Előfordulások
παραπορεύομαι
Ter 32,22:
szentiras.hu
καὶ
παρεπορεύοντο
τὰ
δῶρα
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ,
αὐτὸς
δὲ
ἐκοιμήθη
τὴν
νύκτα
ἐκείνην
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ.
és túlmentek a/az ajándékok előtt arc övé ő pedig elszenderült a/az éjjelen azon -ban/-ben a/az tábor |
Ter 37,28:
szentiras.hu
καὶ
παρεπορεύοντο
οἱ
ἄνθρωποι
οἱ
Μαδιηναῖοι
οἱ
ἔμποροι,
καὶ
ἐξείλκυσαν
καὶ
ἀνεβίβασαν
τὸν
Ιωσηφ
ἐκ
τοῦ
λάκκου
καὶ
ἀπέδοντο
τὸν
Ιωσηφ
τοῖς
Ισμαηλίταις
εἴκοσι
χρυσῶν,
καὶ
κατήγαγον
τὸν
Ιωσηφ
εἰς
Αἴγυπτον.
és túlmentek a/az emberek a/az mádiániták a/az kereskedők és kihúzták és kivonszolták a/az Józsefet -ból/-ből a/az ciszterna és eladták a/az Józsefet a/az izmaelitáknak húsz aranyak(ért) és levitték a/az Józsefet -ba/-be Egyiptom |
Kiv 2,5:
szentiras.hu
κατέβη
δὲ
ἡ
θυγάτηρ
Φαραω
λούσασθαι
ἐπὶ
τὸν
ποταμόν,
καὶ
αἱ
ἅβραι
αὐτῆς
παρεπορεύοντο
παρὰ
τὸν
ποταμόν·
καὶ
ἰδοῦσα
τὴν
θῖβιν
ἐν
τῷ
ἕλει
ἀποστείλασα
τὴν
ἅβραν
ἀνείλατο
αὐτήν.
lement pedig a/az leány Fáraóé megfürödni -ra/-re a/az folyó és a/az szolgálólányok övé mellette mentek mellé a/az folyam és meglátva a/az fonott kosarat -ban/-ben a/az vizenyős lapály elküldve a/az szolgálólányt felvette őt |
Kiv 30,13:
szentiras.hu
καὶ
τοῦτό
ἐστιν
ὃ
δώσουσιν ¹
ὅσοι
ἂν
παραπορεύωνται
τὴν
ἐπίσκεψιν·
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
διδράχμου,
ὅ
ἐστιν
κατὰ
τὸ
δίδραχμον
τὸ
ἅγιον·
εἴκοσι
ὀβολοὶ
τὸ
δίδραχμον,
τὸ
δὲ
ἥμισυ
τοῦ
διδράχμου
εἰσφορὰ
κυρίῳ.
és ez van amit adnak majd akik 0 áthaladjanak a/az számlálást a/az felet a/az didrachmáé ami van szerint a/az didrachma a/az szent húsz obulus (géra) a/az didrachma a/az pedig felet a/az didrachmáé gyűjtés Úrnak |
Kiv 30,14:
szentiras.hu
πᾶς
ὁ
παραπορευόμενος
εἰς
τὴν
ἐπίσκεψιν
ἀπὸ
εἰκοσαετοῦς
καὶ
ἐπάνω
δώσουσιν ¹
τὴν
εἰσφορὰν
κυρίῳ.
mindenki a/az átmenve -ra/-re a/az számlálást -tól/-től húsz éves és afölött adnak majd a/az gyűjtést Úrnak |
Kiv 39,3:
szentiras.hu
δραχμὴ
μία
τῇ
κεφαλῇ
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
σίκλου
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
πᾶς
ὁ
παραπορευόμενος
τὴν
ἐπίσκεψιν
ἀπὸ
εἰκοσαετοῦς
καὶ
ἐπάνω
εἰς
τὰς
ἑξήκοντα
μυριάδας
καὶ
τρισχίλιοι
πεντακόσιοι
καὶ
πεντήκοντα.
drachma egy a/az fejre a/az fél a/az siklusé szerint a/az sékel a/az szent minden a/az elmenve mellette a/az számlálást -tól/-től húsz éves és fölött -ra/-re a/az hatvan tízezer és háromezer ötszáz és ötven |
MTörv 2,4:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
λαῷ
ἔντειλαι
λέγων
Ὑμεῖς
παραπορεύεσθε
διὰ
τῶν
ὁρίων
τῶν
ἀδελφῶν
ὑμῶν
υἱῶν
Ησαυ,
οἳ
κατοικοῦσιν
ἐν
Σηιρ,
καὶ
φοβηθήσονται
ὑμᾶς
καὶ
εὐλαβηθήσονται
ὑμᾶς
σφόδρα.
és a/az népnek rendeld el mondva ti haladjatok át a/az határok a/az testvéreké tiétek fiaké Ézsaué akik lakva -ban/-ben Szeír és félnek majd titeket és óvakodnak majd titeket nagyon |
MTörv 2,13:
szentiras.hu
νῦν
οὖν
ἀνάστητε
καὶ
ἀπάρατε
ὑμεῖς
καὶ
παραπορεύεσθε
τὴν
φάραγγα
Ζαρετ.
καὶ
παρήλθομεν
τὴν
φάραγγα
Ζαρετ.
most tehát keljetek föl és induljatok ti és haladjatok át a/az völgyön Zareten és áthaladtunk a/az völgyön Zareten |
MTörv 2,14:
szentiras.hu
καὶ
αἱ
ἡμέραι,
ἃς
παρεπορεύθημεν
ἀπὸ
Καδης
Βαρνη
ἕως
οὗ
παρήλθομεν
τὴν
φάραγγα
Ζαρετ,
τριάκοντα
καὶ
ὀκτὼ
ἔτη,
ἕως
οὗ
διέπεσεν
πᾶσα
γενεὰ
ἀνδρῶν
πολεμιστῶν
ἀποθνῄσκοντες
ἐκ
τῆς
παρεμβολῆς,
καθότι
ὤμοσεν
αὐτοῖς
ὁ
θεός·
és a/az napok amelyeken túlmentünk -tól/-től Kádes Barnea -ig ami elmentünk a/az völgy Zaret harminc és nyolc évek -ig ami darabokra morzsolódott egész nemzetség férfiaké harcosoké kihalva -ból/-ből a/az tábor mivel megesküdött nekik a/az Isten |
MTörv 2,18:
szentiras.hu
Σὺ
παραπορεύσῃ
σήμερον
τὰ
ὅρια
Μωαβ
τὴν
Σηιρ
te átmész majd ma a/az határokon Moábé a/az Szeíré |
Józs 6,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
λέγων
Παραγγείλατε
τῷ
λαῷ
περιελθεῖν
καὶ
κυκλῶσαι
τὴν
πόλιν,
καὶ
οἱ
μάχιμοι
παραπορευέσθωσαν
ἐνωπλισμένοι
ἐναντίον
κυρίου·
és mondta nekik mondva parancsoljátok meg a/az népnek körbejárkálni és körülvenni a/az várost és a/az harcolók elmennek mellette magukat felfegyverezve előtt Úr |
Józs 6,9:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
μάχιμοι
ἔμπροσθεν
παραπορευέσθωσαν
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
οἱ
οὐραγοῦντες
ὀπίσω
τῆς
κιβωτοῦ
τῆς
διαθήκης
κυρίου
πορευόμενοι
καὶ
σαλπίζοντες.
a/az pedig harcolók elöl menjenek túl és a/az papok a/az lemaradók után a/az láda a/az szövetségé Úré járók és trombitálva |
Józs 9,2:
szentiras.hu
συνήλθοσαν
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
ἐκπολεμῆσαι
Ἰησοῦν
καὶ
Ισραηλ
ἅμα
πάντες.
Τότε
ᾠκοδόμησεν
Ἰησοῦς
θυσιαστήριον
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
Ισραηλ
ἐν
ὄρει
Γαιβαλ,
καθότι
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
ὁ
θεράπων
κυρίου
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ,
καθὰ
γέγραπται
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωυσῆ,
θυσιαστήριον
λίθων
ὁλοκλήρων,
ἐφ᾽
οὓς
οὐκ
ἐπεβλήθη
σίδηρος,
καὶ
ἀνεβίβασεν
ἐκεῖ
ὁλοκαυτώματα
κυρίῳ
καὶ
θυσίαν
σωτηρίου.
καὶ
ἔγραψεν
Ἰησοῦς
ἐπὶ
τῶν
λίθων
τὸ
δευτερονόμιον,
νόμον
Μωυσῆ,
ὃν
ἔγραψεν
ἐνώπιον
υἱῶν
Ισραηλ.
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
καὶ
οἱ
πρεσβύτεροι
αὐτῶν
καὶ
οἱ
δικασταὶ
καὶ
οἱ
γραμματεῖς
αὐτῶν
παρεπορεύοντο
ἔνθεν
καὶ
ἔνθεν
τῆς
κιβωτοῦ
ἀπέναντι,
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται
ἦραν
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
κυρίου,
καὶ
ὁ
προσήλυτος
καὶ
ὁ
αὐτόχθων,
οἳ
ἦσαν
ἥμισυ
πλησίον
ὄρους
Γαριζιν,
καὶ
οἳ
ἦσαν
ἥμισυ
πλησίον
ὄρους
Γαιβαλ,
καθότι
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
ὁ
θεράπων
κυρίου
εὐλογῆσαι
τὸν
λαὸν
ἐν
πρώτοις.
καὶ
μετὰ
ταῦτα
οὕτως
ἀνέγνω
Ἰησοῦς
πάντα
τὰ
ῥήματα
τοῦ
νόμου
τούτου,
τὰς
εὐλογίας
καὶ
τὰς
κατάρας,
κατὰ
πάντα
τὰ
γεγραμμένα
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωυσῆ·
οὐκ
ἦν
ῥῆμα
ἀπὸ
πάντων,
ὧν
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
τῷ
Ἰησοῖ,
ὃ
οὐκ
ἀνέγνω
Ἰησοῦς
εἰς
τὰ
ὦτα
πάσης
ἐκκλησίας
υἱῶν
Ισραηλ,
τοῖς
ἀνδράσιν
καὶ
ταῖς
γυναιξὶν
καὶ
τοῖς
παιδίοις
καὶ
τοῖς
προσηλύτοις
τοῖς
προσπορευομένοις
τῷ
Ισραηλ.
összegyűltek -ra/-re a/az az háborút indítani Józsuét és Izraelt együtt mindnyájan akkor épített Józsué oltárt Úrnak a/az Istennek Izraelé -ban/-ben hegy Ebál mivel megparancsolta Mózes a/az szolga Úré a/az fiaknak Izraelé amint megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesé oltárt köveké egészeké -ra/-re amik nem rátétetett vas és felvitte oda égőáldozatokat Úrnak és áldozatot szabadításé és megírta Józsué -on/-en/-ön a/az kövek a/az törvényt másodszor törvényt Mózesé amit megírt előtt fiak Izraelé és egész Izraelé és a/az vének övék és a/az bírák és a/az írástudók övék áthaladtak innen és onnan a/az ládáé szemben és a/az papok és a/az léviták elvitték a/az ládát a/az szövetségé Úré és a/az prozelita és a/az őslakó akik voltak fél közelálló hegyé Garizimé és akik voltak fél közelálló hegyé Ebálé mivel megparancsolta Mózes a/az szolga Úré megáldani a/az népet -ban/-ben elsők és után ezek így felolvasta Józsué mindeneket a/az szavakat/beszédeket a/az törvényé ezé a/az áldásokat és a/az átkokat szerint mindenek a/az megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesé nem volt szó/beszéd -tól/-től semmi amik megparancsolta Mózes a/az Józsuénak amit nem felolvasott Józsué -ba/-be a/az fülek egészé gyülekezeté fiaké Izrael a/az férfiaknak és a/az asszonyoknak és a/az gyermekeknek és a/az prozelitáknak a/az közeledőknek a/az Izraelé |
Józs 15,6:
szentiras.hu
ἐπιβαίνει
τὰ
ὅρια
ἐπὶ
Βαιθαγλα
καὶ
παραπορεύεται
ἀπὸ
βορρᾶ
ἐπὶ
Βαιθαραβα,
καὶ
προσαναβαίνει
τὰ
ὅρια
ἐπὶ
λίθον
Βαιων
υἱοῦ
Ρουβην,
felmegy a/az határok -ra/-re Béth-Hogla és átmegy -tól/-től észak -ra/-re Béth-Araba és fölmegy a/az határok -ra/-re kő Boháné fiúé Rúbené |
Rút 4,1:
szentiras.hu
Βοος
ἀνέβη
ἐπὶ
τὴν
πύλην
καὶ
ἐκάθισεν
ἐκεῖ,
καὶ
ἰδοὺ
ὁ
ἀγχιστευτὴς
παρεπορεύετο,
ὃν
εἶπεν
Βοος.
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτὸν
Βοος
Ἐκκλίνας
κάθισον
ὧδε,
κρύφιε·
καὶ
ἐξέκλινεν
καὶ
ἐκάθισεν.
Boózé fölment -ra/-re a/az kapu és leült ott és íme a/az mellette lement akit mondta Boózé és mondta -hoz/-hez/-höz ő Boózé félrefordulva ülj le ide és betért és leült |
1Sám 29,2:
szentiras.hu
καὶ
σατράπαι
ἀλλοφύλων
παρεπορεύοντο
εἰς
ἑκατοντάδας
καὶ
χιλιάδας,
καὶ
Δαυιδ
καὶ
οἱ
ἄνδρες
αὐτοῦ
παρεπορεύοντο
ἐπ᾽
ἐσχάτων
μετὰ
Αγχους.
és szatrapák idegenek túlmentek -ba/-be és ezrek és Dávid és a/az férfiak övé túlmentek -on/-en/-ön utolsók -val/-vel Ákis |
1Sám 29,2:
szentiras.hu
καὶ
σατράπαι
ἀλλοφύλων
παρεπορεύοντο
εἰς
ἑκατοντάδας
καὶ
χιλιάδας,
καὶ
Δαυιδ
καὶ
οἱ
ἄνδρες
αὐτοῦ
παρεπορεύοντο
ἐπ᾽
ἐσχάτων
μετὰ
Αγχους.
és szatrapák idegenek túlmentek -ba/-be és ezrek és Dávid és a/az férfiak övé túlmentek -on/-en/-ön utolsók -val/-vel Ákis |
2Sám 15,18:
szentiras.hu
καὶ
πάντες
οἱ
παῖδες
αὐτοῦ
ἀνὰ
χεῖρα
αὐτοῦ
παρῆγον
καὶ
πᾶς
ὁ
χεττι
καὶ
πᾶς
ὁ
φελετθι
καὶ
ἔστησαν
ἐπὶ
τῆς
ἐλαίας
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ·
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
παρεπορεύετο
ἐχόμενος
αὐτοῦ
καὶ
πάντες
οἱ
περὶ
αὐτὸν
καὶ
πάντες
οἱ
ἁδροὶ
καὶ
πάντες
οἱ
μαχηταί,
ἑξακόσιοι
ἄνδρες,
καὶ
παρῆσαν
ἐπὶ
χεῖρα
αὐτοῦ·
καὶ
πᾶς
ὁ
χερεθθι
καὶ
πᾶς
ὁ
φελεθθι
καὶ
πάντες
οἱ
Γεθθαῖοι,
ἑξακόσιοι
ἄνδρες
οἱ
ἐλθόντες
τοῖς
ποσὶν
αὐτῶν
ἐκ
Γεθ,
πορευόμενοι
ἐπὶ
πρόσωπον
τοῦ
βασιλέως.
és mindnyájan a/az szolgák övé -ra/-re kezet övé és mindenki a/az és mindenki a/az és megálltak -on/-en/-ön a/az olajbogyók -ban/-ben a/az puszta és mindenki a/az nép mellette lement birtokolva övé és mindnyájan a/az körül ő és mindnyájan a/az erősek és mindnyájan a/az harcosok hatszáz férfiak és Jelen voltak -ra/-re kezet övé és mindenki a/az és mindenki a/az és mindnyájan a/az hatszáz férfiak a/az eljőve a/az lábak övék -ból/-ből Gát járók -ra/-re arc a/az királyé |
2Sám 15,23:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσα
ἡ
γῆ
ἔκλαιεν
φωνῇ
μεγάλῃ.
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
παρεπορεύοντο
ἐν
τῷ
χειμάρρῳ
Κεδρων,
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
διέβη
τὸν
χειμάρρουν
Κεδρων·
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
παρεπορεύοντο
ἐπὶ
πρόσωπον
ὁδοῦ
τὴν
ἔρημον.–
és minden a/az föld sírt hang nagy és mindenki a/az nép túlmentek -ban/-ben a/az patak Kedrón és a/az király átkelt a/az patakot Kedrónon és mindenki a/az nép és a/az király túlmentek -ra/-re arc út a/az puszta |
2Sám 15,23:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσα
ἡ
γῆ
ἔκλαιεν
φωνῇ
μεγάλῃ.
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
παρεπορεύοντο
ἐν
τῷ
χειμάρρῳ
Κεδρων,
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
διέβη
τὸν
χειμάρρουν
Κεδρων·
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
παρεπορεύοντο
ἐπὶ
πρόσωπον
ὁδοῦ
τὴν
ἔρημον.–
és minden a/az föld sírt hang nagy és mindenki a/az nép túlmentek -ban/-ben a/az patak Kedrón és a/az király átkelt a/az patakot Kedrónon és mindenki a/az nép és a/az király túlmentek -ra/-re arc út a/az puszta |
2Sám 24,20:
szentiras.hu
καὶ
διέκυψεν
Ορνα
καὶ
εἶδεν
τὸν
βασιλέα
καὶ
τοὺς
παῖδας
αὐτοῦ
παραπορευομένους
ἐπάνω
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξῆλθεν
Ορνα
καὶ
προσεκύνησεν
τῷ
βασιλεῖ
ἐπὶ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
γῆν.
és tekintett le Arauna és meglátta a/az királyt és a/az szolgákat övé elmenve mellette fölött ő és kiment Arauna és leborult a/az királynak -ra/-re arc övé -ra/-re a/az föld |
1Kir 13,25:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
ἄνδρες
παραπορευόμενοι
καὶ
εἶδον
τὸ
θνησιμαῖον
ἐρριμμένον
ἐν
τῇ
ὁδῷ,
καὶ
ὁ
λέων
εἱστήκει
ἐχόμενα
τοῦ
θνησιμαίου·
καὶ
εἰσῆλθον
καὶ
ἐλάλησαν
ἐν
τῇ
πόλει,
οὗ
ὁ
προφήτης
ὁ
πρεσβύτης
κατῴκει
ἐν
αὐτῇ.
és íme férfiak mellette elmenők és láttam a/az tetemet dobva -ban/-ben a/az út és a/az oroszlán állt közelebb levőket a/az tetemé és bementek és szóltak -ban/-ben a/az város akié a/az próféta a/az öregember lakott -ban/-ben ő |
1Kir 21,39:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
ὁ
βασιλεὺς
παρεπορεύετο,
καὶ
οὗτος
ἐβόα
πρὸς
τὸν
βασιλέα
καὶ
εἶπεν
Ὁ
δοῦλός
σου
ἐξῆλθεν
ἐπὶ
τὴν
στρατιὰν
τοῦ
πολέμου,
καὶ
ἰδοὺ
ἀνὴρ
εἰσήγαγεν
πρός
με
ἄνδρα
καὶ
εἶπεν
πρός
με
Φύλαξον
τοῦτον
τὸν
ἄνδρα,
ἐὰν
δὲ
ἐκπηδῶν
ἐκπηδήσῃ,
καὶ
ἔσται
ἡ
ψυχή
σου
ἀντὶ
τῆς
ψυχῆς
αὐτοῦ
ἢ
τάλαντον
ἀργυρίου
στήσεις·
és lett mint a/az király mellette lement és ez kiáltott -hoz/-hez/-höz a/az király és mondta a/az (rab)szolga tiéd kiment -ra/-re a/az sereget a/az harcé és íme férfi bevezette -hoz/-hez/-höz engem férfit és mondta -hoz/-hez/-höz engem örizd meg ezt a/az férfit ha pedig kifutva kifusson és lesz a/az lélek tiéd -ért, helyett a/az lélek övé vagy talentumot pénzé felállítod majd |
2Krón 24,20:
szentiras.hu
καὶ
πνεῦμα
θεοῦ
ἐνέδυσεν
τὸν
Αζαριαν
τὸν
τοῦ
Ιωδαε
τὸν
ἱερέα,
καὶ
ἀνέστη
ἐπάνω
τοῦ
λαοῦ
καὶ
εἶπεν
Τάδε
λέγει
κύριος
Τί
παραπορεύεσθε
τὰς
ἐντολὰς
κυρίου;
καὶ
οὐκ
εὐοδωθήσεσθε,
ὅτι
ἐγκατελίπετε
τὸν
κύριον,
καὶ
ἐγκαταλείψει
ὑμᾶς.
és Szellem/Lélek Istené felöltöztette a/az Azarja a/az a/az Jojáda a/az pap és fölkelt fölött a/az nép és mondta ezeket mondja úr mit átléptétek a/az parancsokat Úré és nem jószerencséssé lesztek majd hogy hagyjátok a/az Urat és fogja elhagyni titeket |
Jób 21,29:
szentiras.hu
ἐρωτήσατε
παραπορευομένους
ὁδόν,
*καὶ
τὰ
σημεῖα
αὐτῶν
οὐκ
ἀπαλλοτριώσετε·*
kérdezzétek elmenve mellette utat és a/az jeleket övék nem elidegenedtek majd |
Zsolt 79,13:
szentiras.hu
ἵνα τί
καθεῖλες
τὸν
φραγμὸν
αὐτῆς
καὶ
τρυγῶσιν
αὐτὴν
πάντες
οἱ
παραπορευόμενοι
τὴν
ὁδόν;
miért ledöntötted a/az sövénykerítést övé és szüretelik őt mindnyájan a/az mellette elmenők a/az úton |
Péld 7,8:
szentiras.hu
παραπορευόμενον
παρὰ
γωνίαν
ἐν
διόδοις
οἴκων
αὐτῆς
elmenve mellette mellett sarok -ban/-ben bejáratok házaké övé |
Péld 10,25:
szentiras.hu
παραπορευομένης
καταιγίδος
ἀφανίζεται
ἀσεβής,
δίκαιος
δὲ
ἐκκλίνας
σῴζεται
εἰς
τὸν
αἰῶνα.
amikor áthalad viharon elemésztetik istentelen igaz pedig eltérve megmentetik -ra/-re a/az örök |
Iz 51,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐμβαλῶ
αὐτὸ
εἰς
τὰς
χεῖρας
τῶν
ἀδικησάντων
σε
καὶ
τῶν
ταπεινωσάντων
σε,
οἳ
εἶπαν
τῇ
ψυχῇ
σου
Κύψον,
ἵνα
παρέλθωμεν·
καὶ
ἔθηκας
ἴσα
τῇ
γῇ
τὰ
μετάφρενά
σου
ἔξω
τοῖς
παραπορευομένοις.
és bevetem azt -ba/-be a/az kezek a/az ártóké téged és a/az megalázóké téged akik mondták a/az léleknek tiéd hajolj meg hogy elmenjünk és tetted egyenlőkként a/az földdel a/az vállakat tiéd kívül a/az átmenőknek |
Jer 19,8:
szentiras.hu
καὶ
τάξω
τὴν
πόλιν
ταύτην
εἰς
ἀφανισμὸν
καὶ
εἰς
συριγμόν·
πᾶς
ὁ
παραπορευόμενος
ἐπ᾽
αὐτῆς
σκυθρωπάσει
καὶ
συριεῖ
ὑπὲρ
πάσης
τῆς
πληγῆς
αὐτῆς.
és rendelem majd a/az várost ezt -ra/-re enyészet és -ra/-re sziszegés mindenki a/az elmenve mellette -on/-en/-ön ő lehangolt lesz majd és fütyül majd -ért egész a/az csapás övé |
Jer 30,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἡ
Ιδουμαία
εἰς
ἄβατον,
πᾶς
ὁ
παραπορευόμενος
ἐπ᾽
αὐτὴν
συριεῖ.
és lesz a/az Idúmea -ba/-be járatlan mindenki a/az elmenve mellette -ra/-re ő fütyül majd |
Siral 1,12:
szentiras.hu
Οὐ
πρὸς
ὑμᾶς
πάντες
οἱ
παραπορευόμενοι
ὁδόν·
ἐπιστρέψατε
καὶ
ἴδετε
εἰ
ἔστιν
ἄλγος
κατὰ
τὸ
ἄλγος
μου,
ὃ
ἐγενήθη·
φθεγξάμενος
ἐν
ἐμοὶ
ἐταπείνωσέν
με
κύριος
ἐν
ἡμέρᾳ
ὀργῆς
θυμοῦ
αὐτοῦ.
nem -hoz/-hez/-höz ti mindnyájan a/az mellette elmenők úton forduljatok és nézzétek meg ha van fájdalom szerint a/az fájdalom enyém ami lett hangot adó -ban/-ben én megalázott engem Úr -ban/-ben nap haragé indulaté övé |
Siral 2,15:
szentiras.hu
Ἐκρότησαν
ἐπὶ
σὲ
χεῖρας
πάντες
οἱ
παραπορευόμενοι
ὁδόν,
ἐσύρισαν
καὶ
ἐκίνησαν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῶν
ἐπὶ
τὴν
θυγατέρα
Ιερουσαλημ
Ἦ
αὕτη
ἡ
πόλις,
ἣν
ἐροῦσιν
Στέφανος
δόξης,
εὐφροσύνη
πάσης
τῆς
γῆς;
tapsoltak -ra/-re te kezeket mindnyájan a/az mellette elmenők úton fütyültek és mozgatták a/az fejet övék -ra/-re a/az leány Jeruzsálemé a/az ez a/az város amiről beszélnek majd koszorú dicsőségé öröm egészé a/az földé |
Bár 6,43:
szentiras.hu
ὅταν
δέ
τις
αὐτῶν
ἐφελκυσθεῖσα
ὑπό
τινος
τῶν
παραπορευομένων
κοιμηθῇ,
τὴν
πλησίον
ὀνειδίζει,
ὅτι
οὐκ
ἠξίωται
ὥσπερ
καὶ
αὐτὴ
οὔτε
τὸ
σχοινίον
αὐτῆς
διερράγη.
amikor pedig valaki övék által valaki a/az elmenve mellette elszenderült a/az felebarátot/közelállót megszól hogy nem méltattatott úgy, amint és neki sem a/az kötél övé megszaggatatott |
Szof 2,2:
szentiras.hu
πρὸ
τοῦ
γενέσθαι
ὑμᾶς
ὡς
ἄνθος
παραπορευόμενον,
πρὸ
τοῦ
ἐπελθεῖν
ἐφ᾽
ὑμᾶς
ὀργὴν
κυρίου,
πρὸ
τοῦ
ἐπελθεῖν
ἐφ᾽
ὑμᾶς
ἡμέραν
θυμοῦ
κυρίου.
előtt a/az lenni titeket mint virág múló előtt a/az eljönni -ra/-re ti harag Úré előtt a/az rájönni -ra/-re ti nap indulaté Úré |
JerLev 1,43:
szentiras.hu
ὅταν
δέ
τις
αὐτῶν
ἐφελκυσθεῖσα
ὑπό
τινος
τῶν
παραπορευομένων
κοιμηθῇ,
τὴν
πλησίον
ὀνειδίζει,
ὅτι
οὐκ
ἠξίωται
ὥσπερ
καὶ
αὐτὴ
οὔτε
τὸ
σχοινίον
αὐτῆς
διερράγη.
amikor pedig valaki övék által valaki a/az elmenve mellette elszenderült a/az felebarátot/közelállót megszól hogy nem méltattatott úgy, amint és neki sem a/az kötél övé megszaggatatott |
SalZsolt 2,11:
szentiras.hu
Ἔστησαν
τοὺς
υἱοὺς
Ιερουσαλημ
εἰς
ἐμπαιγμὸν
ἀντὶ
πορνῶν
ἐν
αὐτῇ·
πᾶς
ὁ
παραπορευόμενος
εἰσεπορεύετο
κατέναντι
τοῦ
ἡλίου.
odaállították a/az fiakat Jeruzsálemé -ra/-re megcsúfoltatás -ért kéjnők -ban/-ben ő mindenki a/az elmenve mellette bement 0 0 fényes nappal (kif.) |
Bír 9,25:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκαν
αὐτῷ
οἱ
ἄνδρες
Σικιμων
ἐνεδρεύοντας
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
τῶν
ὀρέων
καὶ
διήρπαζον
πάντα
ὃς
παρεπορεύετο
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
ὁδῷ
καὶ
ἀπηγγέλη
τῷ
βασιλεῖ
Αβιμελεχ
és tették neki a/az férfiak Szíchemé lesve -ra/-re a/az csúcsok a/az hegyeké és kifosztották mindent aki mellette lement -ra/-re ők -ban/-ben a/az út és jelentetett a/az királynak Abimelek |
Bír 19,18:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
παραπορευόμεθα
ἡμεῖς
ἀπὸ
Βηθλεεμ
Ιουδα
ἕως
μηρῶν
ὄρους
Εφραιμ
ἐκεῖθεν
ἐγώ
εἰμι
καὶ
ἐπορεύθην
ἕως
Βηθλεεμ
Ιουδα
καὶ
εἰς
τὸν
οἶκόν
μου
ἐγὼ
πορεύομαι
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἀνὴρ
συνάγων
με
εἰς
τὴν
οἰκίαν
és szólt -hoz/-hez/-höz ő átmegyünk mi -tól/-től Betlehem Júdáé -ig combok hegy Efraimé onnét én vagyok és úton járok -ig Betlehem Júdáé és -ba/-be a/az ház enyém én megyek és nem van férfi (össze)gyűjtő engem -ba/-be a/az ház |
Mt 27,39:
szentiras.hu
Οἱ
δὲ
παραπορευόμενοι
ἐβλασφήμουν
αὐτὸν
κινοῦντες
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν
a/az pedig mellette elmenők káromolták őt mozgatva a/az fejeket övék |
Mk 11,20:
szentiras.hu
Καὶ
παραπορευόμενοι
πρωὶ ¹
εἶδον
τὴν
συκῆν
ἐξηραμμένην
ἐκ
ῥιζῶν.
És mellette elmenvén kora reggel látták a/az fügefát elszáradtat -tól/-től gyökér |
Mk 15,29:
szentiras.hu
Καὶ
οἱ
παραπορευόμενοι
ἐβλασφήμουν
αὐτὸν
κινοῦντες
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν
καὶ
λέγοντες ¹
Οὐὰ ¹
ὁ
καταλύων ¹
τὸν
ναὸν
καὶ
οἰκοδομῶν ¹
[ἐν] ¹
τρισὶν
ἡμέραις,
És a/az mellette elmenők káromolták őt mozgatva a/az fejeket övék és mondván Nosza! a/az lebontó a/az templomot és fölépítő belül három napok |