Előfordulások
νοσσιά, -ς
Ter 6,14:
szentiras.hu
ποίησον
οὖν
σεαυτῷ
κιβωτὸν
ἐκ
ξύλων
τετραγώνων·
νοσσιὰς
ποιήσεις
τὴν
κιβωτὸν
καὶ
ἀσφαλτώσεις
αὐτὴν
ἔσωθεν
καὶ
ἔξωθεν
τῇ
ἀσφάλτῳ.
csinálj tehát önmagadnak bárkát -ból/-ből fák négyszögletesek rekeszeket fogsz csinálni a/az bárkaként és szurokkal fogod bekenni őt belül és kívül a/az szurokkal |
Szám 24,21:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Καιναῖον
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἰσχυρὰ
ἡ
κατοικία
σου·
καὶ
ἐὰν
θῇς
ἐν
πέτρᾳ
τὴν
νοσσιάν
σου,
és meglátva a/az kenitát és felvéve a/az példázatot övé mondta erősek a/az lakhely tiéd és ha helyezzed -ban/-ben kőszikla a/az fészket tiéd |
Szám 24,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
γένηται
τῷ
Βεωρ
νεοσσιὰ
πανουργίας,
Ἀσσύριοί
σε
αἰχμαλωτεύσουσιν.
és ha legyen a/az Beornak fióka ravaszságé asszírok téged foglyul eljetenk majd |
MTörv 32,11:
szentiras.hu
ὡς
ἀετὸς
σκεπάσαι
νοσσιὰν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοῖς
νεοσσοῖς
αὐτοῦ
ἐπεπόθησεν,
διεὶς
τὰς
πτέρυγας
αὐτοῦ
ἐδέξατο
αὐτοὺς
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
τῶν
μεταφρένων
αὐτοῦ.
mint sas oltalmazni fiókát övé és -ra/-re a/az ifjak övé vágyakozik kiterjesztve a/az szárnyakat övé felvette őket és felemelte őket -on/-en/-ön a/az lapockák övé |
Jób 39,27:
szentiras.hu
ἐπὶ
δὲ
σῷ
προστάγματι
ὑψοῦται
ἀετός,
γὺψ
δὲ
ἐπὶ
νοσσιᾶς
αὐτοῦ
καθεσθεὶς
αὐλίζεται*
-ra/-re pedig tied parancs felemelkedik sas saskeselyű pedig -on/-en/-ön fióka övé ülve szabadban éjszakázik |
Zsolt 83,4:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
στρουθίον
εὗρεν
ἑαυτῷ
οἰκίαν
καὶ
τρυγὼν
νοσσιὰν
ἑαυτῇ,
οὗ
θήσει
τὰ
νοσσία
αὐτῆς,
τὰ
θυσιαστήριά
σου,
κύριε
τῶν
δυνάμεων,
ὁ
βασιλεύς
μου
καὶ
ὁ
θεός
μου.
is ugyanis veréb talált magának házat és gerle fészket magának amié helyezi a/az csibéket övé a/az oltároknál tiéd Uram a/az erőké a/az király enyém és a/az Isten enyém |
Péld 16,16:
szentiras.hu
νοσσιαὶ
σοφίας
αἱρετώτεραι
χρυσίου,
νοσσιαὶ
δὲ
φρονήσεως
αἱρετώτεραι
ὑπὲρ
ἀργύριον.
fiókák bölcsességé választott aranyé fiókák pedig okosságé választott fölött ezüst |
Péld 16,16:
szentiras.hu
νοσσιαὶ
σοφίας
αἱρετώτεραι
χρυσίου,
νοσσιαὶ
δὲ
φρονήσεως
αἱρετώτεραι
ὑπὲρ
ἀργύριον.
fiókák bölcsességé választott aranyé fiókák pedig okosságé választott fölött ezüst |
Péld 27,8:
szentiras.hu
ὥσπερ
ὅταν
ὄρνεον
καταπετασθῇ
ἐκ
τῆς
ἰδίας
νοσσιᾶς,
οὕτως
ἄνθρωπος
δουλοῦται,
ὅταν
ἀποξενωθῇ
ἐκ
τῶν
ἰδίων
τόπων.
úgy, amint amikor madár elszálljon közül a/az saját fióka így ember (rab)szolgává lesz amikor száműzöttként legyen -ból/-ből a/az saját helyek |
Sir 36,27:
szentiras.hu
οὕτως
ἀνθρώπῳ
μὴ
ἔχοντι
νοσσιὰν
καὶ
καταλύοντι
οὗ
ἐὰν
ὀψίσῃ.
így embernek nem birtokolva fészket és megszállva ahol ha |
Iz 10,14:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
οἰκουμένην
ὅλην
καταλήμψομαι
τῇ
χειρὶ
ὡς
νοσσιὰν
καὶ
ὡς
καταλελειμμένα
ᾠὰ
ἀρῶ,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὃς
διαφεύξεταί
με
ἢ
ἀντείπῃ
μοι.
és a/az földkerekséget egészet megragadom majd a/az kézzel mint csibét és mint hagyókat tojásokat elveszem majd és nem van aki megmenekül majd engem vagy ellentmond majd nekem |
Jer 30,10:
szentiras.hu
ἡ
παιγνία
σου
ἐνεχείρησέν
σοι,
ἰταμία
καρδίας
σου
κατέλυσεν
τρυμαλιὰς
πετρῶν,
συνέλαβεν
ἰσχὺν
βουνοῦ
ὑψηλοῦ·
ὅτι
ὕψωσεν
ὥσπερ
ἀετὸς
νοσσιὰν
αὐτοῦ,
ἐκεῖθεν
καθελῶ
σε.
a/az játék tiéd nekifogott neked arcátlanság szívé tiéd eltörölte nyílásokat szikláké megragadta erőt magaslaté magasé mert fölemelte úgy, amint sas csibét övé onnét (is) letaszítalak majd téged |
Abd 1,4:
szentiras.hu
ἐὰν
μετεωρισθῇς
ὡς
ἀετὸς
καὶ
ἐὰν
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ἄστρων
θῇς
νοσσιάν
σου,
ἐκεῖθεν
κατάξω
σε,
λέγει
κύριος.
ha felemeltessél mint sas és ha (kif.) között (kif.) a/az csillagok helyezzed fészket tiéd onnét (is) lerántalak majd téged mondja Úr |
Náh 2,13:
szentiras.hu
λέων
ἥρπασεν
τὰ
ἱκανὰ
τοῖς
σκύμνοις
αὐτοῦ
καὶ
ἀπέπνιξεν
τοῖς
λέουσιν
αὐτοῦ
καὶ
ἔπλησεν
θήρας
νοσσιὰν
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
κατοικητήριον
αὐτοῦ
ἁρπαγῆς.
oroszlán ragadozott a/az elég sokakat a/az (oroszlán)kölyköknek övé és megfojtott a/az oroszlánoknak övé és megtöltötte vadhúsé odút övé és a/az hajlékot övé prédáé |
Hab 2,9:
szentiras.hu
ὦ
ὁ
πλεονεκτῶν
πλεονεξίαν
κακὴν
τῷ
οἴκῳ
αὐτοῦ
τοῦ
τάξαι
εἰς
ὕψος
νοσσιὰν
αὐτοῦ
τοῦ
ἐκσπασθῆναι
ἐκ
χειρὸς
κακῶν.
ó a/az felülmúló kapzsiságot rosszat a/az háznak övé a/az rendezni -ba/-be magasság fészket övé a/az kihúzatni -ból/-ből kéz rosszaké |
Ód 2,11:
szentiras.hu
ὡς
ἀετὸς
σκεπάσαι
νοσσιὰν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοῖς
νεοσσοῖς
αὐτοῦ
ἐπεπόθησεν,
διεὶς
τὰς
πτέρυγας
αὐτοῦ
ἐδέξατο
αὐτοὺς
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτοὺς
ἐπὶ
τῶν
μεταφρένων
αὐτοῦ.
mint sas oltalmazni csibét övé és -on/-en/-ön a/az ifjak övé vágyakozott kiterjesztve a/az szárnyak övé vette őket és felvette őket -on/-en/-ön a/az lapockák övé |
Lk 13,34:
szentiras.hu
Ἰερουσαλήμ ¹
Ἰερουσαλήμ, ¹
ἡ
ἀποκτείνουσα
τοὺς
προφήτας
καὶ
λιθοβολοῦσα
τοὺς
ἀπεσταλμένους
πρὸς
αὐτήν, – ¹
ποσάκις
ἠθέλησα
ἐπισυνάξαι
τὰ
τέκνα
σου
ὃν
τρόπον
ὄρνις
τὴν
ἑαυτῆς
νοσσιὰν
ὑπὸ
τὰς
πτέρυγας,
καὶ
οὐκ
ἠθελήσατε.
Jeruzsálem! Jeruzsálem! a/az megölő a/az prófétákat és megkövező a/az küldötteket -hoz/-hez/-höz ő hányszor akartam összegyűjteni a/az gyermekeket tiéd 0 azonmód (ahogy) tyúk a/az övét csibét alá a/az szárny és nem akartátok |