Előfordulások

πάθημα, -´τος

Róm 7,5: szentiras.hu ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν ¹ εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·
amikor ugyanis voltunk -ban/-ben a/az hústest a/az szenvedélyek a/az bűnöké a/az által a/az törvény működtek -ban/-ben a/az tagok miénk -ra/-re a/az gyümölcsöt teremni a/az halálnak
Róm 8,18: szentiras.hu Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς.
gondolom ugyanis hogy nem méltók a/az szenvedések a/az mostani időé -hoz/-hez/-höz a/az eljövendő dicsőség (amely) megnyilváníttatik -ban/-ben mi
2Kor 1,5: szentiras.hu ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ χριστοῦ ¹ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ χριστοῦ ¹ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
hogy amint bőséggel van a/az szenvedések a/az Krisztusé iránt mi úgy által a/az Krisztus bőséggel van is a/az vigasztalás miénk
2Kor 1,6: szentiras.hu εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν, ¹
akár pedig szorongattatunk -ért a/az tiétek vigasztalás és üdvösség akár vigasztaltatunk -ért a/az tiétek vigasztalás a/az amely hatékony -ban/-ben állhatatosság a/az ugyanazoké szenvedéseké amelyeket is mi szenvedünk
2Kor 1,7: szentiras.hu καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· ¹ εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.
és a/az remény miénk megerősíttetett felől ti tudva hogy amint közösségben levők vagytok a/az szenvedéseké úgy is a/az vigasztalásé
Gal 5,24: szentiras.hu οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ ¹ Ἰησοῦ ¹ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
a/az pedig a/az Krisztusé Jézusé a/az hústestet megfeszítették -val/-vel a/az szenvedélyek és a/az vágyak
Fil 3,10: szentiras.hu τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ ¹ * κοινωνίαν * παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
a/az megismerni őt és a/az erőt a/az föltámadásé övé és mindent szenvedéseié övé hasonulva a/az halállal övé
Kol 1,24: szentiras.hu Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν, ¹ καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ χριστοῦ ¹ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία,
most örülök -ban/-ben a/az szenvedések -ért ti és betöltöm (helyettetek) a/az hiányzókat a/az szorongattatásoké a/az Krisztusé -ban/-ben a/az hústest enyém -ért a/az test övé amely van a/az eklézsia
2Tim 3,11: szentiras.hu τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ¹ ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· ¹ καὶ ἐκ πάντων με ˹ἐρύσατο˺ ὁ κύριος.
a/az üldöztetéseket a/az szenvedéseket amelyek nekem lett(ek) -ban/-ben Antióchia -ban/-ben Ikónium -ban/-ben Lisztra milyeneket üldöztetéseket elviseltem és -ból/-ből minden engem kiragadott a/az Úr
Zsid 2,9: szentiras.hu τὸν δὲ βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὅπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου.
a/az pedig kevés(sel) valami -tól/-től angyalok kisebbé tétetettet látjuk Jézust miatt a/az elszenvedés a/az halálé dicsőséggel és tisztelettel megkoronázottat úgy, hogy kegyelme által Istené -ért mindenki megízlelje halált
Zsid 2,10: szentiras.hu Ἔπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δι᾽ ὃν τὰ πάντα καὶ δι᾽ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.
illett ugyanis neki -ért aki a/az mindenek és által aki a/az mindenek sokakat fiakat -ba/-be dicsőség vezérlőt a/az fővezért a/az üdvösségé övék által szenvedések tökéletességre vezetni
Zsid 10,32: szentiras.hu Ἀναμιμνήσκεσθε ¹ δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων,
emlékezzetek vissza pedig a/az előző napokra -ban/-ben amelyek megvilágosíttatva sokat küzdelmet elviseltetek szenvedéseké
1Pt 1,11: szentiras.hu ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας· ¹
kutatók -ra/-re melyik vagy milyen idő nyilvánította ki a/az -ban/-ben ők Szellem/Lélek Krisztusé előre tanúsítva a/az -ra/-re Krisztus szenvedéseket és a/az után(i) ezek dicsőségeket
1Pt 4,13: szentiras.hu ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν ¹ χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
hanem amint közösséget kaptok a/az a/az Krisztusé szenvedésekben örüljetek hogy is -ban/-ben a/az megjelenés a/az dicsőségé övé örvendezhessetek ujjongva
1Pt 5,1: szentiras.hu οὖν ¹ ἐν ¹ ὑμῖν˺ παρακαλῶ ὁ ˹συνπρεσβύτερος˺ καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός, ¹
tehát -ban/-ben ti kérem a/az presbitertárs és tanú a/az a/az Krisztusé szenvedéseké a/az is a/az amely eljövendő megnyilvánulni dicsőségé részestárs
1Pt 5,9: szentiras.hu ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, ¹ εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ °ἐν °τῷ °κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.
akinek álljatok ellen szilárdak(ként) a/az hit tekintetében tudva a/az ugyanazokat a/az szenvedések közül a/az -ban/-ben a/az világ tiétek testvériség felé beteljesedni