Előfordulások

Νικάνωρ, -ορος

1Mak 3,38: szentiras.hu Καὶ ἐπέλεξεν Λυσίας Πτολεμαῖον τὸν Δορυμένους καὶ Νικάνορα καὶ Γοργίαν, ἄνδρας δυνατοὺς τῶν φίλων τοῦ βασιλέως,
és kiválasztott Liziász a/az és Nikánórt és Gorgiászt férfiakat hatalmasakat a/az barátoké a/az királyé
1Mak 7,26: szentiras.hu Καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Νικάνορα ἕνα τῶν ἀρχόντων αὐτοῦ τῶν ἐνδόξων καὶ μισοῦντα καὶ ἐχθραίνοντα τῷ Ισραηλ καὶ ἐνετείλατο αὐτῷ ἐξᾶραι τὸν λαόν.
és elküldött a/az király Nikánórt elsőt a/az fejedelmek (közül) övé a/az dicsőségesek és gyűlölve és gyűlölve a/az Izrael és megparancsolta neki felemelni a/az nép
1Mak 7,27: szentiras.hu καὶ ἦλθεν Νικάνωρ εἰς Ιερουσαλημ δυνάμει πολλῇ, καὶ ἀπέστειλεν πρὸς Ιουδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ μετὰ δόλου λόγοις εἰρηνικοῖς λέγων
és ment -ba/-be Jeruzsálem erő sok és elküldött -hoz/-hez/-höz Júda és a/az testvéreket övé -val/-vel csalárdsággal szavak békességesek mondván
1Mak 7,31: szentiras.hu καὶ ἔγνω Νικάνωρ ὅτι ἀπεκαλύφθη ἡ βουλὴ αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ Ιουδα ἐν πολέμῳ κατὰ Χαφαρσαλαμα.
és ismerte meg hogy nyilváníttatott ki a/az döntés övé és kiment -ba/-be találkozás a/az Júdáé -ban/-ben harc szerint
1Mak 7,32: szentiras.hu καὶ ἔπεσον τῶν παρὰ Νικάνορος ὡσεὶ πεντακόσιοι ἄνδρες, καὶ ἔφυγον εἰς τὴν πόλιν Δαυιδ.
és leestek a/az -tól/-től mintegy ötszáz férfiak és elfutottak -ba/-be a/az város Dávid
1Mak 7,33: szentiras.hu Καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ἀνέβη Νικάνωρ εἰς ὄρος Σιων. καὶ ἐξῆλθον ἀπὸ τῶν ἱερέων ἐκ τῶν ἁγίων καὶ ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ ἀσπάσασθαι αὐτὸν εἰρηνικῶς καὶ δεῖξαι αὐτῷ τὴν ὁλοκαύτωσιν τὴν προσφερομένην ὑπὲρ τοῦ βασιλέως.
és után a/az igék ezeket fölment -ba/-be hegy Sioné és kijöttek -tól/-től a/az papok -ból/-ből a/az szentek és -tól/-től a/az vének a/az népé üdvözölni őt és megmutatni neki a/az áldozatokat a/az bemutatva -ért a/az király
1Mak 7,39: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν Νικάνωρ ἐξ Ιερουσαλημ καὶ παρενέβαλεν ἐν Βαιθωρων, καὶ συνήντησεν αὐτῷ δύναμις Συρίας.
és kiment -ból/-ből Jeruzsálem és táborozott -ban/-ben Béthoron és eléje ment neki erő Szíriáé
1Mak 7,43: szentiras.hu καὶ συνῆψαν αἱ παρεμβολαὶ εἰς πόλεμον τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς Αδαρ, καὶ συνετρίβη ἡ παρεμβολὴ Νικάνορος, καὶ ἔπεσεν αὐτὸς πρῶτος ἐν τῷ πολέμῳ.
és a/az táborok -ba/-be harc a/az tizenharmadik a/az hónapé Ádár és összetöretett a/az tábor és elesett ő maga első -ban/-ben a/az harc
1Mak 7,44: szentiras.hu ὡς δὲ εἶδεν ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ ὅτι ἔπεσεν Νικάνωρ, ῥίψαντες τὰ ὅπλα ἔφυγον.
mint pedig meglátta a/az tábor övé hogy esett dobva a/az fegyverek(ként) elfutottak
1Mak 7,47: szentiras.hu καὶ ἔλαβον τὰ σκῦλα καὶ τὴν προνομήν, καὶ τὴν κεφαλὴν Νικάνορος ἀφεῖλον καὶ τὴν δεξιὰν αὐτοῦ, ἣν ἐξέτεινεν ¹ ὑπερηφάνως, καὶ ἤνεγκαν καὶ ἐξέτειναν παρὰ τῇ Ιερουσαλημ.
és fogadták a/az hadizsákmányokat és a/az elrablottat és a/az fejet elvették és a/az jobb övé amit kinyújtotta és hoztak és kinyújtottátok -nál/-nél a/az Jeruzsálem
1Mak 9,1: szentiras.hu ἤκουσεν Δημήτριος ὅτι ἔπεσεν Νικάνωρ καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐν πολέμῳ, καὶ προσέθετο τὸν Βακχίδην καὶ τὸν Ἄλκιμον ἐκ δευτέρου ἀποστεῖλαι εἰς γῆν Ιουδα καὶ τὸ δεξιὸν κέρας μετ᾽ αὐτῶν.
hallotta Demetriosz hogy esett és a/az erő övé -ban/-ben harc és ismét megtette a/az és a/az -ból/-ből második elküldeni -ba/-be föld Júdáé és a/az jobbat szarvat -val/-vel övék
2Mak 8,9: szentiras.hu ὁ δὲ ταχέως προχειρισάμενος Νικάνορα τὸν τοῦ Πατρόκλου τῶν πρώτων φίλων ἀπέστειλεν ὑποτάξας παμφύλων ἔθνη οὐκ ἐλάττους τῶν δισμυρίων τὸ σύμπαν τῆς Ιουδαίας ἐξᾶραι γένος· συνέστησεν δὲ αὐτῷ καὶ Γοργίαν ἄνδρα στρατηγὸν καὶ ἐν πολεμικαῖς χρείαις πεῖραν ἔχοντα.
a/az pedig gyorsan előre elrendelve Nikánórt a/az a/az a/az legelsőnél barátoké elküldött alávetve nemzeteket nem a/az a/az teljes a/az Júdeáé felemelni fajta ajánlotta pedig neki és Gorgiászt férfit (őrség)parancsnokot és -ban/-ben szükségek(ben) megtapasztalását birtoklót
2Mak 8,10: szentiras.hu διεστήσατο δὲ ὁ Νικάνωρ τὸν φόρον τῷ βασιλεῖ τοῖς Ῥωμαίοις ὄντα ταλάντων δισχιλίων ἐκ τῆς τῶν Ιουδαίων αἰχμαλωσίας ἐκπληρώσειν.
elmúlt pedig a/az a/az adót a/az királynak a/az rómaiaknak levőként talentummal kétezer -ból/-ből a/az a/az zsidók foglyoké
2Mak 8,12: szentiras.hu τῷ δὲ Ιουδα προσέπεσεν περὶ τῆς τοῦ Νικάνορος ἐφόδου, καὶ μεταδόντος τοῖς σὺν αὐτῷ τὴν παρουσίαν τοῦ στρατοπέδου
a/az pedig Júdáé leborult -ról/-ről a/az a/az és átadva a/az -val/-vel neki a/az megjelenést/jelenlétet a/az hadseregé
2Mak 8,14: szentiras.hu οἱ δὲ τὰ περιλελειμμένα πάντα ἐπώλουν, ὁμοῦ δὲ τὸν κύριον ἠξίουν ῥύσασθαι τοὺς ὑπὸ τοῦ δυσσεβοῦς Νικάνορος πρὶν συντυχεῖν πεπραμένους·
a/az pedig a/az megmaradók mindeneket eladtak együtt pedig a/az Urat méltónak ítélték megszabadulni a/az által a/az mielőtt találkozni eladva
2Mak 8,23: szentiras.hu ἔτι δὲ καὶ Ελεαζαρον, παραναγνοὺς τὴν ἱερὰν βίβλον καὶ δοὺς σύνθημα θεοῦ βοηθείας τῆς πρώτης σπείρας αὐτὸς προηγούμενος συνέβαλε τῷ Νικάνορι.
még pedig és Eleazár a/az szentet könyvet és átadván Istené segítség(re) a/az első vető ő maga megelőzve vitatkozott a/az Nikánornak
2Mak 8,24: szentiras.hu γενομένου δὲ αὐτοῖς τοῦ παντοκράτορος συμμάχου κατέσφαξαν τῶν πολεμίων ὑπὲρ τοὺς ἐνακισχιλίους, τραυματίας δὲ καὶ τοῖς μέλεσιν ἀναπείρους τὸ πλεῖον μέρος τῆς τοῦ Νικάνορος στρατιᾶς ἐποίησαν, πάντας δὲ φυγεῖν ἠνάγκασαν.
lett pedig nekik a/az mindenhatóé lemészárolták a/az ellenségesek fölött a/az sebzett pedig és a/az tagok csonkákat a/az több részt a/az a/az seregé tették mindegyiket pedig menekülni kikényszerítették
2Mak 8,34: szentiras.hu ὁ δὲ τρισαλιτήριος Νικάνωρ ὁ τοὺς χιλίους ἐμπόρους ἐπὶ τὴν πρᾶσιν τῶν Ιουδαίων ἀγαγὼν
a/az pedig velejéig gonosz Nikánór a/az a/az ezreket kereskedőket -ra/-re a/az eladást a/az zsidóké vezetve
2Mak 9,3: szentiras.hu ὄντι δὲ αὐτῷ κατ᾽ Ἐκβάτανα προσέπεσεν τὰ κατὰ Νικάνορα καὶ τοὺς περὶ Τιμόθεον γεγονότα.
levőneknek pedig ő szerint Ekbatana leborult a/az előtt Nikánór és a/az körül Timóteus lévén
2Mak 12,2: szentiras.hu τῶν δὲ κατὰ τόπον στρατηγῶν Τιμόθεος καὶ Ἀπολλώνιος ὁ τοῦ Γενναίου, ἔτι δὲ Ἱερώνυμος καὶ Δημοφών, πρὸς δὲ τούτοις Νικάνωρ ὁ Κυπριάρχης οὐκ εἴων αὐτοὺς εὐσταθεῖν καὶ τὰ τῆς ἡσυχίας ἄγειν.
a/az pedig szerint hely (őrség)parancsnokok Timóteus és a/az a/az még pedig és -hoz/-hez/-höz pedig ezek a/az nem hagyva őket és a/az a/az csendesség vezetni
2Mak 14,12: szentiras.hu προχειρισάμενος δὲ εὐθέως Νικάνορα τὸν γενόμενον ἐλεφαντάρχην καὶ στρατηγὸν ἀναδείξας τῆς Ιουδαίας ἐξαπέστειλεν
előre elrendelve pedig azonnal Nikánórt a/az lettet és (őrség)parancsnokot kijelölve a/az Júdeáé elküldött
2Mak 14,14: szentiras.hu οἱ δὲ ἐπὶ τῆς Ιουδαίας πεφυγαδευκότες τὸν Ιουδαν ἔθνη συνέμισγον ἀγεληδὸν τῷ Νικάνορι τὰς τῶν Ιουδαίων ἀτυχίας καὶ συμφορὰς ἰδίας εὐημερίας δοκοῦντες ἔσεσθαι.
a/az pedig -on/-en/-ön a/az Júdea a/az Júdát nemzetek a/az Nikánornak a/az a/az zsidóké és csapásokat saját akik tartatnak lenni
2Mak 14,15: szentiras.hu Ἀκούσαντες δὲ τὴν τοῦ Νικάνορος ἔφοδον καὶ τὴν ἐπίθεσιν τῶν ἐθνῶν καταπασάμενοι γῆν ἐλιτάνευον τὸν ἄχρι αἰῶνος συστήσαντα τὸν αὑτοῦ λαόν, ἀεὶ δὲ μετ᾽ ἐπιφανείας ἀντιλαμβανόμενον τῆς ἑαυτοῦ μερίδος.
meghallván pedig a/az a/az és a/az ráhelyezést a/az nemzeteké szórva föld a/az -ig eon felállva a/az övé nép folyton pedig -val/-vel megjelenés fölkarolva a/az saját részen
2Mak 14,17: szentiras.hu Σιμων δὲ ὁ ἀδελφὸς Ιουδου συμβεβληκὼς ἦν τῷ Νικάνορι, βραδέως δὲ διὰ τὴν αἰφνίδιον τῶν ἀντιπάλων ἀφασίαν ἐπταικώς·
Simon pedig a/az testvér Júda egybevetve volt a/az Nikánornak pedig -ért a/az váratlanul a/az elbotolva
2Mak 14,18: szentiras.hu ὅμως δὲ ἀκούων ὁ Νικάνωρ ἣν εἶχον οἱ περὶ τὸν Ιουδαν ἀνδραγαθίαν καὶ ἐν τοῖς περὶ τῆς πατρίδος ἀγῶσιν εὐψυχίαν, ὑπευλαβεῖτο ¹ τὴν κρίσιν δι᾽ αἱμάτων ποιήσασθαι.
hasonlóan, mint pedig halló a/az amit bírtak a/az körül a/az Júda hősiességet és -ban/-ben a/az -ról/-ről a/az haza küzdelem a/az ítéletet által vérek megvalósítani
2Mak 14,23: szentiras.hu διέτριβεν ὁ Νικάνωρ ἐν Ιεροσολύμοις καὶ ἔπραττεν οὐθὲν ἄτοπον, τοὺς δὲ συναχθέντας ἀγελαίους ὄχλους ἀπέλυσεν.
időzött a/az -ban/-ben Jeruzsálem és cselekedett semmi helytelen a/az pedig összegyűjtetve tömeg szabadon bocsátotta
2Mak 14,26: szentiras.hu Ὁ δὲ Ἄλκιμος συνιδὼν τὴν πρὸς ἀλλήλους εὔνοιαν καὶ τὰς γενομένας συνθήκας λαβὼν ἧκεν πρὸς τὸν Δημήτριον καὶ ἔλεγεν τὸν Νικάνορα ἀλλότρια φρονεῖν τῶν πραγμάτων· τὸν γὰρ ἐπίβουλον τῆς βασιλείας Ιουδαν αὐτοῦ διάδοχον ἀναδεῖξαι.
a/az pedig föleszmélve a/az -hoz/-hez/-höz egymás jókedvet és a/az lévén szövetségeket fogva -hoz/-hez/-höz a/az Demetriosz és mondta a/az Nikánórt idegen törekedni a/az tényeké a/az ugyanis a/az királyi uralomé Júdát övé hivatali utód kijelölni
2Mak 14,27: szentiras.hu ὁ δὲ βασιλεὺς ἔκθυμος γενόμενος καὶ ταῖς τοῦ παμπονήρου διαβολαῖς ἐρεθισθεὶς ἔγραψεν Νικάνορι φάσκων ὑπὲρ μὲν τῶν συνθηκῶν βαρέως φέρειν, κελεύων δὲ τὸν Μακκαβαῖον δέσμιον ἐξαποστέλλειν εἰς Ἀντιόχειαν ταχέως.
a/az pedig király válva és a/az a/az rágalmak miatt ingereltetve megírta Nikánornak mondván -ért valóban a/az egyezségek nehezen vinni parancsolva pedig a/az foglyot elküldeni -ba/-be Antióchia gyorsan
2Mak 14,28: szentiras.hu προσπεσόντων δὲ τούτων τῷ Νικάνορι συνεκέχυτο καὶ δυσφόρως ἔφερεν, εἰ τὰ διεσταλμένα ἀθετήσει μηδὲν τἀνδρὸς ἠδικηκότος.
odaborulva pedig ezeknél a/az Nikánornak megzavarodott és keservesen hozott ha a/az elválasztva megszegi majd semmit se ártva
2Mak 14,30: szentiras.hu ὁ δὲ Μακκαβαῖος αὐστηρότερον διεξαγαγόντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα τὰ πρὸς αὐτὸν καὶ τὴν εἰθισμένην ἀπάντησιν ἀγροικότερον ἐσχηκότα νοήσας οὐκ ἀπὸ τοῦ βελτίστου τὴν αὐστηρίαν εἶναι συστρέψας οὐκ ὀλίγους τῶν περὶ αὐτὸν συνεκρύπτετο τὸν Νικάνορα.
a/az pedig föleszmélve a/az Nikánórt a/az -hoz/-hez/-höz ő és a/az megszokott találkozás durvábbat bírva/bírót értve nem -tól/-től a/az jobb a/az lenni odafordítva nem keveseket a/az körül ő a/az Nikánórt
2Mak 14,30: szentiras.hu ὁ δὲ Μακκαβαῖος αὐστηρότερον διεξαγαγόντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα τὰ πρὸς αὐτὸν καὶ τὴν εἰθισμένην ἀπάντησιν ἀγροικότερον ἐσχηκότα νοήσας οὐκ ἀπὸ τοῦ βελτίστου τὴν αὐστηρίαν εἶναι συστρέψας οὐκ ὀλίγους τῶν περὶ αὐτὸν συνεκρύπτετο τὸν Νικάνορα.
a/az pedig föleszmélve a/az Nikánórt a/az -hoz/-hez/-höz ő és a/az megszokott találkozás durvábbat bírva/bírót értve nem -tól/-től a/az jobb a/az lenni odafordítva nem keveseket a/az körül ő a/az Nikánórt
2Mak 14,37: szentiras.hu Ραζις δέ τις τῶν ἀπὸ Ιεροσολύμων πρεσβυτέρων ἐμηνύθη τῷ Νικάνορι ἀνὴρ φιλοπολίτης καὶ σφόδρα καλῶς ἀκούων καὶ κατὰ τὴν εὔνοιαν πατὴρ τῶν Ιουδαίων προσαγορευόμενος.
Radzisz pedig valaki a/az -tól/-től Jeruzsálem vének jelentetett a/az Nikánornak férfi és nagyon jól halló és szerint a/az jókedvet atya a/az zsidóké nevezve
2Mak 14,39: szentiras.hu βουλόμενος δὲ Νικάνωρ πρόδηλον ποιῆσαι ἣν εἶχεν πρὸς τοὺς Ιουδαίους δυσμένειαν, ἀπέστειλεν στρατιώτας ὑπὲρ τοὺς πεντακοσίους συλλαβεῖν αὐτόν·
akarván pedig nyilvánvaló csinálni amit bírt -hoz/-hez/-höz a/az zsidók rosszindulatot elküldött katonákat fölött a/az ötszáz elfogni őt
2Mak 15,1: szentiras.hu δὲ Νικάνωρ μεταλαβὼν τοὺς περὶ τὸν Ιουδαν ὄντας ἐν τοῖς κατὰ Σαμάρειαν τόποις ἐβουλεύσατο τῇ τῆς καταπαύσεως ἡμέρᾳ μετὰ πάσης ἀσφαλείας αὐτοῖς ἐπιβαλεῖν.
pedig részesülve a/az körül a/az Júda levőket -ban/-ben a/az szerint Szamáriát helyek gondolkodott a/az a/az nyugalomé nap -val/-vel minden biztonság nekik rátenni
2Mak 15,6: szentiras.hu Καὶ ὁ μὲν Νικάνωρ μετὰ πάσης ἀλαζονείας ὑψαυχενῶν διεγνώκει κοινὸν τῶν περὶ τὸν Ιουδαν συστήσασθαι τρόπαιον.
és a/az valóban -val/-vel minden kérkedésé eldöntötte közönséges a/az körül a/az Júda felállni
2Mak 15,25: szentiras.hu Οἱ δὲ περὶ τὸν Νικάνορα μετὰ σαλπίγγων καὶ παιάνων προσῆγον.
a/az pedig körül a/az Nikánór -val/-vel harsonák és odavitték
2Mak 15,28: szentiras.hu γενόμενοι δὲ ἀπὸ τῆς χρείας καὶ μετὰ χαρᾶς ἀναλύοντες ἐπέγνωσαν προπεπτωκότα Νικάνορα σὺν τῇ πανοπλίᾳ.
levők pedig -tól/-től a/az szükség és -val/-vel öröm fölszabadítva fölismerték Nikánórt -val/-vel a/az fegyverzet
2Mak 15,30: szentiras.hu καὶ προσέταξεν ὁ καθ᾽ ἅπαν σώματι καὶ ψυχῇ πρωταγωνιστὴς ὑπὲρ τῶν πολιτῶν ὁ τὴν τῆς ἡλικίας εὔνοιαν εἰς ὁμοεθνεῖς διαφυλάξας τὴν τοῦ Νικάνορος κεφαλὴν ἀποτεμόντας καὶ τὴν χεῖρα σὺν τῷ ὤμῳ φέρειν εἰς Ιεροσόλυμα.
és elrendelt a/az szerint egész test és lélek -ért a/az polgárok közül a/az a/az a/az élemedettségé jókedvet -ba/-be ugyanazon népből valókat megőrizve a/az a/az fejet és a/az kezet -val/-vel a/az váll vinni -ba/-be Jeruzsálem
2Mak 15,32: szentiras.hu καὶ ἐπιδειξάμενος τὴν τοῦ μιαροῦ Νικάνορος κεφαλὴν καὶ τὴν χεῖρα τοῦ δυσφήμου, ἣν ἐκτείνας ἐπὶ τὸν ἅγιον τοῦ παντοκράτορος οἶκον ἐμεγαλαύχησεν,
és mutatva a/az a/az fejet és a/az kezet a/az amit kinyújtva -ra/-re a/az szent a/az mindenhatóé ház
2Mak 15,33: szentiras.hu καὶ τὴν γλῶσσαν τοῦ δυσσεβοῦς Νικάνορος ἐκτεμὼν ἔφη κατὰ μέρος δώσειν τοῖς ὀρνέοις, τὰ δ᾽ ἐπίχειρα τῆς ἀνοίας κατέναντι τοῦ ναοῦ κρεμάσαι.
és a/az nyelvet a/az mondta szerint részt adni a/az madaraknak a/az de a/az esztelenséggel szemben a/az templom kifüggeszteni
2Mak 15,35: szentiras.hu ἐξέδησεν δὲ τὴν τοῦ Νικάνορος προτομὴν ἐκ τῆς ἄκρας ἐπίδηλον πᾶσιν καὶ φανερὸν τῆς τοῦ κυρίου βοηθείας σημεῖον.
pedig a/az a/az -ból/-ből a/az a legbelsőé mindenkinek és nyilvánvaló a/az a/az Úré segítség(re) jelet
2Mak 15,37: szentiras.hu Τῶν οὖν κατὰ Νικάνορα χωρησάντων οὕτως καὶ ἀπ᾽ ἐκείνων τῶν καιρῶν κρατηθείσης τῆς πόλεως ὑπὸ τῶν Εβραίων καὶ αὐτὸς αὐτόθι τὸν λόγον καταπαύσω.
a/az tehát szerint Nikánórt befogadók így és -tól/-től azok a/az időké megragadva a/az város által a/az héberek és ő maga ott, a helyszínen a/az igét bevégezzem
4Mak 3,20: szentiras.hu Ἐπειδὴ γὰρ βαθεῖαν εἰρήνην διὰ τὴν εὐνομίαν οἱ πατέρες ἡμῶν εἶχον καὶ ἔπραττον καλῶς ὥστε καὶ τὸν τῆς Ἀσίας βασιλέα Σέλευκον τὸν Νικάνορα καὶ χρήματα εἰς τὴν ἱερουργίαν αὐτοῖς ἀφορίσαι καὶ τὴν πολιτείαν αὐτῶν ἀποδέχεσθαι,
mivelhogy ugyanis mély békét -ért a/az a/az atyák miénk bírtak és elkövettek jól úgyhogy és a/az a/az Ázsiáé királyt a/az Nikánórt és kincseket -ba/-be a/az nekik elválasztani és a/az polgárjogot övék fogadni
Acs 6,5: szentiras.hu καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους, ¹ καὶ ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα ˹πλήρη˺ πίστεως καὶ πνεύματος ἁγίου, καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα,
és tetszett a/az szó előtt egész a/az sokaság és kiválasztották Istvánt férfit teljeset hittel és Szellemmel/Lélekkel szenttel és Fülöpöt és Prohóroszt és Nikánórt és Timont és Parmenász és Miklóst prozelitát antiokhiait