Előfordulások

νομίζω

Bölcs 13,2: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἢ πῦρ ἢ πνεῦμα ἢ ταχινὸν ἀέρα ἢ κύκλον ἄστρων ἢ βίαιον ὕδωρ ἢ φωστῆρας οὐρανοῦ πρυτάνεις κόσμου θεοὺς ἐνόμισαν.
hanem vagy tűz vagy Szellemet/Lelket vagy gyors levegő vagy kört csillagoké vagy hatalmasat vizet vagy fénylő égitesteket égé kormányzókként világé istenekként vélték
Bölcs 17,3: szentiras.hu λανθάνειν γὰρ νομίζοντες ἐπὶ κρυφαίοις ἁμαρτήμασιν ἀφεγγεῖ λήθης παρακαλύμματι ἐσκορπίσθησαν θαμβούμενοι δεινῶς καὶ ἰνδάλμασιν ἐκταρασσόμενοι.
rejtve lenni mert (azt) vélők -val/-vel titkosak bűnök sötét feledésé lepel (alatt) szétszóródtak megdöbbenve rettenetesen és rémképek(kel) háborgatva lettek
Sir 29,4: szentiras.hu πολλοὶ ὡς εὕρεμα ἐνόμισαν δάνος καὶ παρέσχον κόπον τοῖς βοηθήσασιν αὐτοῖς.
sokak mint szerencsét vélték adományt és okoztak fáradozást a/az segítve nekik
2Mak 4,32: szentiras.hu νομίσας δὲ ὁ Μενέλαος εἰληφέναι καιρὸν εὐφυῆ χρυσώματά τινα τῶν τοῦ ἱεροῦ νοσφισάμενος ἐχαρίσατο τῷ Ἀνδρονίκῳ καὶ ἕτερα ἐτύγχανεν πεπρακὼς εἴς τε Τύρον καὶ τὰς κύκλῳ πόλεις.
gondolva pedig a/az fogni idő tehetségest valakit a/az a/az templom eltulajdonítva (kegyelmet) ajándékozott a/az és más dolgokat nyert eladva -ba/-be is Tírusz és a/az körül városokat
2Mak 7,19: szentiras.hu σὺ δὲ μὴ νομίσῃς ἀθῷος ἔσεσθαι θεομαχεῖν ἐπιχειρήσας.
te pedig ne gondoljad ártatlan lenni belekezdve
2Mak 8,35: szentiras.hu ταπεινωθεὶς ὑπὸ τῶν κατ᾽ αὐτὸν νομιζομένων ἐλαχίστων εἶναι τῇ τοῦ κυρίου βοηθείᾳ τὴν δοξικὴν ἀποθέμενος ἐσθῆτα διὰ τῆς μεσογείου δραπέτου τρόπον ἔρημον ἑαυτὸν ποιήσας ἧκεν εἰς Ἀντιόχειαν ὑπὲρ ἅπαν εὐημερηκὼς ἐπὶ τῇ τοῦ στρατοῦ διαφθορᾷ.
megaláztatva által a/az szerint őt gondolva legkisebbek közül lenni a/az a/az Úré segítség a/az áttéve öltözetet által a/az azonmód (ahogy) puszta önmagát alkotó -ba/-be Antióchia fölött egész -on/-en/-ön a/az a/az romlás
2Mak 14,4: szentiras.hu ἧκεν πρὸς τὸν βασιλέα Δημήτριον ὡς πρώτῳ καὶ πεντηκοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει προσάγων αὐτῷ στέφανον χρυσοῦν καὶ φοίνικα, πρὸς δὲ τούτοις τῶν νομιζομένων θαλλῶν τοῦ ἱεροῦ, καὶ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἡσυχίαν ἔσχεν.
-hoz/-hez/-höz a/az király Demetrioszt mint első(ben) és és év odavíve neki koszorút arany és pálmát -hoz/-hez/-höz pedig ezek a/az gondolva a/az templom és a/az nap(on) az csendességet bírt
4Mak 2,14: szentiras.hu καὶ μὴ νομίσητε παράδοξον εἶναι, ὅπου καὶ ἔχθρας ἐπικρατεῖν ὁ λογισμὸς δύναται διὰ τὸν νόμον μήτε δενδροτομῶν τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά, τὰ δὲ τῶν ἐχθρῶν τοῖς ἀπολέσασι διασῴζων καὶ τὰ πεπτωκότα συνεγείρων.
és ne gondoljátok különös dolgot lenni ahol és ellenségeskedés érvényesülni a/az gondolat képes -ért a/az törvény sem a/az nap a/az ellenségesek sarjakat a/az pedig a/az ellenségek a/az elveszve kimenekítve és a/az lehullót együtt feltámadva
4Mak 4,7: szentiras.hu καὶ τοῦ ἔθνους πρὸς τὸν λόγον σχετλιάζοντος ἀντιλέγοντός τε, πάνδεινον εἶναι νομίσαντες εἰ οἱ τὰς παρακαταθήκας πιστεύσαντες τῷ ἱερῷ θησαυρῷ στερηθήσονται, ὡς οἷόν τε ἦν ἐκώλυον.
és a/az nemzet -hoz/-hez/-höz a/az ige ellene mondva is lenni gondolva ha a/az a/az letéteket hívők a/az templom kincshez megfosztatnak majd mint amilyenként is volt
4Mak 4,13: szentiras.hu τούτοις ὑπαχθεὶς τοῖς λόγοις Ονιας ὁ ἀρχιερεύς, καίπερ ἄλλως εὐλαβηθείς, μήποτε νομίσειεν ¹ ὁ βασιλεὺς Σέλευκος ἐξ ἀνθρωπίνης ἐπιβουλῆς καὶ μὴ θείας δίκης ἀνῃρῆσθαι τὸν Ἀπολλώνιον ηὔξατο περὶ αὐτοῦ.
ezek menve a/az szavak a/az főpap ámbár másképpen Istent félve nehogy (esetleg) gondolja a/az király -ból/-ből emberi cselszövés és nem isteni ítélet megölni a/az könyörgött -ról/-ről ő
4Mak 5,16: szentiras.hu Ἡμεῖς, Ἀντίοχε, θείῳ πεπεισμένοι νόμῳ πολιτεύεσθαι οὐδεμίαν ἀνάγκην βιαιοτέραν εἶναι νομίζομεν τῆς πρὸς τὸν νόμον ἡμῶν εὐπειθείας·
mi kénkő bizakodva törvény foglalkozni semmifélét kényszert, heveset lenni gondoljuk a/az -hoz/-hez/-höz a/az törvény miénk
4Mak 5,18: szentiras.hu καίτοι εἰ κατὰ ἀλήθειαν μὴ ἦν ὁ νόμος ἡμῶν, ὡς ὑπολαμβάνεις, θεῖος, ἄλλως δὲ ἐνομίζομεν αὐτὸν εἶναι θεῖον, οὐδὲ οὕτως ἐξὸν ἦν ἡμῖν τὴν ἐπὶ τῇ εὐσεβείᾳ δόξαν ἀκυρῶσαι.
vagyis (itt) ha szerint igazságot ne volt a/az törvény miénk mint föltételezed isteni másképpen pedig véltük őt lenni kénkő sem így szabad volt nekünk a/az -on/-en/-ön a/az istenfélelem dicsőséget érvényteleníteni
4Mak 5,19: szentiras.hu μὴ μικρὰν οὖν εἶναι νομίσῃς ταύτην, εἰ μιαροφαγήσαιμεν, ἁμαρτίαν·
nem kevés tehát lenni gondoljad ezt ha bűnt
4Mak 9,4: szentiras.hu χαλεπώτερον γὰρ αὐτοῦ τοῦ θανάτου νομίζομεν εἶναί σου τὸν ἐπὶ τῇ παρανόμῳ σωτηρίᾳ ἡμῶν ἔλεον.
kegyetlen ugyanis övé a/az halálé gondoljuk lenni tiéd a/az -on/-en/-ön a/az törvénysértő üdvösség miénk irgalmat
4Mak 9,7: szentiras.hu πείραζε τοιγαροῦν, τύραννε· καὶ τὰς ἡμῶν ψυχὰς εἰ θανατώσεις διὰ τὴν εὐσέβειαν, μὴ νομίσῃς ἡμᾶς βλάπτειν βασανίζων.
tedd próbára ennél fogva uralkodó és a/az miénk lelkeket ha megölöd majd -ért a/az istenfélelem ne gondoljad minket ártani gyötrődve
Mt 5,17: szentiras.hu Μὴ νομίσητε ¹ ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι· ¹
ne gondoljátok hogy jöttem eltörölni a/az törvényt vagy a/az prófétákat nem jöttem eltörölni hanem betölteni
Mt 10,34: szentiras.hu Μὴ νομίσητε ¹ ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν.
ne gondoljátok hogy jöttem vetni békét -ra/-re a/az föld nem jöttem vetni békét hanem kardot
Mt 20,10: szentiras.hu καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον [τὸ] ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί.
és eljőve a/az elsők vélték hogy többet kapnak majd és kaptak a/az szerint dénár is ők
Lk 2,44: szentiras.hu νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς,
gondolván pedig őt lenni -ban/-ben a/az úti társaság menték nap útját és keresték őt között a/az rokonok és a/az ismerősök
Lk 3,23: szentiras.hu Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν ¹ τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, ¹ Ἰωσήφ ¹ τοῦ ˹Ἡλεί˺
És ő maga volt Jézus (nyilvános működését) kezdő mintegy éves harminc lévén fiú ahogy (általában) gondolták Józsefé a/az Élié
Acs 7,25: szentiras.hu ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς * ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς, ¹ οἱ δὲ οὐ συνῆκαν.
gondolta pedig hogy fölfogják a/az testvérek hogy a/az Isten által kéz övé ad üdvösséget nekik ők (itt) pedig nem fogták föl
Acs 8,20: szentiras.hu Πέτρος δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν ¹ Τὸ ¹ ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν, ¹ ὅτι τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων κτᾶσθαι. ¹
Péter pedig mondta -hoz/-hez/-höz ő a/az ezüstpénz tiéd -val/-vel te legyen -ba/-be elpusztulás mert a/az (ingyenes) ajándékot a/az Istené vélted által kincsek bírni
Acs 14,19: szentiras.hu Ἐπῆλθαν ¹ δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι, ¹ καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, ¹ νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι.
Eljőve pedig -ból/-ből Antióchia és Ikónium zsidók és meggyőzve a/az tömeget és megkövezve a/az Pált vonszolták kívül a/az város(on) vélve őt holtnak lenni
Acs 16,13: szentiras.hu τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι, καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν.
a/az is napon a/az szombaté kimentünk kívül a/az kapu(n) mellé folyó ahol véltünk imádságot lenni és leülve szóltunk a/az összegyűlőknek asszonyoknak
Acs 16,27: szentiras.hu ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ¹ σπασάμενος τὴν ¹ μάχαιραν ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν, ¹ νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους.
álomból kilépő pedig volt a/az börtönőr és meglátván kinyitva a/az ajtókat a/az börtöné kirántván a/az kardot készült önmagát megölni vélvén elszökni a/az foglyokat
Acs 17,29: szentiras.hu γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
fajta tehát lévén a/az Istené nem tartozunk vélni aranynak vagy ezüstnek vagy kőnek lenyomatnak kézművességé és gondolaté emberé a/az isten(ség)et lenni hasonlóként
Acs 21,29: szentiras.hu ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
voltak ugyanis előtte meglátók Trofimoszt a/az efezusit -ban/-ben a/az város -val/-vel ő akit vélték hogy -ba/-be a/az templom bevezette a/az Pál
1Kor 7,26: szentiras.hu Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
Vélem tehát ezt jóként lenni miatt a/az bekövetkezett szükség hogy embernek a/az így lenni
1Kor 7,36: szentiras.hu Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ¹ ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, ¹ καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· ¹ οὐχ ἁμαρτάνει· ¹ γαμείτωσαν.
ha pedig valaki tisztességtelenül bánni -val/-vel (itt) a/az szűz övé véli ha lenne elvirágzott és így kell lennie amit akar tegye meg nem vétkezik házasodjanak meg
1Tim 6,5: szentiras.hu διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
torzsalkodások megbomlottaké embereké a/az értelmet és megfosztottaké a/az igazságtól tekintőké nyerészkedés hogy van a/az istenfélelem