Előfordulások
παρενοχλέω
JudgA 14,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔκλαυσεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἐπὶ
τὰς
ἑπτὰ
ἡμέρας,
ἐν
αἷς
ἦν
ἐν
αὐταῖς
ὁ
πότος·
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἑβδόμῃ
καὶ
ἀπήγγειλεν
αὐτῇ,
ὅτι
παρηνώχλησεν
αὐτόν·
καὶ
αὐτὴ
ἀπήγγειλεν
τοῖς
υἱοῖς
τοῦ
λαοῦ
αὐτῆς.
és sírt -ra/-re őt -ra/-re a/az hét napok -ban/-ben amelyek volt -ban/-ben ők a/az mulatozás és lett -ban/-ben a/az nap a/az hetedik és hírül adta neki hogy háborgatta őt és neki hírül adta a/az fiaknak a/az népé övé |
JudgA 16,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὅτε
κατειργάσατο
αὐτὸν
τοῖς
λόγοις
αὐτῆς
ὅλην
τὴν
νύκτα
καὶ
παρηνώχλησεν
αὐτόν,
καὶ
ὠλιγοψύχησεν
ἕως
εἰς
θάνατον·
és lett amikor cselekedett őt a/az szavak övé egész a/az éjjel és háborgatta őt és bizonytalankodott amíg -ba/-be halál |
1Sám 28,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμουηλ
Ἵνα τί
παρηνώχλησάς
μοι
ἀναβῆναί
με;
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
Θλίβομαι
σφόδρα,
καὶ
οἱ
ἀλλόφυλοι
πολεμοῦσιν
ἐν
ἐμοί,
καὶ
ὁ
θεὸς
ἀφέστηκεν
ἀπ᾽
ἐμοῦ
καὶ
οὐκ
ἐπακήκοέν
μοι
ἔτι
καὶ
ἐν
χειρὶ
τῶν
προφητῶν
καὶ
ἐν
τοῖς
ἐνυπνίοις·
καὶ
νῦν
κέκληκά
σε
γνωρίσαι
μοι
τί
ποιήσω.
és mondta Sámuel miért nekem felmenni engem és mondta Saul gyötröm nagyon és a/az idegenek csatáznak -ban/-ben én és a/az Isten eltávozott -tól/-től én és nem meghallotta nekem még és -ban/-ben kéz a/az prófétáké és -ban/-ben a/az álmok és most hívtam téged tudtul adni nekem mit cselekedjem |
Jób 16,3:
szentiras.hu
τί
γάρ;
μὴ
τάξις
ἐστὶν
ῥήμασιν
πνεύματος;
*ἢ
τί
παρενοχλήσει
σοι,
ὅτι
ἀποκρίνῃ;‡
mi ugyanis nemde rend van szavaknak szellemé vagy ki fog háborogni veled hogy felelsz |
Zsolt 34,13:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἐν
τῷ
αὐτοὺς
παρενοχλεῖν
μοι
ἐνεδυόμην
σάκκον
καὶ
ἐταπείνουν
ἐν
νηστείᾳ
τὴν
ψυχήν
μου,
καὶ
ἡ
προσευχή
μου
εἰς
κόλπον
μου
ἀποστραφήσεται.
én pedig -ban/-ben a/az őket háborgatás én magamra öltöttem zsákot és megaláztam -ban/-ben böjt a/az lelket enyém és a/az imádság enyém -ba/-be öl enyém visszafordul majd |
Jer 26,27:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
μὴ
φοβηθῇς,
δοῦλός
μου
Ιακωβ,
μηδὲ
πτοηθῇς,
Ισραηλ,
διότι
ἰδοὺ
ἐγὼ
σῴζων
σε
μακρόθεν
καὶ
τὸ
σπέρμα
σου
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας
αὐτῶν,
καὶ
ἀναστρέψει
Ιακωβ
καὶ
ἡσυχάσει
καὶ
ὑπνώσει,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
παρενοχλῶν
αὐτόν.
te pedig ne félj (rab)szolga enyém Jákob se pedig rettenj meg Izrael mivel íme én megmentve téged távol és a/az magot tiéd közül a/az (hadi)foglyok övék és visszafordul majd Jákob és megnyugszik majd és elalszik majd és nem lesz a/az háborgató őt |
Dán 3,50:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησε
τὸ
μέσον
τῆς
καμίνου
ὡσεὶ
πνεῦμα
δρόσου
διασυρίζον,
καὶ
οὐχ
ἥψατο
αὐτῶν
καθόλου
τὸ
πῦρ
καὶ
οὐκ
ἐλύπησε
καὶ
οὐ
παρηνώχλησεν
αὐτούς.
és csinált a/az közép(re) a/az kemencéé mintegy szellőt harmaté sivítva és nem megérintette övék egyáltalán a/az tűz és nem megszomorította és nem háborgatta őket |
Dán 6,19:
szentiras.hu
τότε
ὑπέστρεψεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
τὰ
βασίλεια
αὐτοῦ
καὶ
ηὐλίσθη
νῆστις
καὶ
ἦν
λυπούμενος
περὶ
τοῦ
Δανιηλ.
τότε
ὁ
θεὸς
τοῦ
Δανιηλ
πρόνοιαν
ποιούμενος
αὐτοῦ
ἀπέκλεισε
τὰ
στόματα
τῶν
λεόντων,
καὶ
οὐ
παρηνώχλησαν
τῷ
Δανιηλ.
akkor visszatért a/az király -ba/-be a/az paloták övé és éjszakázott böjtölő és volt megszomorodva -ért, miatt a/az Dániel akkor a/az Isten a/az Dánielé gondoskodást végezvén övé bezárta a/az szájakat a/az oroszlánoké és nem háborgatták a/az Dánielt |
Dán 6,24:
szentiras.hu
τότε
συνήχθησαν
πᾶσαι
αἱ
δυνάμεις
καὶ
εἶδον
τὸν
Δανιηλ,
ὡς
οὐ
παρηνώχλησαν
αὐτῷ
οἱ
λέοντες.
akkor összegyülekeztek mindenek a/az hatalmasok és látták a/az Dánielt mint nem háborgatták neki a/az oroszlánok |
Mik 6,3:
szentiras.hu
λαός
μου,
τί
ἐποίησά
σοι
ἢ
τί
ἐλύπησά
σε
ἢ
τί
παρηνώχλησά
σοι;
ἀποκρίθητί
μοι.
nép enyém mit cselekedtem veled vagy mit szomorítottalak téged vagy mit háborgattalak neked felelj meg nekem |
1Mak 10,35:
szentiras.hu
καὶ
οὐχ
ἕξει
ἐξουσίαν
οὐδεὶς
πράσσειν
καὶ
παρενοχλεῖν
τινα
αὐτῶν
περὶ
παντὸς
πράγματος.
és nem (aki) birtokol hatalmat senki végezni és háborgatni valakit övék -ról/-ről minden dolog |
1Mak 10,63:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάθισεν
αὐτὸν
ὁ
βασιλεὺς
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
τοῖς
ἄρχουσιν
αὐτοῦ
Ἐξέλθατε ¹
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
μέσον
τῆς
πόλεως
καὶ
κηρύξατε
τοῦ
μηδένα
ἐντυγχάνειν
κατ᾽
αὐτοῦ
περὶ
μηδενὸς
πράγματος,
καὶ
μηδεὶς
αὐτῷ
παρενοχλείτω
περὶ
παντὸς
λόγου.
és leült őt a/az király -val/-vel ő és mondta a/az elöljárók övé jöjjetek ki -val/-vel ő -ba/-be közép a/az város és hirdessétek meg a/az Senkit se esedezni szemben ő -ról/-ről semmi(ben) dolog és senki neki -ról/-ről minden igéé |
1Mak 12,14:
szentiras.hu
οὐκ
ἠβουλόμεθα
οὖν
παρενοχλῆσαι
ὑμῖν
καὶ
τοῖς
λοιποῖς
συμμάχοις
καὶ
φίλοις
ἡμῶν
ἐν
τοῖς
πολέμοις
τούτοις·
nem akartuk tehát nektek és a/az többieknek és barátoknak miénk -ban/-ben a/az harcok ezek |
2Mak 11,31:
szentiras.hu
χρῆσθαι
τοὺς
Ιουδαίους
τοῖς
ἑαυτῶν
δαπανήμασιν
καὶ
νόμοις,
καθὰ
καὶ
τὸ
πρότερον,
καὶ
οὐδεὶς
αὐτῶν
κατ᾽
οὐδένα
τρόπον
παρενοχληθήσεται
περὶ
τῶν
ἠγνοημένων.
hasznát venni a/az zsidókat a/az önmaguké és törvényeknek amint és a/az előbb és senki övék szerint senkit azonmód (ahogy) -ról/-ről a/az nem tudva |
Bír 14,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔκλαυσεν
πρὸς
αὐτὸν
ἐπὶ
τὰς
ἑπτὰ
ἡμέρας
ἃς
ἦν
αὐτοῖς
ὁ
πότος
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἑβδόμῃ
καὶ
ἀπήγγειλεν
αὐτῇ
ὅτι
παρενώχλησεν
αὐτῷ
καὶ
αὐτὴ
ἀπήγγειλεν
τοῖς
υἱοῖς
τοῦ
λαοῦ
αὐτῆς
és sírt -hoz/-hez/-höz ő -ra/-re a/az hét napok amelyeket volt nekik a/az mulatozás és lett -ban/-ben a/az nap a/az hetedik és hírül adta neki hogy háborgatta neki és neki hírül adta a/az fiaknak a/az népé övé |
DanTh 3,50:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
μέσον
τῆς
καμίνου
ὡς
πνεῦμα
δρόσου
διασυρίζον
καὶ
οὐχ
ἥψατο
αὐτῶν
τὸ
καθόλου
τὸ
πῦρ
καὶ
οὐκ
ἐλύπησεν
οὐδὲ
παρηνώχλησεν
αὐτοῖς
és csinált a/az közepe (kif.) a/az kemence mint szellőt harmaté sivítva és nem megérintette övék a/az egyáltalán a/az tűz és nem megszomorította sem háborgatta nekik |
DanTh 6,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆλθεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
ἐκοιμήθη
ἄδειπνος
καὶ
ἐδέσματα
οὐκ
εἰσήνεγκαν
αὐτῷ
καὶ
ὁ
ὕπνος
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἀπέκλεισεν
ὁ
θεὸς
τὰ
στόματα
τῶν
λεόντων
καὶ
οὐ
παρηνώχλησαν
τῷ
Δανιηλ
és elment a/az király -ba/-be a/az ház övé és elszenderült étkezés nélkül és eledeleket nem bevittek neki és a/az álom eltávozott -tól/-től ő és bezárta a/az Isten a/az szájakat a/az oroszlánoké és nem háborgatták a/az Dánielt |
Acs 15,19:
szentiras.hu
διὸ
ἐγὼ
κρίνω
μὴ
παρενοχλεῖν
τοῖς
ἀπὸ
τῶν
ἐθνῶν
ἐπιστρέφουσιν
ἐπὶ
τὸν
θεόν,
ezért én ítélem nem háborgatni a/az -ból/-ből a/az nemzetek megtérőket -ra/-re a/az Isten |