Előfordulások
ναί
Ter 17,19:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
θεὸς
τῷ
Αβρααμ
Ναί·
ἰδοὺ
Σαρρα
ἡ
γυνή
σου
τέξεταί
σοι
υἱόν,
καὶ
καλέσεις
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ισαακ,
καὶ
στήσω
τὴν
διαθήκην
μου
πρὸς
αὐτὸν
εἰς
διαθήκην
αἰώνιον
καὶ
τῷ
σπέρματι
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτόν.
mondta pedig a/az Isten a/az Ábrahámnak igen íme Sára a/az asszony tiéd szül majd neked fiút és nevezed majd a/az nevet övé Izsákként és megalapítom majd a/az szövetséget enyém -hoz/-hez/-höz ő -ba/-be szövetség örök és a/az magnak övé után ő |
Ter 42,21:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ἕκαστος
πρὸς
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
Ναί·
ἐν
ἁμαρτίᾳ
γάρ
ἐσμεν
περὶ
τοῦ
ἀδελφοῦ
ἡμῶν,
ὅτι
ὑπερείδομεν
τὴν
θλῖψιν
τῆς
ψυχῆς
αὐτοῦ,
ὅτε
κατεδέετο ¹
ἡμῶν,
καὶ
οὐκ
εἰσηκούσαμεν
αὐτοῦ·
ἕνεκεν
τούτου
ἐπῆλθεν
ἐφ᾽
ἡμᾶς
ἡ
θλῖψις
αὕτη.
és mondta mindegyik -hoz/-hez/-höz a/az testvér övé igen -ban/-ben bűn ugyanis vagyunk -ért, miatt a/az testvér miénk hogy elnéztük a/az szorongattatást a/az léleké övé amikor őszintén kérlelt miénk és nem hallgattuk meg övé -ért, miatt ez eljött -ra/-re mi a/az nyomorúság ez |
Jud 9,12:
szentiras.hu
ναὶ
ναὶ
ὁ
θεὸς
τοῦ
πατρός
μου
καὶ
θεὸς
κληρονομίας
Ισραηλ,
δέσποτα
τῶν
οὐρανῶν
καὶ
τῆς
γῆς,
κτίστα
τῶν
ὑδάτων,
βασιλεῦ
πάσης
κτίσεώς
σου,
σὺ
εἰσάκουσον
τῆς
δεήσεώς
μου
igen igen a/az Isten a/az atyáé enyém és Isten örökségé Izraelé gazda a/az egeké és a/az földé Teremtő a/az vizeké Király mindené teremtésé tiéd te hallgasd meg a/az könyörgésé enyém |
Jud 9,12:
szentiras.hu
ναὶ
ναὶ
ὁ
θεὸς
τοῦ
πατρός
μου
καὶ
θεὸς
κληρονομίας
Ισραηλ,
δέσποτα
τῶν
οὐρανῶν
καὶ
τῆς
γῆς,
κτίστα
τῶν
ὑδάτων,
βασιλεῦ
πάσης
κτίσεώς
σου,
σὺ
εἰσάκουσον
τῆς
δεήσεώς
μου
igen igen a/az Isten a/az atyáé enyém és Isten örökségé Izraelé gazda a/az egeké és a/az földé Teremtő a/az vizeké Király mindené teremtésé tiéd te hallgasd meg a/az könyörgésé enyém |
Jób 19,4:
szentiras.hu
ναὶ
δὴ
ἐπ᾽
ἀληθείας
ἐγὼ
ἐπλανήθην,
παρ᾽
ἐμοὶ
δὲ
αὐλίζεται
πλάνος
λαλῆσαι
ῥῆμα,
ὃ
οὐκ
ἔδει,
τὰ
δὲ
ῥήματά
μου
πλανᾶται
καὶ
οὐκ
ἐπὶ
καιροῦ.
igen hát -on/-en/-ön igazság én tévelyegtem -nál/-nél én pedig éjszakázik csaló beszélni szót a/az nem kellett a/az pedig szavak/beszédek enyém tévelyeg és nem -on/-en/-ön idő |
Iz 48,7:
szentiras.hu
νῦν
γίνεται
καὶ
οὐ
πάλαι,
καὶ
οὐ
προτέραις
ἡμέραις
ἤκουσας
αὐτά·
μὴ
εἴπῃς
ὅτι
Ναί,
γινώσκω
αὐτά.
most történik és nem régen és nem előbbieken napokon hallottad azokat ne mondjad hogy igen ismerem azokat |
Bír 1,31:
szentiras.hu
καὶ
Ασηρ
οὐκ
ἐξῆρεν
τοὺς
κατοικοῦντας
Ακχω
καὶ
ἐγένετο
αὐτῷ
εἰς
φόρον
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Δωρ
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Σιδῶνα
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Ααλαφ
καὶ
τὸν
Ασχαζι
καὶ
τὸν
Χελβα
καὶ
τὸν
Ναϊ
καὶ
τὸν
Ερεω
és Áser nem eltávozott a/az lakosokat és lett neki -ba/-be adó és a/az lakosokat Dór és a/az lakosokat Szidón és a/az lakosokat Ahaláb (vö. héb. אַחְלָב) és a/az és a/az Helba és a/az igen és a/az gyapjúból való |
Tób 5,6:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ναί
πολλάκις
ἐγὼ
ἐγενόμην
ἐκεῖ
καὶ
ἐμπειρῶ
καὶ
ἐπίσταμαι
τὰς
ὁδοὺς
πάσας
πλεονάκις
ἐπορεύθην
εἰς
Μηδίαν
καὶ
ηὐλιζόμην
παρὰ
Γαβαήλῳ
τῷ
ἀδελφῷ
ἡμῶν
τῷ
οἰκοῦντι
ἐν
Ῥάγοις
τῆς
Μηδίας
καὶ
ἀπέχει
ὁδὸν
ἡμερῶν
δύο
τεταγμένων
ἀπὸ
Ἐκβατάνων
εἰς
Ῥάγα
κεῖνται
γὰρ
ἐν
τῷ
ὄρει
és mondta neki igen sokszor én lettem ott és és értem a/az út mindeneket sokszor úton járok -ba/-be és éjszakáztam -nál/-nél a/az testvérnek miénk a/az lakva -ban/-ben Ráges a/az Médeáé és távol van út napok kettőt rendelve -tól/-től Ekbatana -ba/-be fekszenek ugyanis -ban/-ben a/az hegy |
Mt 5,37:
szentiras.hu
ἔστω
δὲ
ὁ
λόγος
ὑμῶν
ναὶ
ναί,
οὒ
οὔ·
τὸ
δὲ
περισσὸν
τούτων ¹
ἐκ
τοῦ
πονηροῦ
ἐστίν. ¹
legyen pedig a/az szó tiétek igen igen nem nem a/az pedig többlet ezeké -ból/-ből a/az gonosz van |
Mt 5,37:
szentiras.hu
ἔστω
δὲ
ὁ
λόγος
ὑμῶν
ναὶ
ναί,
οὒ
οὔ·
τὸ
δὲ
περισσὸν
τούτων ¹
ἐκ
τοῦ
πονηροῦ
ἐστίν. ¹
legyen pedig a/az szó tiétek igen igen nem nem a/az pedig többlet ezeké -ból/-ből a/az gonosz van |
Mt 9,28:
szentiras.hu
ἐλθόντι
δὲ
εἰς
τὴν
οἰκίαν
˹προσῆλθαν˺
αὐτῷ
οἱ
τυφλοί,
καὶ
λέγει
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Πιστεύετε ¹
ὅτι
δύναμαι
τοῦτο
ποιῆσαι;
λέγουσιν
αὐτῷ ¹
Ναί, ¹
κύριε.
bemenetelekor pedig -ba/-be a/az ház odajöttek hozzá a/az vakok és mondja nekik a/az Jézus hiszitek hogy képes vagyok ezt tenni? mondják neki igen Uram |
Mt 11,9:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τί
˹ἐξήλθατε;
προφήτην ¹
ἰδεῖν;˺
ναί, ¹
λέγω
ὑμῖν,
καὶ
περισσότερον
προφήτου.
hanem mit jöttetek ki prófétát látni igen mondom nektek és sokkal többet prófétánál |
Mt 11,26:
szentiras.hu
ναί, ¹
ὁ
πατήρ, ¹
ὅτι
οὕτως
εὐδοκία
ἐγένετο
ἔμπροσθέν
σου.
igen a/az atya mert így tetszés lett előtt te |
Mt 13,51:
szentiras.hu
Συνήκατε
ταῦτα
πάντα;
λέγουσιν
αὐτῷ ¹
Ναί. ¹
fölfogtátok ezeket mindeneket? mondják neki igen |
Mt 15,27:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
εἶπεν ¹
Ναί, ¹
κύριε,
καὶ
[γὰρ] ¹
τὰ
κυνάρια
ἐσθίει ¹
ἀπὸ
τῶν
ψιχίων
τῶν
πιπτόντων
ἀπὸ
τῆς
τραπέζης
τῶν
κυρίων
αὐτῶν.
a/az pedig mondta igen Uram és ugyanis a/az kiskutyák esz(nek) -ból/-ből a/az morzsák a/az leesettek -ról/-ről a/az asztal a/az uraké övék |
Mt 17,25:
szentiras.hu
λέγει ¹
Ναί. ¹
καὶ
ἐλθόντα
εἰς
τὴν
οἰκίαν
προέφθασεν
αὐτὸν
ὁ
Ἰησοῦς
λέγων ¹
Τί ¹
σοι
δοκεῖ,
Σίμων;
οἱ
βασιλεῖς
τῆς
γῆς
ἀπὸ
τίνων
λαμβάνουσιν
τέλη
ἢ
κῆνσον;
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
αὐτῶν
ἢ
ἀπὸ
τῶν
ἀλλοτρίων;
mondja igen és menetelt -ba/-be a/az ház megelőzte őt a/az Jézus mondván mi neked látszik Simon a/az királyok a/az föld -tól/-től kik fogadnak teljesítéseket vagy adót -tól/-től a/az fiak övék vagy -tól/-től a/az idegenek |
Mt 21,16:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
αὐτῷ ¹
Ἀκούεις ¹
τί
οὗτοι
λέγουσιν;
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ναί· ¹
οὐδέποτε
ἀνέγνωτε
ὅτι
Ἐκ ¹
στόματος
νηπίων
καὶ
θηλαζόντων
κατηρτίσω
αἶνον;
és mondták neki hallod mit azok mondanak a/az pedig Jézus mondja nekik igen sohasem olvastátok hogy -ból/-ből száj kisdedeké és csecsszopóké készítettél dicséretet |
Mk 7,28:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
ἀπεκρίθη
καὶ
λέγει
αὐτῷ ¹
°Ναί,
κύριε, ¹
καὶ
τὰ
κυνάρια
ὑποκάτω
τῆς
τραπέζης
ἐσθίουσιν
ἀπὸ
τῶν
ψιχίων
τῶν
παιδίων.
a/az pedig felelte és mondja neki igen Uram és a/az kiskutyák alól a/az asztal esznek -ból/-ből a/az morzsák a/az kisgyermekek |
Lk 7,26:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τί
ἐξήλθατε ¹
ἰδεῖν;
προφήτην;
ναί, ¹
λέγω
ὑμῖν,
καὶ
περισσότερον ¹
προφήτου.
dehát mit mentetek ki látni? prófétát? igen mondom nektek is sokkal többet (a) prófétánál |
Lk 10,21:
szentiras.hu
Ἐν
αὐτῇ ¹
τῇ
ὥρᾳ
ἠγαλλιάσατο ¹
* τῷ
πνεύματι
τῷ
ἁγίῳ
καὶ
εἶπεν ¹
Ἐξομολογοῦμαί ¹
σοι,
πάτερ ¹
κύριε
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
τῆς
γῆς,
ὅτι
ἀπέκρυψας
ταῦτα
ἀπὸ
σοφῶν
καὶ
συνετῶν, ¹
καὶ
ἀπεκάλυψας
αὐτὰ
νηπίοις·
ναί, ¹
ὁ
πατήρ, ¹
ὅτι
οὕτως
εὐδοκία
ἐγένετο
ἔμπροσθέν
σου.
-ban/-ben az a/az óra fölujjongott a/az Lélek a/az szent és mondta Hitet teszek téged Atya Uram a/az égé és a/az földé hogy elrejtetted ezeket -tól/-től, elől bölcsek és értelmesek és leleplezted azokat kisdedeknek igen a/az Atyám mert így jótetszés lett előtt te |
Lk 11,51:
szentiras.hu
ἀπὸ
αἵματος
Ἅβελ
ἕως
αἵματος
Ζαχαρίου
τοῦ
ἀπολομένου
μεταξὺ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
τοῦ
οἴκου·
ναί, ¹
λέγω
ὑμῖν,
ἐκζητηθήσεται
ἀπὸ
τῆς
γενεᾶς
ταύτης.
-tól/-től vér Ábelé -ig vér Zakariásé a/az megöltté között a/az oltár és a/az ház igen mondom nektek számon fog kéretni -tól/-től a/az nemzedék ez |
Lk 12,5:
szentiras.hu
ὑποδείξω
δὲ
ὑμῖν
τίνα
φοβηθῆτε·
φοβήθητε
τὸν
μετὰ
τὸ
ἀποκτεῖναι
ἔχοντα ¹
ἐξουσίαν
ἐμβαλεῖν ¹
εἰς
τὴν
γέενναν· ¹
ναί, ¹
λέγω
ὑμῖν,
τοῦτον
φοβήθητε.
útmutatást adok majd pedig nektek kitől féljetek féljetek a/az miután a/az megöl birtoklót hatalmat bedobni -ba/-be a/az gyehenna igen mondom nektek tőle féljetek |
Jn 11,27:
szentiras.hu
λέγει
αὐτῷ ¹
Ναί, ¹
κύριε· ¹
ἐγὼ
πεπίστευκα
ὅτι
σὺ
εἶ
ὁ
χριστὸς
ὁ
υἱὸς
τοῦ
θεοῦ
ὁ
εἰς
τὸν
κόσμον
ἐρχόμενος.
mondja neki igen Uram én elhittem hogy te vagy a/az Krisztus a/az Fiú a/az Istené a/az -ba/-be a/az világ eljövő |
Jn 21,15:
szentiras.hu
Ὅτε
οὖν
ἠρίστησαν
λέγει
τῷ
Σίμωνι
Πέτρῳ
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Σίμων
˹Ἰωάνου,˺
ἀγαπᾷς
με
πλέον
τούτων;
λέγει
αὐτῷ ¹
Ναί, ¹
κύριε,
σὺ
οἶδας
ὅτι
φιλῶ ¹
σε.
λέγει
αὐτῷ ¹
Βόσκε ¹
τὰ
ἀρνία
μου.
amikor tehát ettek mondja a/az Simonnak Péternek a/az Jézus Simon Jánosé szeretsz engem jobban ezeknél mondja neki igen Uram te tudod hogy szeretlek téged mondja neki legeltesd a/az juhokat enyém |
Jn 21,16:
szentiras.hu
λέγει
αὐτῷ
πάλιν
δεύτερον ¹
Σίμων
˹Ἰωάνου,˺
ἀγαπᾷς
με;
λέγει
αὐτῷ ¹
Ναί, ¹
κύριε,
σὺ
οἶδας
ὅτι
φιλῶ ¹
σε.
λέγει
αὐτῷ ¹
Ποίμαινε ¹
τὰ
˹προβάτιά˺
μου.
mondja neki ismét másodszor Simon Jánosé szeretsz engem mondja neki igen Uram te tudod hogy szeretlek téged mondja neki pásztorold a/az juhocskákat enyém |
Acs 5,8:
szentiras.hu
ἀπεκρίθη
δὲ
πρὸς
αὐτὴν
Πέτρος ¹
Εἰπέ ¹
μοι,
εἰ
τοσούτου
τὸ
χωρίον
ἀπέδοσθε;
ἡ
δὲ
εἶπεν ¹
Ναί, ¹
τοσούτου.
felelte pedig -hoz/-hez/-höz ő Péter mondd meg nekem vajon annyiért a/az földbirtokot odaadtátok a/az pedig mondta igen annyiért |
Acs 22,27:
szentiras.hu
προσελθὼν
δὲ
ὁ
χιλίαρχος
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Λέγε ¹
μοι,
σὺ
Ῥωμαῖος
εἶ;
ὁ
δὲ
ἔφη ¹
Ναί. ¹
odamenve pedig a/az ezredes mondta neki mondd nekem te római vagy a/az pedig mondta igen |
Róm 3,29:
szentiras.hu
ἢ
Ἰουδαίων
ὁ
θεὸς
μόνον;
οὐχὶ
καὶ
ἐθνῶν;
ναὶ
καὶ
ἐθνῶν,
vagy zsidóké a/az Isten egyedül? nemde is pogányoké? igen is pogányoké |
2Kor 1,17:
szentiras.hu
τοῦτο
οὖν
βουλόμενος
μήτι
ἄρα
τῇ
ἐλαφρίᾳ
ἐχρησάμην;
ἢ
ἃ
βουλεύομαι
κατὰ
σάρκα
βουλεύομαι,
ἵνα
ᾖ
παρ᾽
ἐμοὶ
τό ¹
Ναί ¹
ναὶ
καὶ
τό ¹
Οὔ ¹
οὔ;
ezt tehát szándékozván csak nem következésképpen a/az könnyelműséggel cselekedtem? vagy amiket elhatározok szerint hústest határozom el hogy lenne -nál /-nél én a/az igen igen is a/az nem nem? |
2Kor 1,17:
szentiras.hu
τοῦτο
οὖν
βουλόμενος
μήτι
ἄρα
τῇ
ἐλαφρίᾳ
ἐχρησάμην;
ἢ
ἃ
βουλεύομαι
κατὰ
σάρκα
βουλεύομαι,
ἵνα
ᾖ
παρ᾽
ἐμοὶ
τό ¹
Ναί ¹
ναὶ
καὶ
τό ¹
Οὔ ¹
οὔ;
ezt tehát szándékozván csak nem következésképpen a/az könnyelműséggel cselekedtem? vagy amiket elhatározok szerint hústest határozom el hogy lenne -nál /-nél én a/az igen igen is a/az nem nem? |
2Kor 1,18:
szentiras.hu
πιστὸς
δὲ
ὁ
θεὸς
ὅτι
ὁ
λόγος
ἡμῶν
ὁ
πρὸς
ὑμᾶς
οὐκ
ἔστιν
Ναί ¹
καὶ
Οὔ· ¹
hű pedig a/az Isten hogy a/az szó miénk a/az -hoz/-hez/-höz ti nem van igen és nem |
2Kor 1,19:
szentiras.hu
ὁ
τοῦ
θεοῦ
γὰρ
υἱὸς
˹Χριστὸς
Ἰησοῦς˺
ὁ
ἐν
ὑμῖν
δι᾽
ἡμῶν
κηρυχθείς,
δι᾽
ἐμοῦ
καὶ
Σιλουανοῦ
καὶ
Τιμοθέου,
οὐκ
ἐγένετο
Ναί ¹
καὶ
Οὔ, ¹
ἀλλὰ
Ναί ¹
ἐν
αὐτῷ
γέγονεν· ¹
a/az a/az Istené ugyanis fiú Krisztus Jézus a/az -ban/-ben ti által mi hirdettetett által én és Szilvánusz és Timóteus nem lett igen és nem hanem igen -ban/-ben ő történt meg |
2Kor 1,19:
szentiras.hu
ὁ
τοῦ
θεοῦ
γὰρ
υἱὸς
˹Χριστὸς
Ἰησοῦς˺
ὁ
ἐν
ὑμῖν
δι᾽
ἡμῶν
κηρυχθείς,
δι᾽
ἐμοῦ
καὶ
Σιλουανοῦ
καὶ
Τιμοθέου,
οὐκ
ἐγένετο
Ναί ¹
καὶ
Οὔ, ¹
ἀλλὰ
Ναί ¹
ἐν
αὐτῷ
γέγονεν· ¹
a/az a/az Istené ugyanis fiú Krisztus Jézus a/az -ban/-ben ti által mi hirdettetett által én és Szilvánusz és Timóteus nem lett igen és nem hanem igen -ban/-ben ő történt meg |
2Kor 1,20:
szentiras.hu
ὅσαι
γὰρ
ἐπαγγελίαι
θεοῦ,
ἐν
αὐτῷ
τό ¹
Ναί· ¹
διὸ
καὶ
δι᾽
αὐτοῦ
τό ¹
Ἀμήν ¹
τῷ
θεῷ
πρὸς
δόξαν
δι᾽
ἡμῶν.
valamennyi ugyanis ígéretek Istené -ban/-ben ő a/az igen ezért is által ő a/az ámen a/az Istennek -ra/-re dicsőség által mi |
Fil 4,3:
szentiras.hu
ναὶ
ἐρωτῶ
καὶ
σέ,
γνήσιε
˹σύνζυγε,˺
˹συνλαμβάνου˺
αὐταῖς,
αἵτινες
ἐν
τῷ
εὐαγγελίῳ
συνήθλησάν
μοι
μετὰ
καὶ
Κλήμεντος ¹
καὶ
τῶν
λοιπῶν
συνεργῶν
μου,
ὧν
τὰ
ὀνόματα
ἐν
βίβλῳ
ζωῆς.
igen kérdezem és téged hamisság nélküli munkatárs segíts nekik akik -ban/-ben a/az evangélium együtt küzdöttek velem -val/-vel és Klemensszel és a/az egyéb munkatársak(kal) enyém akiké a/az nevek -ban/-ben könyv életé |
Filem 1,20:
szentiras.hu
ναί, ¹
ἀδελφέ,
ἐγώ
σου
ὀναίμην
ἐν
κυρίῳ·
ἀνάπαυσόν
μου
τὰ
σπλάγχνα
ἐν
Χριστῷ.
igen testvér én tőled hasznot várnék -ban/-ben Úr pihentesd meg enyém a/az legbensőmet -ban/-ben Krisztus |
Jak 5,12:
szentiras.hu
Πρὸ
πάντων
δέ,
ἀδελφοί
μου,
μὴ
ὀμνύετε, ¹
μήτε
τὸν
οὐρανὸν
μήτε
τὴν
γῆν
μήτε
ἄλλον
τινὰ
ὅρκον·
ἤτω
δὲ
ὑμῶν
τό ¹
Ναί ¹
ναὶ
καὶ
τό ¹
Οὔ ¹
οὔ,
ἵνα
μὴ
ὑπὸ
κρίσιν
πέσητε.
előtt mindenek pedig testvérek enyém ne esküdjetek sem a/az égre sem a/az földre sem más valami esküre legyen pedig tiétek a/az igen igen és a/az nem nem hogy ne alá ítélet essetek |
Jak 5,12:
szentiras.hu
Πρὸ
πάντων
δέ,
ἀδελφοί
μου,
μὴ
ὀμνύετε, ¹
μήτε
τὸν
οὐρανὸν
μήτε
τὴν
γῆν
μήτε
ἄλλον
τινὰ
ὅρκον·
ἤτω
δὲ
ὑμῶν
τό ¹
Ναί ¹
ναὶ
καὶ
τό ¹
Οὔ ¹
οὔ,
ἵνα
μὴ
ὑπὸ
κρίσιν
πέσητε.
előtt mindenek pedig testvérek enyém ne esküdjetek sem a/az égre sem a/az földre sem más valami esküre legyen pedig tiétek a/az igen igen és a/az nem nem hogy ne alá ítélet essetek |
Jel 1,7:
szentiras.hu
Ἰδοὺ
ἔρχεται
μετὰ
τῶν
νεφελῶν,
καὶ
ὄψεται
αὐτὸν
πᾶς
ὀφθαλμὸς
καὶ
οἵτινες
αὐτὸν
ἐξεκέντησαν,
καὶ
κόψονται
ἐπ᾽
αὐτὸν
πᾶσαι
αἱ
φυλαὶ
τῆς
γῆς.
ναί,
ἀμήν.
íme jön -on/-en/-ön (itt) a/az felhők és meg fogja látni őt minden szem is akik őt átszúrták és (mellüket) fogják verni fölött ő minden a/az nemzetségek a/az földé igen ámen |
Jel 14,13:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσα
φωνῆς
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
λεγούσης ¹
Γράψον ¹
Μακάριοι ¹
οἱ
νεκροὶ
οἱ
ἐν
κυρίῳ
ἀποθνήσκοντες ¹
ἀπ᾽
ἄρτι.
ναί,
λέγει
τὸ
πνεῦμα,
ἵνα
ἀναπαήσονται ¹
ἐκ
τῶν
κόπων
αὐτῶν,
τὰ
γὰρ
ἔργα
αὐτῶν
ἀκολουθεῖ
μετ᾽
αὐτῶν.
és hallottam hangot -ból/-ből a/az ég amely mondja írd boldogok a/az halottak a/az -ban/-ben Úr meghalók -tól/-től most igen mondja a/az Szellem/Lélek hogy meg fognak pihenni -tól/-től a/az fáradozások övék a/az ugyanis tettek övék követi -val/-vel ők |
Jel 16,7:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσα
τοῦ
θυσιαστηρίου
λέγοντος ¹
Ναί, ¹
κύριε, ¹
ὁ
θεός, ¹
ὁ
παντοκράτωρ,
ἀληθιναὶ
καὶ
δίκαιαι
αἱ
κρίσεις
σου.
és hallottam a/az oltárt mondván igen Uram a/az Isten a/az mindenható igazak és igazságosak a/az ítéletek tiéd |
Jel 22,20:
szentiras.hu
Λέγει
ὁ
μαρτυρῶν
ταῦτα ¹
Ναί· ¹
ἔρχομαι
ταχύ.
Ἀμήν· ¹
ἔρχου, ¹
κύριε
Ἰησοῦ.
mondja a/az tanúságot tevő ezek(ről) igen eljövök gyorsan/hamarosan ámen jöjj el Uram Jézus |