Zsolt 80
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος, vég ὑπὲρ -ért τῶν a/az ληνῶν· szőlőprések τῷ a/az Ασαφ Ászáfnak ψαλμός. zsoltár 2 Ἀγαλλιᾶσθε örvendezzetek τῷ a/az θεῷ Istennek τῷ a/az βοηθῷ segítőnek ἡμῶν, miénk ἀλαλάξατε pengessetek τῷ a/az θεῷ Istennek Ιακωβ· Jákobé 3 λάβετε vegyetek ψαλμὸν zsoltárt καὶ és δότε szerezzetek τύμπανον, dobot ψαλτήριον húros hangszert τερπνὸν kellemeset μετὰ -val/-vel κιθάρας· citera 4 σαλπίσατε trombitáljatok ἐν -kor (itt) νεομηνίᾳ újhold σάλπιγγι, trombita(szó)val ἐν -ban/-ben εὐσήμῳ jeles ἡμέρᾳ nap ἑορτῆς ünnepé ἡμῶν· miénk 5 ὅτι mert πρόσταγμα parancs τῷ a/az Ισραηλ Izraelnek ἐστὶν van καὶ és κρίμα ítélet τῷ a/az θεῷ Istennek Ιακωβ. Jákobé 6 μαρτύριον tanúbizonyság ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ιωσηφ József ἔθετο helyezte (rendelte) αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐξελθεῖν kimenni αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου· Egyiptom γλῶσσαν, nyelvet ἣν amit οὐκ nem ἔγνω, ismert ἤκουσεν· hallott 7 ἀπέστησεν eltávozott ἀπὸ -tól/-től ἄρσεων terhek τὸν a/az νῶτον hát αὐτοῦ, övé αἱ a/az χεῖρες kezek αὐτοῦ övé ἐν -val, -vel τῷ a/az κοφίνῳ kosár ἐδούλευσαν. rabszolgamunkát végeztek 8 Ἐν -ban/-ben θλίψει elnyomás ἐπεκαλέσω segítségül hívtál με, engem καὶ és ἐρρυσάμην megszabadítottalak σε· téged ἐπήκουσά meghallgattalak σου tiéd ἐν -ban/-ben ἀποκρύφῳ elrejtett καταιγίδος, viharé ἐδοκίμασά megvizsgáltalak σε téged ἐπὶ -on/-en/-ön ὕδατος víz ἀντιλογίας. ellentmondásé διάψαλμα. szünet 9 ἄκουσον, hallgass meg λαός nép μου, enyém καὶ és διαμαρτύρομαί bizonyságot teszek σοι· neked Ισραηλ, Izrael ἐὰν ha ἀκούσῃς meghalljad μου, enyém 10 οὐκ nem ἔσται lesz ἐν között σοὶ te θεὸς isten πρόσφατος, új οὐδὲ sem προσκυνήσεις ¹ leborulsz majd θεῷ Istennek ἀλλοτρίῳ· idegennek 11 ἐγὼ én γάρ ugyanis εἰμι vagyok κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ὁ a/az ἀναγαγών fölvezető σε téged ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου· Egyiptomé πλάτυνον tárd szélesre τὸ a/az στόμα szájat σου, tiéd καὶ és πληρώσω betöltöm majd αὐτό. azt 12 καὶ és οὐκ nem ἤκουσεν hallotta meg ὁ a/az λαός nép μου enyém τῆς a/az φωνῆς hangot μου, enyém καὶ és Ισραηλ Izrael οὐ nem προσέσχεν törődött μοι· velem 13 καὶ és ἐξαπέστειλα elküldtem αὐτοὺς őket κατὰ szerint τὰ a/az ἐπιτηδεύματα törekvések τῶν a/az καρδιῶν szíveké αὐτῶν, övék πορεύσονται ¹ járnak majd ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἐπιτηδεύμασιν szokások αὐτῶν. övék 14 εἰ ha ὁ a/az λαός nép μου enyém ἤκουσέν meghallott (volna) μου, enyém Ισραηλ Izrael ταῖς a/az ὁδοῖς utakra μου enyém εἰ ha ἐπορεύθη, járt (volna) 15 ἐν -ban/-ben τῷ a/az μηδενὶ semmi ἂν 0 τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket αὐτῶν övék ἐταπείνωσα megaláztam (volna) καὶ és ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az θλίβοντας gyötrők αὐτοὺς őket ἐπέβαλον rávetettem (volna) τὴν a/az χεῖρά kezet μου. enyém 16 οἱ a/az ἐχθροὶ ellenségek κυρίου Úré ἐψεύσαντο hazudtak (volna) αὐτῷ, neki καὶ és ἔσται lesz ὁ a/az καιρὸς idő αὐτῶν övék εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 17 καὶ és ἐψώμισεν táplálta αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből στέατος kövérség πυροῦ búzáé καὶ és ἐκ -ból/-ből πέτρας kő μέλι mézet ἐχόρτασεν jóllakatta αὐτούς. őket