Zsolt 93
1 Ψαλμὸς zsoltár τῷ a/az Δαυιδ, Dávidé τετράδι négyre σαββάτων. szombatoké Ὁ a/az θεὸς Isten ἐκδικήσεων számonkéréseké κύριος, Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἐκδικήσεων számonkéréseké ἐπαρρησιάσατο. bátran szólt 2 ὑψώθητι, emelkedj föl ὁ a/az κρίνων ítélő τὴν a/az γῆν, földet ἀπόδος add meg ἀνταπόδοσιν jutalmat τοῖς a/az ὑπερηφάνοις. kevélyeknek 3 ἕως (kif.) πότε meddig (kif.) ἁμαρτωλοί, bűnösök κύριε, Uram ἕως (kif.) πότε meddig (kif.) ἁμαρτωλοὶ bűnösök καυχήσονται, fognak dicsekedni 4 φθέγξονται beszélnek majd καὶ és λαλήσουσιν szólnak majd ἀδικίαν, igazságtalanságot λαλήσουσιν szólnak majd πάντες mindnyájan οἱ a/az ἐργαζόμενοι munkálók τὴν a/az ἀνομίαν; törvénytelenséget 5 τὸν a/az λαόν népet σου, tiéd κύριε, Uram ἐταπείνωσαν megalázták καὶ és τὴν a/az κληρονομίαν örökséget σου tiéd ἐκάκωσαν bántalmazták 6 χήραν özvegyet καὶ és προσήλυτον prozelitát ἀπέκτειναν megölték καὶ és ὀρφανοὺς árvákat ἐφόνευσαν meggyilkolták 7 καὶ és εἶπαν mondták Οὐκ nem ὄψεται látja majd κύριος, Úr οὐδὲ sem συνήσει fogja fölfogni ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az Ιακωβ. Jákobé 8 σύνετε értsétek meg δή, hát ἄφρονες esztelenek ἐν között τῷ a/az λαῷ, nép καί, és μωροί, bolondok ποτὲ egyszer φρονήσατε. gondolkodjatok el 9 ὁ a/az φυτεύσας ültető τὸ a/az οὖς fület οὐχὶ nem ἀκούει, hall ἢ vagy ὁ a/az πλάσας formáló τὸν a/az ὀφθαλμὸν szemet οὐ nem κατανοεῖ; szemlél 10 ὁ a/az παιδεύων nevelő ἔθνη nemzeteket οὐχὶ nem ἐλέγξει, fog megfenyíteni ὁ a/az διδάσκων tanító ἄνθρωπον embert γνῶσιν, ismeretet 11 κύριος Úr γινώσκει ismeri τοὺς a/az διαλογισμοὺς gondolatokat τῶν a/az ἀνθρώπων embereké ὅτι hogy εἰσὶν vannak μάταιοι. hiábavalók 12 μακάριος boldog ἄνθρωπος, ember ὃν akit ἂν 0 σὺ te παιδεύσῃς, fenyítsél κύριε, Uram καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az νόμου törvény σου tiéd διδάξῃς tanítsad αὐτὸν őt 13 τοῦ a/az ˹πραῦναι˺ nyugalmat adni αὐτῷ neki ἀφ᾽ -tól/-től ἡμερῶν napok πονηρῶν, gonoszoké ἕως -ig οὗ ami ὀρυγῇ kiásták τῷ a/az ἁμαρτωλῷ bűnösnek βόθρος. gödör 14 ὅτι mert οὐκ nem ἀπώσεται fogja elvetni κύριος Úr τὸν a/az λαὸν népet αὐτοῦ övé καὶ és τὴν a/az κληρονομίαν örökséget αὐτοῦ övé οὐκ nem ἐγκαταλείψει, fogja elhagyni 15 ἕως -ig οὗ ami δικαιοσύνη igazságosság ἐπιστρέψῃ forduljon εἰς -ra/-re κρίσιν ítélet καὶ és ἐχόμενοι birtoklók αὐτῆς övé πάντες mindnyájan οἱ a/az εὐθεῖς egyenesek τῇ a/az καρδίᾳ. szívé διάψαλμα. szünet 16 τίς ki ἀναστήσεταί fog fölkelni μοι velem ἐπὶ ellen πονηρευομένους, gonosztevők ἢ vagy τίς ki συμπαραστήσεταί áll majd mellém μοι nekem ἐπὶ ellen ἐργαζομένους munkálók τὴν a/az ἀνομίαν; törvénytelenséget 17 εἰ ha μὴ nem ὅτι hogyha κύριος Úr ἐβοήθησέν segített (volna) μοι, nekem παρὰ mellé βραχὺ kevés παρῴκησεν közel lakott (volna) τῷ a/az ᾅδῃ alvilághoz ἡ a/az ψυχή lélek μου. enyém 18 εἰ ha ἔλεγον mondták Σεσάλευται remegett ὁ a/az πούς láb μου, enyém τὸ a/az ἔλεός irgalom σου, tiéd κύριε, Uram βοηθεῖ segíts μοι· nekem 19 κύριε, Uram κατὰ szerint τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az ὀδυνῶν fájdalmaké μου enyém ἐν -ban/-ben τῇ a/az καρδίᾳ szív μου enyém αἱ a/az παρακλήσεις vigasztalások σου tiéd ἠγάπησαν szerették τὴν a/az ψυχήν lelket μου. enyém 20 μὴ nem συμπροσέσται ¹ fog társulni σοι hozzád θρόνος szék ἀνομίας, törvénytelenségé ὁ a/az πλάσσων formálva κόπον gyötrelmet ἐπὶ -ban/-ben προστάγματι; parancs 21 θηρεύσουσιν vadásznak majd ἐπὶ -ra/-re ψυχὴν lélek δικαίου igazé καὶ és αἷμα vért ἀθῷον ártatlant καταδικάσονται. elítélik majd 22 καὶ és ἐγένετό lett μοι nekem κύριος Úr εἰς -ra/-re καταφυγὴν menedék καὶ és ὁ a/az θεός Isten μου enyém εἰς -ra/-re βοηθὸν segítő ἐλπίδος reményé μου· enyém 23 καὶ és ἀποδώσει megfizeti majd αὐτοῖς nekik τὴν a/az ἀνομίαν törvénytelenséget αὐτῶν, övék καὶ és κατὰ szerint τὴν a/az πονηρίαν gonoszság αὐτῶν övék ἀφανιεῖ elpusztítja majd αὐτοὺς őket κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν. miénk