikor συνήντησεν eléje ment αὐτῷ neki Μελχισεδέκ. ¹ Melkizedek 11 Εἰ ha μὲν bizony οὖν tehát τελείωσις beteljesedés διὰ által τῆς a/az ˹Λευειτικῆς˺ levitai ἱερωσύνης papság ἦν, volt ὁ a/az λαὸς nép γὰρ ugyanis ἐπ᾽ alapján αὐτῆς az νενομοθέτηται, kapta a törvényt τίς mi ἔτι még χρεία szükség κατὰ szerint τὴν a/az τάξιν rend Μελχισεδὲκ ¹ Melkizedeké ἕτερον másik ἀνίστασθαι hogy támadjon ἱερέα pap καὶ és οὐ nem κατὰ szerint τὴν a/az τάξιν rend Ἀαρὼν Ároné λέγεσθαι; mondatik? 12 μετατιθεμένης amikor megváltozik γὰρ ugyanis τῆς a/az ἱερωσύνης papság ἐξ -ból/-ből ἀνάγκης kényszerűség καὶ is νόμου törvényé μετάθεσις megváltozás γίνεται. lesz 13 ἐφ᾽ -ról/-ről ὃν aki γὰρ ugyanis λέγεται mondatik ταῦτα ¹ ezek φυλῆς törzsből ἑτέρας más μετέσχηκεν, részesedett ἀφ᾽ -ból/-ből ἧς amely οὐδεὶς senki προσέσχηκεν szolgált τῷ a/az θυσιαστηρίῳ· oltárnál 14 πρόδηλον nyilvánvaló γὰρ ugyanis ὅτι hogy ἐξ -ból/-ből Ἰούδα Júda ἀνατέταλκεν támadott ὁ a/az κύριος Úr ἡμῶν, miénk εἰς iránt ἣν amely φυλὴν törzs περὶ -ról/-ről ἱερέων papok οὐδὲν semmit Μωυσῆς ¹ Mózes ἐλάλησεν. szólt 15 Καὶ ¹ és περισσότερον sokkal inkább ἔτι még κατάδηλόν nyilvánvaló ἐστιν, van εἰ ha κατὰ szerint τὴν a/az ὁμοιότητα hasonlóság Μελχισεδὲκ ¹ Melkizedeké ἀνίσταται támad ἱερεὺς pap ἕτερος, másik 16 ὃς aki οὐ nem κατὰ szerint νόμον törvény ἐντολῆς parancsé σαρκίνης hústesti γέγονεν lett ἀλλὰ hanem κατὰ szerint δύναμιν erő ζωῆς életé ἀκαταλύτου, ¹ elenyészhetetlen 17 μαρτυρεῖται tanúsúságot nyer γὰρ ugyanis ὅτι hogy Σὺ ¹ te ἱερεὺς pap εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők κατὰ szerint τὴν a/az τάξιν rend Μελχισεδέκ. ¹ Melkizedeké 18 ἀθέτησις megszüntetés μὲν egyrészt γὰρ ugyanis γίνεται történik προαγούσης megelőző ἐντολῆς parancsé διὰ miatt τὸ a/az αὐτῆς ő ἀσθενὲς erőtlenség καὶ és ἀνωφελές, ¹ használhatatlanság 19 οὐδὲν semmit γὰρ ugyanis ἐτελείωσεν tökéletessé tett ὁ a/az νόμος, ¹ törvény ἐπεισαγωγὴ bevezetés δὲ másrészt κρείττονος jobbé ἐλπίδος, ¹ reményé δι᾽ által ἧς amely ἐγγίζομεν közeledünk τῷ a/az θεῷ. Istenhez 20 Καὶ és καθ᾽ szerte ὅσον amennyiben οὐ nem χωρὶς nélkül ὁρκωμοσίας, ¹ eskü (οἱ ¹ a/az μὲν egyrészt γὰρ ugyanis χωρὶς nélkül ὁρκωμοσίας eskü εἰσὶν vannak ἱερεῖς papokká γεγονότες, akik lettek 21 ὁ a/az δὲ másrészt μετὰ -val/-vel ὁρκωμοσίας eskü διὰ által τοῦ a/az λέγοντος aki mondta πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ¹ ő Ὤμοσεν ¹ megesküdött Κύριος, ¹ Úr καὶ és οὐ nem μεταμεληθήσεται, ¹ fogja megbánni Σὺ ¹ te ἱερεὺς pap εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα,) ¹ örökidők 22 κατὰ szerint τοσοῦτο mindez καὶ ¹ is κρείττονος jobb διαθήκης szövetségé γέγονεν lett ἔγγυος kezes Ἰησοῦς. Jézus 23 Καὶ és οἱ a/az μὲν egyrészt πλείονές többen εἰσιν vannak γεγονότες akik lettek ἱερεῖς papokká διὰ miatt τὸ a/az θανάτῳ halállal κωλύεσθαι megakadályoztatva παραμένειν· megmaradni 24 ὁ a/az δὲ másrészt διὰ miatt τὸ a/az μένειν hogy megmarad αὐτὸν ő εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők ἀπαράβατον sértetlenül ἔχει birtokolja τὴν a/az ἱερωσύνην· papságot 25 ὅθεν ez okból καὶ is σώζειν ¹ megmenteni εἰς -ba/-be τὸ a/az παντελὲς egész teljesség δύναται képes τοὺς a/az προσερχομένους járulókat δι᾽ által αὐτοῦ ő τῷ a/az θεῷ, Istenhez πάντοτε mindenkor ζῶν élve εἰς -ra/-re τὸ a/az ἐντυγχάνειν esedezni ὑπὲρ -ért αὐτῶν. ők 26 Τοιοῦτος ilyen γὰρ ugyanis ἡμῖν nekünk [καὶ] ¹ is ἔπρεπεν illő volt ἀρχιερεύς, főpap ὅσιος, ¹ szent ἄκακος, ¹ ártatlan ἀμίαντος, szeplőtlen κεχωρισμένος elkülöníttetett ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἁμαρτωλῶν, ¹ bűnösök καὶ és ὑψηλότερος magasztosabb τῶν a/az οὐρανῶν egektől γενόμενος· ¹ aki lett 27 ὃς aki οὐκ nem ἔχει birtokol καθ᾽ -ként ἡμέραν nap(on) ἀνάγκην, szükséget ὥσπερ úgy, amint οἱ a/az ἀρχιερεῖς, főpapok πρότερον előbb ὑπὲρ -ért τῶν a/az ἰδίων sajátjai ἁμαρτιῶν bűnök θυσίας áldozatokat ἀναφέρειν, ¹ fölajánlani ἔπειτα azután τῶν ¹ a/az (bűnökért) τοῦ a/az λαοῦ· népé (τοῦτο ¹ ezt γὰρ ugyanis ἐποίησεν megtette ἐφάπαξ egyszer (s mindenkorra) ἑαυτὸν önmagát ἀνενέγκας·) ¹ fölajánlva 28 ὁ a/az νόμος törvény γὰρ ugyanis ἀνθρώπους embereket καθίστησιν rendel ἀρχιερεῖς főpapokká ἔχοντας birtoklókat ἀσθένειαν, erőtlenséget ὁ a/az λόγος szó δὲ pedig τῆς a/az ὁρκωμοσίας esküé τῆς a/az μετὰ utáni τὸν a/az νόμον törvény υἱόν, ¹ fiút εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők τετελειωμένον. tökéleteset