Zsolt 113
1 Αλληλουια. alleluja Ἐν -ban/-ben ἐξόδῳ kivonulás Ισραηλ Izraelé ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου, Egyiptom οἴκου házé Ιακωβ Jákobé ἐκ -ból/-ből λαοῦ nép βαρβάρου idegené 2 ἐγενήθη lett Ιουδαία Júdea ἁγίασμα szentség αὐτοῦ, övé Ισραηλ Izrael ἐξουσία hatalom αὐτοῦ. övé 3 ἡ a/az θάλασσα tenger εἶδεν meglátta καὶ és ἔφυγεν, elfutott ὁ a/az Ιορδάνης Jordán ἐστράφη fordult εἰς -ra/-re τὰ a/az ὀπίσω· hátul 4 τὰ a/az ὄρη hegyek ἐσκίρτησαν ugrándoztak ὡσεὶ mint κριοὶ kosok καὶ és οἱ a/az βουνοὶ dombok ὡς mint ἀρνία bárányok προβάτων. juhoké 5 τί mi σοί veled ἐστιν, van θάλασσα, tenger ὅτι hogy ἔφυγες, elfutottál καὶ és σοί, veled Ιορδάνη, Jordán ὅτι hogy ἀνεχώρησας meghátráltál εἰς -ra/-re τὰ a/az ὀπίσω; hátul 6 τὰ a/az ὄρη, hegyek ὅτι hogy ἐσκιρτήσατε ugrándoztatok ὡσεὶ mint κριοί, kosok καὶ és οἱ a/az βουνοὶ dombok ὡς mint ἀρνία bárányok προβάτων; juhoké 7 ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc κυρίου Úré ἐσαλεύθη megrendíttetett ἡ a/az γῆ, föld ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc τοῦ a/az θεοῦ Istené Ιακωβ Jákobé 8 τοῦ a/az στρέψαντος fordító τὴν a/az πέτραν sziklát εἰς -ra/-re λίμνας tavak ὑδάτων vizeké καὶ és τὴν a/az ἀκρότομον meredeket εἰς -ra/-re πηγὰς források ὑδάτων. vizeké 9 μὴ ne ἡμῖν, nekünk κύριε, Uram μὴ ne ἡμῖν, nekünk ἀλλ᾽ hanem ἢ vagy τῷ a/az ὀνόματί névnek σου tiéd δὸς adj δόξαν dicsőséget ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az ἐλέει irgalom σου tiéd καὶ és τῇ a/az ἀληθείᾳ igazság σου, tiéd 10 μήποτε nehogy εἴπωσιν mondják τὰ a/az ἔθνη nemzetek Ποῦ hol ἐστιν van ὁ a/az θεὸς Isten αὐτῶν; övék 11 ὁ a/az δὲ pedig θεὸς Isten ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég ἄνω· fent ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς egek καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἠθέλησεν, akart ἐποίησεν. megtett 12 τὰ a/az εἴδωλα bálványok τῶν a/az ἐθνῶν nemzeteké ἀργύριον ezüst καὶ és χρυσίον, arany ἔργα munkák χειρῶν kezeké ἀνθρώπων· embereké 13 στόμα szájat ἔχουσιν bírnak καὶ és οὐ nem λαλήσουσιν, szólnak majd ὀφθαλμοὺς szemeket ἔχουσιν bírnak καὶ és οὐκ nem ὄψονται, látnak majd 14 ὦτα füleket ἔχουσιν bírnak καὶ és οὐκ nem ἀκούσονται, hallanak majd ῥῖνας orrokat ἔχουσιν bírnak καὶ és οὐκ nem ὀσφρανθήσονται, szagolnak majd 15 χεῖρας kezeket ἔχουσιν bírnak καὶ és οὐ nem ψηλαφήσουσιν, tapintanak majd πόδας lábakat ἔχουσιν bírnak καὶ és οὐ nem περιπατήσουσιν, járnak majd οὐ nem φωνήσουσιν szólnak majd ἐν -val, -vel τῷ a/az λάρυγγι torok αὐτῶν. övék 16 ὅμοιοι hasonlók αὐτοῖς hozzájuk γένοιντο lennének οἱ a/az ποιοῦντες csinálók αὐτὰ azokat καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az πεποιθότες bizakodók ἐπ᾽ -ban/-ben αὐτοῖς. ők 17 οἶκος ház Ισραηλ Izraelé ἤλπισεν várt ἐπὶ -ra/-re κύριον· Úr βοηθὸς segítő αὐτῶν övék καὶ és ὑπερασπιστὴς védelmező αὐτῶν övék ἐστιν. van 18 οἶκος ház Ααρων Ároné ἤλπισεν várt ἐπὶ -ra/-re κύριον· Úr βοηθὸς segítő αὐτῶν övék καὶ és ὑπερασπιστὴς támogató αὐτῶν övék ἐστιν. van 19 οἱ a/az φοβούμενοι félők τὸν a/az κύριον Urat ἤλπισαν vártak ἐπὶ -ra/-re κύριον· Úr βοηθὸς segítő αὐτῶν övék καὶ és ὑπερασπιστὴς támogató αὐτῶν övék ἐστιν. van 20 κύριος Úr ἐμνήσθη emlékezetbe idéztetett ἡμῶν miénk καὶ és εὐλόγησεν megáldott ἡμᾶς, minket εὐλόγησεν megáldotta τὸν a/az οἶκον házat Ισραηλ, Izraelé εὐλόγησεν megáldotta τὸν a/az οἶκον házat Ααρων, Ároné 21 εὐλόγησεν megáldotta τοὺς a/az φοβουμένους félőket τὸν a/az κύριον, Urat τοὺς a/az μικροὺς kicsiket μετὰ -val/-vel τῶν a/az μεγάλων. nagyok 22 προσθείη növelne κύριος Úr ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς, ti ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς ti καὶ és ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az υἱοὺς fiak ὑμῶν· tiétek 23 εὐλογημένοι megáldva ὑμεῖς ti τῷ a/az κυρίῳ Úrnak τῷ a/az ποιήσαντι alkotónak τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν. földet 24 ὁ a/az οὐρανὸς ég τοῦ a/az οὐρανοῦ égé τῷ a/az κυρίῳ, Úré τὴν a/az δὲ pedig γῆν földet ἔδωκεν adta τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τῶν a/az ἀνθρώπων. embereké 25 οὐχ nem οἱ a/az νεκροὶ halottak αἰνέσουσίν dicsérnek majd σε, téged κύριε, Uram οὐδὲ sem πάντες mindenek οἱ a/az καταβαίνοντες leszállók εἰς -ba/-be ᾅδου, ¹ alvilág 26 ἀλλ᾽ hanem ἡμεῖς mi οἱ a/az ζῶντες élők εὐλογήσομεν fogjuk áldani τὸν a/az κύριον Urat ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most καὶ és ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος. örök