Zsolt 36
1 Τοῦ a/az Δαυιδ. Dávidtól Μὴ ne παραζήλου irigykedj ἐν -ban/-ben πονηρευομένοις gonosztevők μηδὲ se pedig ζήλου féltékenységé τοὺς a/az ποιοῦντας cselekvőket τὴν a/az ἀνομίαν· törvénytelenséget 2 ὅτι mert ὡσεὶ mint χόρτος fű ταχὺ gyorsan ἀποξηρανθήσονται kiszáríttatnak majd καὶ és ὡσεὶ mint λάχανα zöldségek χλόης zöldé ταχὺ gyorsan ἀποπεσοῦνται. lecsúsznak majd 3 ἔλπισον várj ἐπὶ -ra/-re κύριον Úr καὶ és ποίει tesz χρηστότητα jóságot καὶ és κατασκήνου lakd τὴν a/az γῆν, földet καὶ és ποιμανθήσῃ legeltetsz majd ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az πλούτῳ gazdagság αὐτῆς· övé 4 κατατρύφησον legyen jókedved τοῦ a/az κυρίου, Úré καὶ és δώσει megadja majd σοι neked τὰ a/az αἰτήματα kéréseket τῆς a/az καρδίας szívé σου. tiéd 5 ἀποκάλυψον tárd fel πρὸς felé κύριον Úr τὴν a/az ὁδόν utat σου tiéd καὶ és ἔλπισον várj ἐπ᾽ -ra/-re αὐτόν, ő καὶ és αὐτὸς ő ποιήσει megteszi majd 6 καὶ és ἐξοίσει kihozza majd ὡς mint φῶς fényt τὴν a/az δικαιοσύνην igazságot σου tiéd καὶ és τὸ a/az κρίμα ítéletet σου tiéd ὡς mint μεσημβρίαν. delet 7 ὑποτάγηθι vesd alá (magad) τῷ a/az κυρίῳ Úrnak καὶ és ἱκέτευσον kérleld αὐτόν· őt μὴ ne παραζήλου irigykedj ἐν -ban/-ben τῷ a/az κατευοδουμένῳ boldoguló ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ út αὐτοῦ, övé ἐν -ban/-ben ἀνθρώπῳ ember ποιοῦντι aki cselekszi παρανομίας. törvénytelenségeket 8 παῦσαι szűnj meg ἀπὸ -tól/-től ὀργῆς harag καὶ és ἐγκατάλιπε hagyd el θυμόν, haragot μὴ nem παραζήλου irigykedj ὥστε úgyhogy πονηρεύεσθαι· bűnös módon cselekedni 9 ὅτι mert οἱ a/az πονηρευόμενοι gonosztevők ἐξολεθρευθήσονται, kiirtatnak majd οἱ a/az δὲ pedig ὑπομένοντες állhatatosak τὸν a/az κύριον Urat αὐτοὶ ők κληρονομήσουσιν örökölni fogják γῆν. földet 10 καὶ és ἔτι még ὀλίγον (egy) kevés καὶ és οὐ nem μὴ nem ὑπάρξῃ létezik ὁ a/az ἁμαρτωλός, bűnös καὶ és ζητήσεις keresni fogod τὸν a/az τόπον helyet αὐτοῦ övé καὶ és οὐ nem μὴ nem εὕρῃς· megtaláljad 11 οἱ a/az δὲ pedig πραεῖς szelídek κληρονομήσουσιν örökölni fogják γῆν földet καὶ és κατατρυφήσουσιν vígadnak majd ἐπὶ -ban/-ben πλήθει bőség εἰρήνης. békéé 12 παρατηρήσεται figyeli majd ὁ a/az ἁμαρτωλὸς bűnös τὸν a/az δίκαιον igazat καὶ és βρύξει csikorgatja majd ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő τοὺς a/az ὀδόντας fogakat αὐτοῦ· övé 13 ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr ἐκγελάσεται kineveti majd αὐτόν, őt ὅτι mert προβλέπει előre látja ὅτι hogy ἥξει érkezni fog ἡ a/az ἡμέρα nap αὐτοῦ. övé 14 ῥομφαίαν kardot ἐσπάσαντο kihúzták οἱ a/az ἁμαρτωλοί, bűnösök ἐνέτειναν kifeszítették τόξον íjat αὐτῶν övék τοῦ a/az καταβαλεῖν hogy ledöntsék πτωχὸν szegényt καὶ és πένητα, rászorulót τοῦ a/az σφάξαι hogy leöljék τοὺς a/az εὐθεῖς egyeneseket τῇ a/az καρδίᾳ· szívé 15 ἡ a/az ῥομφαία kard αὐτῶν övék εἰσέλθοι (bárcsak) bemenne εἰς -ba/-be τὴν a/az καρδίαν szív αὐτῶν, övék καὶ és τὰ a/az τόξα íjak αὐτῶν övék συντριβείησαν. összetöretnének 16 κρεῖσσον jobb ὀλίγον (egy) kevés τῷ a/az δικαίῳ igaznak ὑπὲρ fölött πλοῦτον gazdagság ἁμαρτωλῶν bűnösöké πολύν· sokat 17 ὅτι mert βραχίονες karok ἁμαρτωλῶν bűnösöké συντριβήσονται, összetörik majd ὑποστηρίζει fenntartja δὲ pedig τοὺς a/az δικαίους igazakat κύριος. Úr 18 γινώσκει ismeri κύριος Úr τὰς a/az ὁδοὺς utakat τῶν a/az ἀμώμων, hibátlanoké καὶ és ἡ a/az κληρονομία örökség αὐτῶν övék εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők ἔσται· lesz 19 οὐ nem καταισχυνθήσονται szégyeníttetnek majd meg ἐν -ban/-ben καιρῷ idő πονηρῷ gonosz καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok λιμοῦ éhínségé χορτασθήσονται. megelégíttetnek majd 20 ὅτι mert οἱ a/az ἁμαρτωλοὶ bűnösök ἀπολοῦνται, elvesznek majd οἱ a/az δὲ pedig ἐχθροὶ ellenségek τοῦ a/az κυρίου Úré ἅμα -val/-vel együtt τῷ a/az δοξασθῆναι dicsőítetni αὐτοὺς őket καὶ és ὑψωθῆναι fölemeltetni ἐκλιπόντες véget érve ὡσεὶ mint καπνὸς füst ἐξέλιπον. elfogytak 21 δανείζεται kölcsön kér ὁ a/az ἁμαρτωλὸς bűnös καὶ és οὐκ nem ἀποτείσει, visszafizeti majd ὁ a/az δὲ pedig δίκαιος igaz οἰκτίρει megszánja καὶ és διδοῖ· adna 22 ὅτι mert οἱ a/az εὐλογοῦντες áldók αὐτὸν őt κληρονομήσουσι örökölni fogják γῆν, földet οἱ a/az δὲ pedig καταρώμενοι átkozók αὐτὸν őt ἐξολεθρευθήσονται. kiirtatnak majd 23 παρὰ -tól/-től κυρίου Úr τὰ a/az διαβήματα lépések ἀνθρώπου emberé κατευθύνεται, igazíttatik καὶ és τὴν a/az ὁδὸν utat αὐτοῦ övé θελήσει· jótetszését leli majd 24 ὅταν amikor πέσῃ, elessen οὐ nem καταραχθήσεται, rontatik majd meg ὅτι mert κύριος Úr ἀντιστηρίζει támogatja χεῖρα kezet αὐτοῦ. övé 25 νεώτερος fiatalabb ἐγενόμην voltam καὶ is γὰρ hiszen ἐγήρασα megöregedtem καὶ és οὐκ nem εἶδον láttam δίκαιον igazat ἐγκαταλελειμμένον elhagyva οὐδὲ sem τὸ a/az σπέρμα magot αὐτοῦ övé ζητοῦν keresve ἄρτους· kenyereket 26 ὅλην egész τὴν a/az ἡμέραν nap(on) ἐλεᾷ könyörül καὶ és δανείζει, kölcsön ad καὶ és τὸ a/az σπέρμα mag αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re εὐλογίαν áldás ἔσται. lesz 27 ἔκκλινον fordulj el ἀπὸ -tól/-től κακοῦ rossz καὶ és ποίησον cselekedj ἀγαθὸν jót καὶ és κατασκήνου lakozzál εἰς -ba/-be αἰῶνα örökidők αἰῶνος· öröké 28 ὅτι mert κύριος Úr ἀγαπᾷ szereti κρίσιν ítéletet καὶ és οὐκ nem ἐγκαταλείψει fogja elhagyni τοὺς a/az ὁσίους jámborokat αὐτοῦ, övé εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők φυλαχθήσονται. őriztetnek majd ἄνομοι törvényszegők δὲ pedig ἐκδιωχθήσονται, üldöztetnek majd καὶ és σπέρμα mag ἀσεβῶν istenteleneké ἐξολεθρευθήσεται· kiirtatik majd 29 δίκαιοι igazak δὲ pedig κληρονομήσουσι örökölni fogják γῆν földet καὶ és κατασκηνώσουσιν lesátoroznak majd εἰς -ra/-re αἰῶνα örökidők αἰῶνος öröké ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς. ő 30 στόμα száj δικαίου igazé μελετήσει fontolgat majd σοφίαν, bölcsességet καὶ és ἡ a/az γλῶσσα nyelv αὐτοῦ övé λαλήσει beszél majd κρίσιν· ítéletet 31 ὁ a/az νόμος törvény τοῦ a/az θεοῦ Istené αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív αὐτοῦ, övé καὶ és οὐχ nem ὑποσκελισθήσεται elgáncsoltatik majd τὰ a/az διαβήματα lépések αὐτοῦ. övé 32 κατανοεῖ szemléli ὁ a/az ἁμαρτωλὸς bűnös τὸν a/az δίκαιον igazat καὶ és ζητεῖ keresi τοῦ a/az θανατῶσαι hogy halálra adja αὐτόν, őt 33 ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr οὐ nem μὴ nem ἐγκαταλίπῃ elhagyja αὐτὸν őt εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτοῦ övé οὐδὲ sem μὴ nem καταδικάσηται elítélje αὐτόν, őt ὅταν amikor κρίνηται megítélje αὐτῷ. neki 34 ὑπόμεινον várd τὸν a/az κύριον Urat καὶ és φύλαξον őrizd meg τὴν a/az ὁδὸν utat αὐτοῦ, övé καὶ és ὑψώσει föl fog magasztalni σε téged τοῦ a/az κατακληρονομῆσαι hogy sorsolással elossza γῆν· földet ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐξολεθρεύεσθαι kiirtani ἁμαρτωλοὺς bűnösöket ὄψῃ. látni fogod 35 εἶδον láttam ἀσεβῆ istentelent ὑπερυψούμενον fölmagasztaltatva καὶ és ἐπαιρόμενον fölemeltetve ὡς mint τὰς a/az κέδρους cédrusokat τοῦ a/az Λιβάνου· Libanoné 36 καὶ és παρῆλθον, elmentem mellette καὶ és ἰδοὺ íme οὐκ nem ἦν, volt καὶ és ἐζήτησα kerestem αὐτόν, őt καὶ és οὐχ nem εὑρέθη találtatott ὁ a/az τόπος hely αὐτοῦ. övé 37 φύλασσε őrizd ἀκακίαν ártatlanságot καὶ és ἰδὲ nézd εὐθύτητα, igazságot ὅτι mert ἔστιν van ἐγκατάλειμμα emlék ἀνθρώπῳ emberneknek εἰρηνικῷ· békésnek 38 οἱ a/az δὲ pedig παράνομοι törvénysértők ἐξολεθρευθήσονται kiirtatnak majd ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az αὐτό, az τὰ a/az ἐγκαταλείμματα maradékok τῶν a/az ἀσεβῶν istenteleneké ἐξολεθρευθήσονται. kiirtatnak majd 39 σωτηρία szabadítás δὲ pedig τῶν a/az δικαίων igazaké παρὰ -tól/-től κυρίου, Úr καὶ és ὑπερασπιστὴς védelmező αὐτῶν övék ἐστιν van ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θλίψεως, szorongattatásé 40 καὶ és βοηθήσει segítséget nyújt majd αὐτοῖς nekik κύριος Úr καὶ és ῥύσεται megmenti majd αὐτοὺς őket καὶ és ἐξελεῖται kihúzza majd αὐτοὺς őket ἐξ közül ἁμαρτωλῶν bűnösök καὶ és σώσει megszabadítja majd αὐτούς, őket ὅτι mert ἤλπισαν reméltek ἐπ᾽ -ba/-be αὐτόν. ő