Előfordulások

παρεμβάλλω

Ter 32,2: szentiras.hu Καὶ Ιακωβ ἀπῆλθεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν. καὶ ἀναβλέψας εἶδεν παρεμβολὴν θεοῦ παρεμβεβληκυῖαν, καὶ συνήντησαν αὐτῷ οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ.
és Jákob elment -ra/-re a/az saját út és föltekintve meglátta tábort Istené táborozót és szembe jöttek vele a/az angyalok a/az Istené
Ter 33,18: szentiras.hu καὶ ἦλθεν Ιακωβ εἰς Σαλημ πόλιν Σικιμων, ἥ ἐστιν ἐν γῇ Χανααν, ὅτε ἦλθεν ἐκ τῆς Μεσοποταμίας Συρίας, καὶ παρενέβαλεν κατὰ πρόσωπον τῆς πόλεως.
és ment Jákob -ba/-be Szálem város Szíchemé ami van -ban/-ben föld Kánaáné amikor jött -ból/-ből a/az Mezopotámia Szíriáé és táboroztak előtt színe a/az városé
Kiv 14,9: szentiras.hu καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω αὐτῶν καὶ εὕροσαν ¹ αὐτοὺς παρεμβεβληκότας παρὰ τὴν θάλασσαν, καὶ πᾶσα ἡ ἵππος καὶ τὰ ἅρματα Φαραω καὶ οἱ ἱππεῖς καὶ ἡ στρατιὰ αὐτοῦ ἀπέναντι τῆς ἐπαύλεως ἐξ ἐναντίας Βεελσεπφων.
és utánuk mentek a/az egyiptomiak után ők és megtalálták őket körülvéve szemben a/az tenger és minden a/az és a/az kocsik Fáraóé és a/az lovasok és a/az sereg övé előtt a/az tanya -ból/-ből szemben Beelszefon
Kiv 15,27: szentiras.hu Καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ, καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων· παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.
és mentek -ba/-be Elim és voltak ott tizenkettő források vizeké és hetven fatörzsek pálmáké körülvették pedig ott szemben a/az vizek
Kiv 17,1: szentiras.hu ἀπῆρεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Ραφιδιν· οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν.
elindult egész gyülekezet fiaké Izraelé -ból/-ből a/az puszta Színé szerint táborok övék által szó/beszéd Úré és letáboroztak -ban/-ben Rafidim nem volt pedig víz a/az népnek inni
Kiv 18,5: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν Ιοθορ ὁ γαμβρὸς Μωυσῆ καὶ οἱ υἱοὶ καὶ ἡ γυνὴ πρὸς Μωυσῆν εἰς τὴν ἔρημον, οὗ παρενέβαλεν ἐπ᾽ ὄρους τοῦ θεοῦ.
és kiment Jetró a/az após Mózesé és a/az fiak és a/az asszony -hoz/-hez/-höz Mózes -ba/-be a/az puszta ahol táborozott -on/-en/-ön hegy a/az Istené
Kiv 19,2: szentiras.hu καὶ ἐξῆραν ἐκ Ραφιδιν καὶ ἤλθοσαν εἰς τὴν ἔρημον τοῦ Σινα, καὶ παρενέβαλεν ἐκεῖ Ισραηλ κατέναντι τοῦ ὄρους.
és eltávoztak -ból/-ből Rafidim és bementek -ba/-be a/az puszta a/az Sínaié és letáborozott ott Izrael szemben a/az hegy
Szám 1,50: szentiras.hu καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ· αὐτοὶ ἀροῦσιν τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν.
és te állítsd oda a/az lévitákat -ra/-re a/az sátor a/az tanúbizonyságé és -ra/-re mindenek a/az edények övé és -ra/-re mindenek amiket csak van -ban/-ben ő ők hordozzák majd a/az sátrat és mindeneket a/az edényeket övé és ők szolgálatot végeznek majd -ban/-ben ő és körül a/az sátor táboroznak majd
Szám 1,51: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν σκηνὴν καθελοῦσιν αὐτὴν οἱ Λευῖται καὶ ἐν τῷ παρεμβάλλειν τὴν σκηνὴν ἀναστήσουσιν· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ προσπορευόμενος ἀποθανέτω.
és -ban/-ben a/az felemelni a/az sátrat leveszik majd őt a/az léviták és -ban/-ben a/az letáborozni a/az sátrat felállítják majd és a/az idegen a/az közeledő haljon meg
Szám 1,52: szentiras.hu καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν σὺν δυνάμει αὐτῶν·
és táboroznak majd a/az fiak Izraelé férfi -ban/-ben a/az saját rend és férfi szerint a/az saját ezred -val/-vel sereg övék
Szám 1,53: szentiras.hu οἱ δὲ Λευῖται παρεμβαλέτωσαν ἐναντίον κυρίου κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἔσται ἁμάρτημα ἐν υἱοῖς Ισραηλ. καὶ φυλάξουσιν οἱ Λευῖται αὐτοὶ τὴν φυλακὴν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
a/az pedig léviták táborozzanak előtt Úr körül a/az sátor a/az tanúbizonyságé és nem lesz bűn között fiak Izraelé és megőrzik majd a/az léviták ők a/az őrséget a/az sátoré a/az tanúbizonyságé
Szám 2,2: szentiras.hu Ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ· ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
ember birtokolva övé szerint rend szerint zászlók szerint házak nemzetségeké övék táborozzanak a/az fiak Izraelé szembe körül a/az sátor a/az tanúbizonyságé táboroznak majd a/az fiak Izraelé
Szám 2,2: szentiras.hu Ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ· ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
ember birtokolva övé szerint rend szerint zászlók szerint házak nemzetségeké övék táborozzanak a/az fiak Izraelé szembe körül a/az sátor a/az tanúbizonyságé táboroznak majd a/az fiak Izraelé
Szám 2,3: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ᾽ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ·
és a/az letáborozva elsők szerint kelet rend táboré Júdáé -val/-vel sereg övék és a/az fejedelem a/az fiaké Júdáé Nahsoné fiú Aminádábé
Szám 2,5: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ·
és a/az letáborozva birtokolva törzsé Isszakáré és a/az fejedelem a/az fiaké Isszakáré Natanael fiú Szuáré
Szám 2,7: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλων, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων·
és a/az letáborozva birtokolva törzsé Zebuloné és a/az fejedelem a/az fiaké Zebuloné Eliábé fiú Heloné
Szám 2,12: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεων, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι·
és a/az letáborozva birtokolva övé törzs Simeoné és a/az fejedelem a/az fiaké Simeoné Szalamiélé fiú Szúrisaddájé
Szám 2,14: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ·
és a/az letáborozva birtokolva övé törzsé Gádé és a/az fejedelem a/az fiaké Gádé Eliászáfé fiú Ráguelé
Szám 2,17: szentiras.hu καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν· ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν, οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ᾽ ἡγεμονίαν.
és felemeltetik majd a/az sátor a/az tanúbizonyságé és a/az tábor a/az lévitáké között a/az táborok amint is letáboroznak így is mozdulnak majd mindegyik birtokolva szerint (katonai) körzet
Szám 2,20: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασση, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ·
és a/az letáborozva birtokolva törzsé Manasszeé és a/az fejedelem a/az fiaké Manasszeé Gamalielé fiú Fadasszúré
Szám 2,22: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμιν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι·
és a/az letáborozva birtokolva törzsé Benjaminé és a/az fejedelem a/az fiaké Benjaminé Abidáné fiú Gedeoné
Szám 2,27: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν·
és a/az letáborozva birtokolva övé törzsé Áseré és a/az fejedelem a/az fiaké Áseré Fegiel fiú Okráné
Szám 2,29: szentiras.hu καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλι, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν·
és a/az letáborozva birtokolva törzsé Naftalié és a/az fejedelem a/az fiaké Naftalié Áhira fiú Enáné
Szám 2,34: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα, ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῇρον, ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
és tettek a/az fiak Izraelé mindeneket amiket csak előírt Úr a/az Mózesnek így letáboroztak szerint rend övék és így eltávoztak mindegyik birtokolva szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék
Szám 3,23: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Γεδσων ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρὰ θάλασσαν παρεμβαλοῦσιν,
és fiak Gersoné után a/az sátor szemben tenger sátoroznak majd
Szám 3,29: szentiras.hu οἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Κααθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατὰ λίβα,
a/az népek a/az fiaké Kaáté sátoroznak majd -ból/-ből oldalak a/az sátoré előtt délnyugat
Szám 3,35: szentiras.hu καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ· ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν πρὸς βορρᾶν.
és a/az fejedelem házé nemzetségeké a/az népé a/az Merárié Szurielé fiú Abihailé -ból/-ből oldalak a/az sátoré sátoroznak majd felé észak
Szám 3,38: szentiras.hu Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπ᾽ ἀνατολῆς Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τοῦ ἁγίου εἰς τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται.
és a/az letáborozva előtt szín a/az sátoré a/az tanúbizonyságé -tól/-től napkelet Mózes és Áron és a/az fiak övé őrködve a/az őrségeket a/az szenté -ba/-be a/az őrségek a/az fiaké Izraelé és a/az idegen a/az érintő meg fog halni
Szám 9,17: szentiras.hu καὶ ἡνίκα ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς, καὶ μετὰ ταῦτα ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ· καὶ ἐν τῷ τόπῳ, οὗ ἂν ἔστη ἡ νεφέλη, ἐκεῖ παρενέβαλον οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
és amikor fölment a/az felhő -tól/-től a/az sátor és után ezek elindultak a/az fiak Izraelé és -ban/-ben a/az hely ahol 0 állt a/az felhő ott letáboroztak a/az fiak Izraelé
Szám 9,18: szentiras.hu διὰ προστάγματος κυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν· πάσας τὰς ἡμέρας, ἐν αἷς σκιάζει ἡ νεφέλη ἐπὶ τῆς σκηνῆς, παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ·
által parancs Úré letáborozva a/az fiak Izraelé és által parancs Úré indulnak majd mindeneken a/az napokon -ban/-ben amelyek beárnyékolja a/az felhő -on/-en/-ön a/az sátor letáborozva a/az fiak Izraelé
Szám 9,18: szentiras.hu διὰ προστάγματος κυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν· πάσας τὰς ἡμέρας, ἐν αἷς σκιάζει ἡ νεφέλη ἐπὶ τῆς σκηνῆς, παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ·
által parancs Úré letáborozva a/az fiak Izraelé és által parancs Úré indulnak majd mindeneken a/az napokon -ban/-ben amelyek beárnyékolja a/az felhő -on/-en/-ön a/az sátor letáborozva a/az fiak Izraelé
Szám 9,20: szentiras.hu καὶ ἔσται ὅταν σκεπάσῃ ἡ νεφέλη ἡμέρας ἀριθμῷ ἐπὶ τῆς σκηνῆς, διὰ φωνῆς κυρίου παρεμβαλοῦσιν καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν·
és lesz amikor oltalmazza a/az felhő napokat számra -on/-en/-ön a/az sátor által hang Úré letáborozva és által parancs Úré indulnak majd
Szám 9,22: szentiras.hu μηνὸς ἡμέρας πλεοναζούσης τῆς νεφέλης σκιαζούσης ἐπ᾽ αὐτῆς παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οὐ μὴ ἀπάρωσιν.
hónapé napon bővelkedve a/az felhő beárnyékolva -on/-en/-ön ő letáborozva a/az fiak Izraelé és nem ne induljanak
Szám 10,5: szentiras.hu καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι ἀνατολάς·
és trombitáltok majd jeladást és mozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva keletre
Szám 10,6: szentiras.hu καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν δευτέραν, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι λίβα· καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τρίτην, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι παρὰ θάλασσαν· καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τετάρτην, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι πρὸς βορρᾶν· σημασίᾳ σαλπιοῦσιν ἐν τῇ ἐξάρσει αὐτῶν.
és trombitáltok majd jeladást másodikat és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva délnyugatra és trombitáltok majd jeladást harmadikat és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva mellé tenger és trombitáltok majd jeladást negyediket és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva felé észak jeladást trombitálnak majd -val/-vel a/az menetelés övék
Szám 10,6: szentiras.hu καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν δευτέραν, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι λίβα· καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τρίτην, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι παρὰ θάλασσαν· καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τετάρτην, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι πρὸς βορρᾶν· σημασίᾳ σαλπιοῦσιν ἐν τῇ ἐξάρσει αὐτῶν.
és trombitáltok majd jeladást másodikat és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva délnyugatra és trombitáltok majd jeladást harmadikat és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva mellé tenger és trombitáltok majd jeladást negyediket és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva felé észak jeladást trombitálnak majd -val/-vel a/az menetelés övék
Szám 10,6: szentiras.hu καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν δευτέραν, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι λίβα· καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τρίτην, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι παρὰ θάλασσαν· καὶ σαλπιεῖτε σημασίαν τετάρτην, καὶ ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαὶ αἱ παρεμβάλλουσαι πρὸς βορρᾶν· σημασίᾳ σαλπιοῦσιν ἐν τῇ ἐξάρσει αὐτῶν.
és trombitáltok majd jeladást másodikat és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva délnyugatra és trombitáltok majd jeladást harmadikat és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva mellé tenger és trombitáltok majd jeladást negyediket és megmozdulnak majd a/az táborok a/az letáborozva felé észak jeladást trombitálnak majd -val/-vel a/az menetelés övék
Szám 12,16: szentiras.hu Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆρεν ὁ λαὸς ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Φαραν.
és után ezek eltávozott a/az nép -ból/-ből Hácerót és letáboroztak -ban/-ben a/az puszta a/az Páráné
Szám 21,10: szentiras.hu Καὶ ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐν Ωβωθ.
és elindultak a/az fiak Izraelé és letáboroztak -ban/-ben Obót
Szám 21,11: szentiras.hu καὶ ἐξάραντες ἐξ Ωβωθ παρενέβαλον ἐν Αχελγαι ἐκ τοῦ πέραν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Μωαβ κατὰ ἀνατολὰς ἡλίου.
és indulva -ból/-ből Obót letáboroztak -ban/-ben Akhelgai -tól/-től a/az túlsó oldal -ban/-ben a/az puszta ami van előtt szín Moáb előtt kelet napé
Szám 21,12: szentiras.hu ἐκεῖθεν ἀπῆραν καὶ παρενέβαλον εἰς φάραγγα Ζαρετ.
onnét elindultak és letáboroztak -ba/-be völgy Zaretené
Szám 21,13: szentiras.hu καὶ ἐκεῖθεν ἀπάραντες παρενέβαλον εἰς τὸ πέραν Αρνων ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ ἐξέχον ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Αμορραίων· ἔστιν γὰρ Αρνων ὅρια Μωαβ ἀνὰ μέσον Μωαβ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Αμορραίου.
és onnét indulva letáboroztak -ba/-be a/az túl Arnon -ban/-ben a/az puszta a/az kiálló -tól/-től a/az határok a/az amorititáké van ugyanis Arnon határok Moábé (kif.) között (kif.) Moáb és (kif.) között (kif.) a/az amorita
Szám 22,1: szentiras.hu ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω.
indulva a/az fiak Izraelé letáboroztak -on/-en/-ön nyugat Moábé mellé a/az Jordán előtt Jerikó
Szám 31,19: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς παρεμβάλετε ἔξω τῆς παρεμβολῆς ἑπτὰ ἡμέρας· πᾶς ὁ ἀνελὼν καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ τετρωμένου ἁγνισθήσεται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, ὑμεῖς καὶ ἡ αἰχμαλωσία ὑμῶν·
és ti helyezzétek körül kívül a/az tábor(on) hét nap minden a/az megölve és a/az érintő a/az megsebesítetté szenteltessen majd meg a/az nap(on) a/az harmadik(on) és a/az nap(on) a/az hetedik(en) ti és a/az fogoly tiétek
Szám 33,5: szentiras.hu καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Ραμεσση παρενέβαλον εἰς Σοκχωθ.
és elindulva a/az fiak Izraelé -ból/-ből Rámszesz letáboroztak -ba/-be Szukkót
Szám 33,6: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Σοκχωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βουθαν, ὅ ἐστιν μέρος τι τῆς ἐρήμου.
és elindultak -ból/-ből Szukkót és letáboroztak -ba/-be Bútan ami van rész valami a/az pusztáé
Szám 33,7: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ, ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων, καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου.
és elindultak -ból/-ből Bútan és letáboroztak -ra/-re száj Eirot ami van előtt Beelszefon és letáboroztak előtt Migdol
Szám 33,7: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ, ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων, καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου.
és elindultak -ból/-ből Bútan és letáboroztak -ra/-re száj Eirot ami van előtt Beelszefon és letáboroztak előtt Migdol
Szám 33,8: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἀπέναντι Εϊρωθ καὶ διέβησαν μέσον τῆς θαλάσσης εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπορεύθησαν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν διὰ τῆς ἐρήμου αὐτοὶ καὶ παρενέβαλον ἐν Πικρίαις.
és elindultak előtt Eirot és átmentek közép a/az tenger -ba/-be a/az puszta és mentek utat hármaké napoké át a/az puszta ők és letáboroztak -ban/-ben Pikriák
Szám 33,9: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Πικριῶν καὶ ἦλθον εἰς Αιλιμ· καὶ ἐν Αιλιμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων, καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ.
és elindultak -ból/-ből Pikriák és mentek -ba/-be Elim és -ban/-ben Elimbe tizenkettő források vizeké és hetven tönkök pálmáké és letáboroztak ott mellé a/az víz
Szám 33,10: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν.
és elindultak -ból/-ből Elim és letáboroztak -ra/-re tenger vörös
Szám 33,11: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Σιν.
és elindultak -tól/-től tenger vörösé és letáboroztak -ba/-be a/az puszta Színé
Szám 33,12: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς Ραφακα.
és elindultak -ból/-ből a/az puszta Színé és letáboroztak -ba/-be Pafaka
Szám 33,13: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφακα καὶ παρενέβαλον ἐν Αιλους.
és elindultak -ból/-ből Pafaka és letáboroztak -ban/-ben Aikúsz
Szám 33,14: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλους καὶ παρενέβαλον ἐν Ραφιδιν, καὶ οὐκ ἦν ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν ἐκεῖ.
és elindultak -ból/-ből Aikúsz és letáboroztak -ban/-ben Rafidim és nem volt víz a/az népnek inni ott
Szám 33,15: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα.
és elindultak -ból/-ből Rafidim és letáboroztak -ban/-ben a/az puszta Sínaié
Szám 33,16: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σινα καὶ παρενέβαλον ἐν Μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας.
és elindultak -ból/-ből a/az puszta Sínaié és letáboroztak -ban/-ben Sírboltok a/az kívánságoké
Szám 33,17: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Μνημάτων ἐπιθυμίας καὶ παρενέβαλον ἐν Ασηρωθ.
és elindultak -ból/-ből Sírboltok kívánságoké és letáboroztak -ban/-ben Hácerót
Szám 33,18: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Ραθαμα.
és elindultak -ból/-ből Hácerót és letáboroztak -ban/-ben Retmába
Szám 33,19: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραθαμα καὶ παρενέβαλον ἐν Ρεμμων Φαρες.
és elindultak -ból/-ből Retmába és letáboroztak -ban/-ben Remmon Fáresz
Szám 33,20: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Ρεμμων Φαρες καὶ παρενέβαλον ἐν Λεμωνα.
és elindultak -ból/-ből Remmon Fáresz és letáboroztak -ban/-ben Libna
Szám 33,21: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Λεμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Δεσσα.
és elindultak -ból/-ből Libna és letáboroztak -ba/-be Ressza
Szám 33,22: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Δεσσα καὶ παρενέβαλον εἰς Μακελλαθ.
és elindultak -ból/-ből Ressza és letáboroztak -ba/-be Makellath
Szám 33,23: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Σαφαρ.
és elindultak -ból/-ből Makellath és letáboroztak -ba/-be Szafar
Szám 33,24: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Σαφαρ καὶ παρενέβαλον εἰς Χαραδαθ.
és elindultak -ból/-ből Szafar és letáboroztak -ba/-be Kharadath
Szám 33,25: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ.
és elindultak -ból/-ből Kharadath és letáboroztak -ba/-be Makelót
Szám 33,26: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακηλωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Κατααθ.
és elindultak -ból/-ből Makelót és letáboroztak -ba/-be Kataath
Szám 33,27: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Κατααθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ταραθ.
és elindultak -ból/-ből Kataath és letáboroztak -ba/-be Tarath
Szám 33,28: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Ταραθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ματεκκα.
és elindultak -ból/-ből Tarath és letáboroztak -ba/-be Metka
Szám 33,29: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Ματεκκα καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα.
és elindultak -ból/-ből Metka és letáboroztak -ba/-be Szelmóna
Szám 33,30: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Σελμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Μασσουρουθ.
és elindultak -ból/-ből Szelmóna és letáboroztak -ba/-be Mószerót
Szám 33,31: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναια.
és elindultak -ból/-ből Mószerót és letáboroztak -ba/-be Benéjaakán
Szám 33,32: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Βαναια καὶ παρενέβαλον εἰς τὸ ὄρος Γαδγαδ.
és elindultak -ból/-ből Benéjaakán és letáboroztak -ba/-be a/az hegy Gidgád
Szám 33,33: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ τοῦ ὄρους Γαδγαδ καὶ παρενέβαλον εἰς Ετεβαθα.
és elindultak -ból/-ből a/az hegy Gidgád és letáboroztak -ba/-be Jetebáta
Szám 33,34: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Ετεβαθα καὶ παρενέβαλον εἰς Εβρωνα.
és elindultak -ból/-ből Jetebáta és letáboroztak -ba/-be Hebróna
Szám 33,35: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Εβρωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Γεσιωνγαβερ.
és elindultak -ból/-ből Hebróna és letáboroztak -ba/-be Ecjon-Gáber
Szám 33,36: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Γεσιωνγαβερ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν. καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν, αὕτη ἐστὶν Καδης.
és elindultak -ból/-ből Ecjon-Gáber és letáboroztak -ban/-ben a/az puszta Színé és elindultak -ból/-ből a/az puszta Színé és letáboroztak -ba/-be a/az puszta Párán ez van Kádes
Szám 33,36: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Γεσιωνγαβερ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν. καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν, αὕτη ἐστὶν Καδης.
és elindultak -ból/-ből Ecjon-Gáber és letáboroztak -ban/-ben a/az puszta Színé és elindultak -ból/-ből a/az puszta Színé és letáboroztak -ba/-be a/az puszta Párán ez van Kádes
Szám 33,37: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Καδης καὶ παρενέβαλον εἰς Ωρ τὸ ὄρος πλησίον γῆς Εδωμ·
és elindultak -ból/-ből Kádes és letáboroztak -ba/-be Hór a/az hegy közelálló földé Edomé
Szám 33,41: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Ωρ τοῦ ὄρους καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα.
és elindultak -ból/-ből Hór a/az hegy és letáboroztak -ba/-be Szelmóna
Szám 33,42: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Σελμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Φινω.
és elindultak -ból/-ből Szelmóna és letáboroztak -ba/-be Finó
Szám 33,43: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Φινω καὶ παρενέβαλον εἰς Ωβωθ.
és elindultak -ból/-ből Finó és letáboroztak -ba/-be Obót
Szám 33,44: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐξ Ωβωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Γαι ἐν τῷ πέραν ἐπὶ τῶν ὁρίων Μωαβ.
és elindultak -ból/-ből Obót és letáboroztak -ban/-ben Ai -ban/-ben a/az túl -on/-en/-ön a/az határok Moábé
Szám 33,45: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Γαι καὶ παρενέβαλον εἰς Δαιβων Γαδ.
és elindultak -ból/-ből Ai és letáboroztak -ba/-be Díbon Gádé
Szám 33,46: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Δαιβων Γαδ καὶ παρενέβαλον ἐν Γελμων Δεβλαθαιμ.
és elindultak -ból/-ből Díbon Gádé és letáboroztak -ban/-ben Gelmón Deblathaimé
Szám 33,47: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Γελμων Δεβλαθαιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Αβαριμ ἀπέναντι Ναβαυ.
és elindultak -ból/-ből Gelmón Deblathaimé és letáboroztak -ra/-re a/az hegyek a/az Abárimé előtt Nébó
Szám 33,48: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἀπὸ ὀρέων Αβαριμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω
és elindultak -tól/-től hegyek Abárimé és letáboroztak -on/-en/-ön nyugat Moáb -on/-en/-ön a/az Jordán előtt Jerikó
Szám 33,49: szentiras.hu καὶ παρενέβαλον παρὰ τὸν Ιορδάνην ἀνὰ μέσον Αισιμωθ ἕως Βελσαττιμ κατὰ δυσμὰς Μωαβ.
és letáboroztak mellé a/az Jordán (kif.) között (kif.) Aiszimóth -ig Belszattim előtt nyugat Moábé
MTörv 23,10: szentiras.hu Ἐὰν δὲ ἐξέλθῃς παρεμβαλεῖν ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου, καὶ φυλάξῃ ¹ ἀπὸ παντὸς ῥήματος πονηροῦ.
ha pedig kijössz táborral körülvenni -ra/-re a/az ellenségek tiéd és őrizkedni fogsz -tól/-től minden szó/beszéd gonosz
Józs 4,3: szentiras.hu σύνταξον αὐτοῖς λέγων Ἀνέλεσθε ἐκ μέσου τοῦ Ιορδάνου ἑτοίμους δώδεκα λίθους καὶ τούτους διακομίσαντες ἅμα ὑμῖν αὐτοῖς θέτε αὐτοὺς ἐν τῇ στρατοπεδείᾳ ὑμῶν, οὗ ἐὰν παρεμβάλητε ἐκεῖ τὴν νύκτα.
rendeld el nekik mondva emeljetek fel magatoknak -ból/-ből (kif.) (kif.) a/az Jordán alkalmasakat tizenkettőt köveket és ezeket átszállítva -val/-vel együtt ti nekik helyezzétek el őket -ban/-ben a/az tábor tiétek ahol ha letáborozzatok oda a/az éjjel
Józs 11,5: szentiras.hu καὶ συνῆλθον πάντες οἱ βασιλεῖς οὗτοι καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τοῦ ὕδατος Μαρρων πολεμῆσαι τὸν Ισραηλ.
és összegyűltek mindnyájan a/az királyok ezek és mentek -ra/-re a/az az és letáboroztak -on/-en/-ön a/az víz Mádon harcolni a/az Izraelt
JudgA 1,23: szentiras.hu καὶ παρενέβαλον οἶκος Ισραηλ κατὰ Βαιθηλ· τὸ δὲ ὄνομα τῆς πόλεως ἦν ἔμπροσθεν Λουζα.
és letáboroztak ház Izrael szerint Bétel a/az pedig név a/az város volt előtt Lúza
JudgA 6,4: szentiras.hu καὶ παρενέβαλλον ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ διέφθειραν τὰ ἐκφόρια τῆς γῆς ἕως τοῦ ἐλθεῖν εἰς Γάζαν καὶ οὐχ ὑπελείποντο ὑπόστασιν ζωῆς ἐν Ισραηλ καὶ ποίμνιον καὶ μόσχον καὶ ὄνον·
és letáboroztak -ra/-re őket és elpusztították a/az terméseket a/az föld -ig a/az jönni -ba/-be Gáza és nem hátrahagyatnak merészséget életé -ban/-ben Izrael és nyájacska és borjút és szamarat
JudgA 6,33: szentiras.hu Καὶ πᾶσα Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ υἱοὶ ἀνατολῶν συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ διέβησαν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ κοιλάδι Ιεζραελ.
és minden Midiám és Amalek és fiak napkelet összegyülekeztek -ra/-re a/az azt és mentek át és letáboroztak -ban/-ben a/az völgy Jezraelre
JudgA 7,1: szentiras.hu ὤρθρισεν Ιεροβααλ (αὐτός ἐστιν Γεδεων) καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ τὴν γῆν Αρωεδ, καὶ παρεμβολὴ Μαδιαμ καὶ Αμαληκ ἦν αὐτῷ ἀπὸ βορρᾶ ἀπὸ τοῦ βουνοῦ τοῦ Αβωρ ἐν τῇ κοιλάδι.
korán felébredt Jerobaál ő maga van Gedeon és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és táborozott -ra/-re a/az föld és tábor Midiám és Amalek volt neki -tól/-től észak -tól/-től a/az magaslat a/az -ban/-ben a/az völgy
JudgA 7,12: szentiras.hu καὶ Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ πάντες οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν παρεμβεβλήκεισαν ἐν τῇ κοιλάδι ὡς ἀκρὶς εἰς πλῆθος, καὶ ταῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ ἦν ἀριθμός, ἀλλ᾽ ἦσαν ὥσπερ ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος.
és Midiám és Amalek és mindnyájan a/az fiak napkelet letáboroztak -ban/-ben a/az völgy mint sáska -ba/-be sokaság és a/az tevéknek övék nem volt szám hanem voltak úgy, amint a/az homok a/az -ra/-re a/az part a/az tenger -ba/-be sokaság
JudgA 10,17: szentiras.hu Καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρενέβαλον ἐν Γαλααδ, καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ Μασσηφα.
és fölmentek a/az fiak Ammon és letáboroztak -ban/-ben Gileád és kijöttek a/az fiak Izrael és letáboroztak -ban/-ben a/az Micpa
JudgA 10,17: szentiras.hu Καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρενέβαλον ἐν Γαλααδ, καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ Μασσηφα.
és fölmentek a/az fiak Ammon és letáboroztak -ban/-ben Gileád és kijöttek a/az fiak Izrael és letáboroztak -ban/-ben a/az Micpa
JudgA 11,18: szentiras.hu καὶ διῆλθεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐκύκλωσεν τὴν γῆν Εδωμ καὶ τὴν γῆν Μωαβ καὶ παρεγένετο κατ᾽ ἀνατολὰς ἡλίου τῆς γῆς Μωαβ καὶ παρενέβαλον ἐν τῷ πέραν Αρνων καὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὅριον Μωαβ, ὅτι Αρνων ἦν ὅριον Μωαβ.
és átment -ban/-ben a/az puszta és megkerülte a/az földet Edomé és a/az földet Moábé és érkezett szerint kelet napé a/az föld Moáb és letáboroztak -ban/-ben a/az túl Arnon és nem bementek -ba/-be a/az határ Moáb hogy Arnon volt határt Moáb
JudgA 11,20: szentiras.hu καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σηων διελθεῖν τὸν Ισραηλ διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ· καὶ συνήγαγεν Σηων πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ παρενέβαλεν εἰς Ιασσα καὶ ἐπολέμησεν μετὰ Ισραηλ.
és nem akart Szihon átmenni a/az Izrael által a/az határok övé és összegyűjtötte Szihon mindent a/az nép övé és táborozott -ba/-be Jásza és harcolt -val/-vel Izrael