Előfordulások

ὄλλυμι

Jób 4,11: szentiras.hu μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βοράν, σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους.
hangyaleső elpusztította mellé a/az ne birtokolni élelmet (oroszlán)kölykök pedig oroszlánoké elhagyták egymást
Jób 18,11: szentiras.hu κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι, πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ.
körül (bárcsak) elpusztítanák őt gyötrelmek sokak pedig körül lábak övé eljönnének -ban/-ben éhség szűkös
Jób 20,10: szentiras.hu τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὀλέσαισαν ἥττονες, αἱ δὲ χεῖρες αὐτοῦ πυρσεύσαισαν ὀδύνας.*
a/az fiakat övé (bárcsak) elpusztítanák rosszabbak a/az pedig kezek övé (bárcsak) gyújtanának fájdalmakat
Jób 34,17: szentiras.hu ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον.
nézd (csak) te a/az gyűlölőt törvényszegőket és a/az elpusztítót a/az gonoszokat levőt örököt igazat
Péld 1,32: szentiras.hu ἀνθ᾽ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους, φονευθήσονται, καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ.
-ért ami ugyanis megrontották gyermekeket meggyilkoltatnak majd és látogatás istenteleneket elpusztítja majd
Péld 2,22: szentiras.hu ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται, οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ᾽ αὐτῆς.
utak istenteleneké -ból/-ből föld kipusztulnak majd a/az pedig törvénysértők kiűzetnek majd -ból/-ből ő
Péld 9,18: szentiras.hu ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ᾽ αὐτῇ ὄλλυνται, καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ. ἀλλὰ ἀποπήδησον, μὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν· οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον· ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς, ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον, προστεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς.
a/az pedig nem tudja hogy föld ivadékai/óriások -nál/-nél ő véget érnek és -ra/-re kifeszített kötél alvilágé találkozik hanem rohanj el ne késlekedjél -ban/-ben a/az hely se pedig odaálljál a/az tied szemet -hoz/-hez/-höz ő így ugyanis átkelsz majd vízen idegenen és túllépsz majd folyamot idegent -tól/-től pedig víz idegen tartózkodj és -ból/-ből forrás idegen ne igyál hogy sokat éljél időt (itt: ideig) növekedjen pedig neked évek életé
Péld 10,28: szentiras.hu ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη, ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται.
régóta van igazaknak öröm remény pedig istenteleneké véget ér
Péld 11,7: szentiras.hu τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς, τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται.
bevégződve férfié igazé nem véget ér remény a/az pedig dicsekvés a/az istenteleneké véget ér
Péld 11,7: szentiras.hu τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς, τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται.
bevégződve férfié igazé nem véget ér remény a/az pedig dicsekvés a/az istenteleneké véget ér
Péld 13,2: szentiras.hu ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός, ψυχαὶ δὲ παρανόμων ὀλοῦνται ἄωροι.
-ból/-ből gyümölcsök igazságosságé eszik majd lelkek de törvényteleneké kipusztulnak majd koraiak
Péld 15,6: szentiras.hu ἐν πλεοναζούσῃ δικαιοσύνῃ ἰσχὺς πολλή, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὁλόρριζοι ἐκ γῆς ὀλοῦνται. οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται.
-ban/-ben megsokasodva igazságosság erő sok a/az pedig istentelenek gyökerestül együtt -ból/-ből föld kipusztulnak majd házaknak igazaké erő sok gyümölcsök pedig istenteleneké elvesznek majd
Péld 16,2: szentiras.hu τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται.
a/az tettek a/az alázatosé nyilvánvalók -nál/-nél a/az Isten a/az pedig istentelenek -ban/-ben nap rossz kipusztulnak majd
Péld 25,19: szentiras.hu ὀδοὺς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόμου ὀλεῖται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ.
utakat rosszé és láb törvénysértőé elpusztul majd -ban/-ben nap rossz
Jer 10,20: szentiras.hu ἡ σκηνή μου ἐταλαιπώρησεν ὤλετο, καὶ πᾶσαι αἱ δέρρεις μου διεσπάσθησαν· οἱ υἱοί μου καὶ τὰ πρόβατά μου οὔκ εἰσιν, οὐκ ἔστιν ἔτι τόπος τῆς σκηνῆς μου, τόπος τῶν δέρρεών μου.
a/az sátor enyém elsorvadt elpusztult és mindenek a/az függönyök enyém szétszaggattattak a/az fiak enyém és a/az juhok enyém nem vannak nem van többé hely a/az sátoré enyém hely a/az függönyöké enyém
Jer 30,4: szentiras.hu ὅτι ἐγὼ κατέσυρα τὸν Ησαυ, ἀνεκάλυψα τὰ κρυπτὰ αὐτῶν, κρυβῆναι οὐ μὴ δύνωνται· ὤλοντο διὰ χεῖρα ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ γείτονος αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν
mert én lerántottam a/az Ézsaut fölfedtem a/az elrejtett (dolgoka)t övék elrejtetni egyáltalán nem képesek legyenek elpusztultak -ért kéz testvéré övé és szomszéd övé és nem van
Jer 30,19: szentiras.hu ἀλάλαξον, Εσεβων, ὅτι ὤλετο Γαι· κεκράξατε, θυγατέρες Ραββαθ, περιζώσασθε σάκκους καὶ ἐπιλημπτεύσασθε καὶ κόψασθε ἐπὶ Μελχομ, ὅτι ἐν ἀποικίᾳ βαδιεῖται, οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα.
siránkozz Hesebon mert elpusztult Ai kiáltsatok lányok Rabbáté övezzetek fel zsákokat és epilepsziár rohamotok legyen és üssétek magatokat -ért Milkom mert -ban/-ben száműzetés elmegy majd a/az papok övé és a/az fejedelmek övé együtt
Jer 31,1: szentiras.hu Μωαβ. Οὕτως εἶπεν κύριος Οὐαὶ ἐπὶ Ναβαυ, ὅτι ὤλετο· ἐλήμφθη Καριαθαιμ, ᾐσχύνθη Αμαθ καὶ ἡττήθη.
Moábnak így mondta Úr jajj -ra/-re Nébó mert elpusztult elfogatott Kirjátaim megszégyeníttetett Amáth és legyőzetett
Jer 31,15: szentiras.hu ὤλετο Μωαβ πόλις αὐτοῦ, καὶ ἐκλεκτοὶ νεανίσκοι αὐτοῦ κατέβησαν εἰς σφαγήν·
elpusztult Moáb város övé és kiválasztottak ifjak övé lementek -ra/-re mészárlás
Jer 31,18: szentiras.hu κατάβηθι ἀπὸ δόξης καὶ κάθισον ἐν ὑγρασίᾳ, καθημένη Δαιβων· ἐκτρίβητε, ὅτι ὤλετο Μωαβ, ἀνέβη εἰς σὲ λυμαινόμενος ὀχύρωμά σου.
jöjj le -ból/-ből dicsőség és ülj le -ban/-ben vizelet ülve Díbon tépessetek ki mert elpusztult Moáb fölment -ra/-re te pusztító erődítmény tiéd
Jer 31,20: szentiras.hu κατῃσχύνθη Μωαβ, ὅτι συνετρίβη· ὀλόλυξον καὶ κέκραξον, ἀνάγγειλον ἐν Αρνων ὅτι ὤλετο Μωαβ.
megszégyenült Moáb mert összetöretett ordíts és kiálts add hírül -ban/-ben Arnon hogy elpusztult Moáb
Jer 38,2: szentiras.hu οὕτως εἶπεν κύριος Εὗρον θερμὸν ἐν ἐρήμῳ μετὰ ὀλωλότων ἐν μαχαίρᾳ· βαδίσατε καὶ μὴ ὀλέσητε τὸν Ισραηλ.
így szólt Úr találtam forrót -ban/-ben puszta -val/-vel pusztítók által kard menjetek és ne pusztítsátok a/az Izraelt
Jer 38,2: szentiras.hu οὕτως εἶπεν κύριος Εὗρον θερμὸν ἐν ἐρήμῳ μετὰ ὀλωλότων ἐν μαχαίρᾳ· βαδίσατε καὶ μὴ ὀλέσητε τὸν Ισραηλ.
így szólt Úr találtam forrót -ban/-ben puszta -val/-vel pusztítók által kard menjetek és ne pusztítsátok a/az Izraelt