Előfordulások

μῶμος, -´ου

Lev 21,17: szentiras.hu Εἰπὸν Ααρων Ἄνθρωπος ἐκ τοῦ γένους σου εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν, τίνι ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, οὐ προσελεύσεται ¹ προσφέρειν τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτοῦ.
mondtam Áronnak ember -tól/-től a/az nemzedék tiéd -ra/-re a/az nemzedékek tiétek mivel ha legyen -ban/-ben ő szennyfolt nem megy majd oda bemutatni a/az ajándékokat a/az Istené övé
Lev 21,18: szentiras.hu πᾶς ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, οὐ προσελεύσεται, ¹ ἄνθρωπος χωλὸς ἢ τυφλὸς ἢ ˹κολοβόρριν˺ ἢ ὠτότμητος
minden ember akinek 0 legyen -ban/-ben ő szennyfolt nem megy majd oda ember béna vagy vak vagy hasított orrú vagy hasított fülű
Lev 21,21: szentiras.hu πᾶς, ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος, ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως, οὐκ ἐγγιεῖ ¹ τοῦ προσενεγκεῖν τὰς θυσίας τῷ θεῷ σου· ὅτι μῶμος ἐν αὐτῷ, τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ οὐ προσελεύσεται ¹ προσενεγκεῖν.
mindenki akinek van -ban/-ben ő szennyfolt -ból/-ből a/az mag Ároné a/az papé nem közelít majd a/az odavinni a/az áldozatokat a/az Istennek tiéd mert szennyfolt -ban/-ben ő a/az ajándékok a/az Istené nem megy majd oda odavinni
Lev 21,21: szentiras.hu πᾶς, ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος, ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως, οὐκ ἐγγιεῖ ¹ τοῦ προσενεγκεῖν τὰς θυσίας τῷ θεῷ σου· ὅτι μῶμος ἐν αὐτῷ, τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ οὐ προσελεύσεται ¹ προσενεγκεῖν.
mindenki akinek van -ban/-ben ő szennyfolt -ból/-ből a/az mag Ároné a/az papé nem közelít majd a/az odavinni a/az áldozatokat a/az Istennek tiéd mert szennyfolt -ban/-ben ő a/az ajándékok a/az Istené nem megy majd oda odavinni
Lev 21,23: szentiras.hu πλὴν πρὸς τὸ καταπέτασμα οὐ προσελεύσεται ¹ καὶ πρὸς τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἐγγιεῖ, ¹ ὅτι μῶμον ἔχει· καὶ οὐ βεβηλώσει ¹ τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
mindazonáltal -hoz/-hez/-höz a/az függöny ne megy majd oda és -hoz/-hez/-höz a/az oltár ne közelít majd mert szennyfoltot birtokol és ne megszentségteleníti majd a/az szentet a/az Istené övé mert én vagyok Úr a/az megszentelő őket
Lev 22,20: szentiras.hu πάντα, ὅσα ἂν ἔχῃ μῶμον ἐν αὐτῷ, οὐ προσάξουσιν ¹ κυρίῳ, διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑμῖν.
mindenek amik csak 0 birtokoljon szennyfoltot -ban/-ben ő ne odavezetik majd Úrnak mivel nem elfogadottat lesz nektek
Lev 22,21: szentiras.hu καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ διαστείλας εὐχὴν κατὰ αἵρεσιν ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων, ἄμωμον ἔσται εἰς δεκτόν, πᾶς μῶμος οὐκ ἔσται ¹ ἐν αὐτῷ.
és ember aki 0 áldozatként bemutasson áldozatot szabadításé a/az Úrnak elválasztva fogadalmat szerint előnyben részesítés vagy -ban/-ben a/az ünnepek tiétek -ból/-ből a/az marhacsordák vagy -ból/-ből a/az juhok hibátlan lesz (kif.) elfogadottá (kif.) bármi szennyfolt nem lesz -ban/-ben ő
Lev 22,25: szentiras.hu καὶ ἐκ χειρὸς ἀλλογενοῦς οὐ προσοίσετε ¹ τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀπὸ πάντων τούτων, ὅτι φθάρματά ἐστιν ἐν αὐτοῖς, μῶμος ἐν αὐτοῖς, οὐ δεχθήσεται ¹ ταῦτα ὑμῖν.
és -ból/-ből kéz idegené ne odaviszitek majd a/az ajándékokat a/az Istené tiétek -ból/-ből mindenek ezek mert sérült dolgok van -ban/-ben azok szennyfolt -ban/-ben azok nem elfogadtatik majd ezek nektek
Lev 24,19: szentiras.hu καὶ ἐάν τις δῷ μῶμον τῷ πλησίον, ὡς ἐποίησεν αὐτῷ, ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται ¹ αὐτῷ·
és ha valaki adjon fogyatékosságot a/az felebarátnak/közelállónak mint tett vele hasonlóképpen cserébe tétetik majd vele
Lev 24,20: szentiras.hu σύντριμμα ἀντὶ συντρίμματος, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος· καθότι ἂν δῷ μῶμον τῷ ἀνθρώπῳ, οὕτως δοθήσεται αὐτῷ.
összetörtséget -ért összetörtség szemet -ért szem fogat -ért fog mivel 0 adjon fogyatékosságot a/az embernek így fog adatni neki
Szám 19,2: szentiras.hu Αὕτη ἡ διαστολὴ τοῦ νόμου, ὅσα συνέταξεν κύριος λέγων Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσαν πρὸς σὲ δάμαλιν πυρρὰν ἄμωμον, ἥτις οὐκ ἔχει ἐν αὐτῇ μῶμον καὶ ᾗ οὐκ ἐπεβλήθη ἐπ᾽ αὐτὴν ζυγός.
neki a/az megkülönböztetés a/az törvényé amiket csak előírta úr mondván szólj a/az fiaknak Izrael és vegyék -hoz/-hez/-höz téged fiatal tehenet vöröset hibátlant amely nem birtokol -ban/-ben ő szennyfoltot és akinek nem rátétetett -ra/-re őt iga
MTörv 15,21: szentiras.hu ἐὰν δὲ ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, χωλὸν ἢ τυφλὸν ἢ καὶ πᾶς μῶμος πονηρός, οὐ θύσεις ¹ αὐτὸ κυρίῳ τῷ θεῷ σου·
ha pedig legyen -ban/-ben ő szennyfolt sánta vagy vak vagy és bármely szennyfolt gonosz ne áldozol majd azt Úrnak a/az Istennek tiéd
MTörv 15,21: szentiras.hu ἐὰν δὲ ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, χωλὸν ἢ τυφλὸν ἢ καὶ πᾶς μῶμος πονηρός, οὐ θύσεις ¹ αὐτὸ κυρίῳ τῷ θεῷ σου·
ha pedig legyen -ban/-ben ő szennyfolt sánta vagy vak vagy és bármely szennyfolt gonosz ne áldozol majd azt Úrnak a/az Istennek tiéd
MTörv 17,1: szentiras.hu θύσεις ¹ κυρίῳ τῷ θεῷ σου μόσχον ἢ πρόβατον, ἐν ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος, πᾶν ῥῆμα πονηρόν, ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν.
áldozol majd Úrnak a/az Istennek tiéd borjút vagy juhot -ban/-ben ami van -ban/-ben ő szennyfolt semmit szót/beszédet gonoszat mert utálatosság Úrnak a/az Istennek tiéd van
2Sám 14,25: szentiras.hu καὶ ὡς Αβεσσαλωμ οὐκ ἦν ἀνὴρ ἐν παντὶ Ισραηλ αἰνετὸς σφόδρα, ἀπὸ ἴχνους ποδὸς αὐτοῦ καὶ ἕως κορυφῆς αὐτοῦ οὐκ ἦν ἐν αὐτῷ μῶμος.
és mint Absalom nem volt férfi -ban/-ben minden Izrael dicséretre méltó nagyon -tól/-től nyom (kif.) övé és -ig fejtető övé nem volt -ban/-ben ő szennyfolt
Én 4,7: szentiras.hu ὅλη καλὴ εἶ, ἡ πλησίον μου, καὶ μῶμος οὐκ ἔστιν ἐν σοί.
teljes szép vagy a/az közelségem (kif.) (kif.) és szennyfolt nem van -ban/-ben te
Sir 11,31: szentiras.hu τὰ γὰρ ἀγαθὰ εἰς κακὰ μεταστρέφων ἐνεδρεύει καὶ ἐν τοῖς αἱρετοῖς ἐπιθήσει μῶμον.
a/az ugyanis jókat -ra/-re rosszak fordítva leselkedik és -ban/-ben a/az alkalmas (időben) rá fogja tenni szennyfoltot
Sir 11,33: szentiras.hu πρόσεχε ἀπὸ κακούργου, πονηρὰ γὰρ τεκταίνει, μήποτε μῶμον εἰς τὸν αἰῶνα δῷ σοι.
fordíts figyelmet -tól/-től gonosztevő gonosz ugyanis dolgozik nehogy szennyfoltot -ba/-be a/az örökidők adjon neked
Sir 18,15: szentiras.hu Τέκνον, ἐν ἀγαθοῖς μὴ δῷς μῶμον καὶ ἐν πάσῃ δόσει λύπην λόγων.
gyermek -ban/-ben javak nem ide add szennyfoltot és -ban/-ben minden adás szomorúságot beszédeké
Sir 20,24: szentiras.hu Μῶμος πονηρὸς ἐν ἀνθρώπῳ ψεῦδος, ἐν στόματι ἀπαιδεύτων ἐνδελεχισθήσεται.
szennyfolt gonosz -ban/-ben ember hazugság -ban/-ben száj faragatlanoké megtartatik majd
Sir 33,23: szentiras.hu ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου γίνου ὑπεράγων, μὴ δῷς μῶμον ἐν τῇ δόξῃ σου.
-ban/-ben mindenki a/az tettekkel tiéd legyél nem ide add szennyfoltot -ban/-ben a/az dicsőség tiéd
Sir 47,20: szentiras.hu ἔδωκας μῶμον ἐν τῇ δόξῃ σου καὶ ἐβεβήλωσας τὸ σπέρμα σου ἐπαγαγεῖν ὀργὴν ἐπὶ τὰ τέκνα σου καὶ κατανυγῆναι ἐπὶ τῇ ἀφροσύνῃ σου
adtál szennyfoltot -ban/-ben a/az dicsőség tiéd és közönségessé tetted a/az magot tiéd hárítani harag -ra/-re a/az gyermekeket tiéd és gyötörtetni -on/-en/-ön a/az ostobaság tiéd
DanTh 1,4: szentiras.hu νεανίσκους οἷς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς μῶμος καὶ καλοὺς τῇ ὄψει καὶ συνιέντας ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ γιγνώσκοντας γνῶσιν καὶ διανοουμένους φρόνησιν καὶ οἷς ἐστιν ἰσχὺς ἐν αὐτοῖς ἑστάναι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ βασιλέως καὶ διδάξαι αὐτοὺς γράμματα καὶ γλῶσσαν Χαλδαίων
ifjakat akiknek nem van -ban/-ben ők szennyfolt és jókat a/az arcra és értve -ban/-ben minden bölcsesség és ismerve ismeretet és tervezve okosságot és akiknek van erő -ban/-ben ők állni -ban/-ben a/az ház a/az királyé és tanítani őket írásokat és nyelvet káldeusoké
2Pt 2,13: szentiras.hu ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ¹ ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
igazságtalanságot szerezve bért igazságtalanságé gyönyörként tartván a/az folyamán (való) nap fényűző vigadozást szeplők és szennyfoltok kéjelegvén -ban/-ben a/az csalárdság övék együtt lakmározva veletek