Előfordulások

περισσός, -ή, -όν

Kiv 10,5: szentiras.hu καὶ καλύψει τὴν ὄψιν τῆς γῆς, καὶ οὐ δυνήσῃ κατιδεῖν τὴν γῆν, καὶ κατέδεται πᾶν τὸ περισσὸν τῆς γῆς τὸ καταλειφθέν, ὃ κατέλιπεν ὑμῖν ἡ χάλαζα, καὶ κατέδεται πᾶν ξύλον τὸ φυόμενον ὑμῖν ἐπὶ τῆς γῆς·
és befedi majd a/az arcot a/az földé és nem leszel képes meglátni a/az földet és fölemészt majd mindent a/az többletet a/az földé a/az meghagyatottat amit meghagyott nektek a/az jégeső és fölemészt majd mindent fát a/az termőt nektek -on/-en/-ön a/az föld
Szám 4,26: szentiras.hu καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, ὅσα ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ τὰ περισσὰ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά, ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, ποιήσουσιν.
és a/az kárpitot a/az udvaré amiket csak -on/-en/-ön a/az sátor a/az tanúbizonyságé és a/az többleteket és mindeneket a/az edényeket a/az szolgálókat amiket csak szolgálják -ban/-ben azok teszik majd
1Sám 30,9: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ, αὐτὸς καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ χειμάρρου Βοσορ, καὶ οἱ περισσοὶ ἔστησαν.
és elment Dávid ő maga és a/az hatszáz férfiak -val/-vel ő és jönnek -ig a/az patak Bószort és a/az többletek megálltak
2Kir 25,11: szentiras.hu καὶ τὸ περισσὸν τοῦ λαοῦ τὸ καταλειφθὲν ἐν τῇ πόλει καὶ τοὺς ἐμπεπτωκότας, οἳ ἐνέπεσον πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος, καὶ τὸ λοιπὸν τοῦ στηρίγματος μετῆρεν Ναβουζαρδαν ὁ ἀρχιμάγειρος.
és a/az többlet a/az népé a/az meghagyatottat -ban/-ben a/az város és a/az esve akik beleestek -hoz/-hez/-höz király Babilon és a/az egyébként a/az támasz elment Nebuzaradán a/az főszakács
Péld 14,23: szentiras.hu ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν, ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται.
-ban/-ben minden aggódás benne van többlet a/az pedig vidám és bolondos -ban/-ben szűkölködés lesz
Préd 2,15: szentiras.hu καὶ εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου Ὡς συνάντημα τοῦ ἄφρονος καί γε ἐμοὶ συναντήσεταί μοι, καὶ ἵνα τί ἐσοφισάμην; ἐγὼ τότε περισσὸν ἐλάλησα ἐν καρδίᾳ μου, διότι ἄφρων ἐκ περισσεύματος λαλεῖ, ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης.
és mondtam én -ban/-ben szív enyém mint csapás/véletlen a/az ostobáé is ugyan velem fog találkozni velem és miért bölccsé tettem én akkor többletet szóltam -ban/-ben szív enyém mivel ostoba -ból/-ből túlteltség szól hogy is ugyan ez hiábavalóság
Préd 6,11: szentiras.hu ὅτι εἰσὶν λόγοι πολλοὶ πληθύνοντες ματαιότητα. τί περισσὸν τῷ ἀνθρώπῳ;
mert vannak szavak sokak megsokasítók hiábavalóságot mi előny a/az embernek
Préd 7,16: szentiras.hu μὴ γίνου δίκαιος πολὺ καὶ μὴ σοφίζου περισσά, μήποτε ἐκπλαγῇς.
ne legyél igaz nagyon és ne válj bölccsé túlzottakként nehogy megrémüljél
Préd 12,9: szentiras.hu Καὶ περισσὸν ὅτι ἐγένετο Ἐκκλησιαστὴς σοφός, ἔτι ἐδίδαξεν γνῶσιν σὺν ¹ τὸν λαόν, καὶ οὖς ἐξιχνιάσεται κόσμιον παραβολῶν.
és fölösleges hogy lett Ekléziasztész/Prédikátor bölcs még tanított ismeretet együtt a/az népet és amiket kinyomoz majd illedelmest példázatoké
Préd 12,11: szentiras.hu Λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι, οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν.
szavak bölcseké mint a/az ökörösztökék és mint szögek ültettetve amik -tól/-től a/az gyűjtemények adattak -tól/-től pásztor egy és rendkívüli/többlet -ból/-ből ők
Sir 3,23: szentiras.hu ἐν τοῖς περισσοῖς τῶν ἔργων σου μὴ περιεργάζου· πλείονα γὰρ συνέσεως ἀνθρώπων ὑπεδείχθη σοι.
-ban/-ben a/az többletek a/az tettekkel tiédé nem beleavatkozz különbet ugyanis megértésnél embereké útmutatás adatott neked
Ez 48,15: szentiras.hu τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν, προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ, καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ.
a/az pedig ötöt ezrek a/az többleteket -on/-en/-ön a/az széles -on/-en/-ön a/az öt és húsz ezer lesz a/az város -ba/-be a/az lakhely és -ba/-be távolság övé és lesz a/az város -ban/-ben közép övé
Ez 48,18: szentiras.hu καὶ τὸ περισσὸν τοῦ μήκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου, καὶ ἔσται τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν·
és a/az többlet a/az hosszúság a/az birtokolva a/az zsengék a/az szenteké tíz ezrek -hoz/-hez/-höz kelet és tíz ezrek -hoz/-hez/-höz tenger és lesznek a/az zsengék a/az szent és lesz a/az gyümölcsöket övé -ba/-be kenyerek a/az munkálkodva a/az város
Ez 48,21: szentiras.hu τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς.
a/az pedig többlet a/az elöl járva -ból/-ből ez és -ból/-ből ez -tól/-től a/az zsengék a/az szent és -ba/-be a/az birtokba vétel a/az város -ra/-re ötöt és húsz ezrek hosszúság -ig a/az határok a/az -hoz/-hez/-höz kelet és -hoz/-hez/-höz tenger -ra/-re ötöt és húsz ezrek -ig a/az határok a/az -hoz/-hez/-höz tenger közelebb levőket a/az részeké a/az elöl járva és lesz a/az zsenge a/az szenteké és a/az szentélyt a/az ház -ban/-ben közép övé
Ez 48,23: szentiras.hu Καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμιν, μία.
és a/az többlet a/az törzsek -tól/-től a/az -hoz/-hez/-höz kelet -ig a/az -hoz/-hez/-höz tenger Benjaminé egy
1Mak 9,22: szentiras.hu καὶ τὰ περισσὰ τῶν λόγων Ιουδου καὶ τῶν πολέμων καὶ τῶν ἀνδραγαθιῶν, ὧν ἐποίησεν, καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐ κατεγράφη· πολλὰ γὰρ ἦν σφόδρα.
és a/az többletek a/az beszédeké Júda és a/az háborúké és a/az akiké tett és a/az fölségé övé nem írt sokakat ugyanis volt nagyon
2Mak 12,44: szentiras.hu εἰ μὴ γὰρ τοὺς προπεπτωκότας ἀναστῆναι προσεδόκα, περισσὸν καὶ ληρῶδες ὑπὲρ νεκρῶν εὔχεσθαι·
ha nem ugyanis a/az föltámadni várta többlet és -ért halottak könyörögni
SalZsolt 4,2: szentiras.hu περισσὸς ἐν λόγοις, περισσὸς ἐν σημειώσει ὑπὲρ πάντας, ὁ σκληρὸς ἐν λόγοις κατακρῖναι ἁμαρτωλοὺς ἐν κρίσει·
rendkívüli -val, -vel szavak rendkívüli -val, -vel jelzés fölött mindenek a/az kemény -val, -vel szavak elítélni bűnösöket -ban/-ben ítélet
SalZsolt 4,2: szentiras.hu περισσὸς ἐν λόγοις, περισσὸς ἐν σημειώσει ὑπὲρ πάντας, ὁ σκληρὸς ἐν λόγοις κατακρῖναι ἁμαρτωλοὺς ἐν κρίσει·
rendkívüli -val, -vel szavak rendkívüli -val, -vel jelzés fölött mindenek a/az kemény -val, -vel szavak elítélni bűnösöket -ban/-ben ítélet
Bír 21,7: szentiras.hu τί ποιήσωμεν αὐτοῖς τοῖς περισσοῖς τοῖς ὑπολειφθεῖσιν εἰς γυναῖκας καὶ ἡμεῖς ὠμόσαμεν ἐν κυρίῳ τοῦ μὴ δοῦναι αὐτοῖς ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν εἰς γυναῖκας
mit cselekedjünk? nekik a/az többletek a/az hátrahagyatva -ba/-be feleségek és mi esküdtünk -ban/-ben Úr a/az ne adni nekik -tól/-től a/az lányok miénk -ba/-be feleségek
Bír 21,16: szentiras.hu καὶ εἶπον οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τί ποιήσωμεν τοῖς περισσοῖς εἰς γυναῖκας ὅτι ἠφανίσθη ἀπὸ Βενιαμιν γυνή
és mondtam a/az vének a/az zsinagóga mit cselekedjünk? a/az többletek -ba/-be feleségek hogy megsemmisítetett -tól/-től Benjamin asszony
DanTh 3,22: szentiras.hu ἐπεὶ τὸ ῥῆμα τοῦ βασιλέως ὑπερίσχυεν καὶ ἡ κάμινος ἐξεκαύθη ἐκ περισσοῦ
mivel a/az szó/beszéd a/az királyé érvényesült és a/az kemence meggyulladt -ból/-ből többlet
DanTh 5,12: szentiras.hu ὅτι πνεῦμα περισσὸν ἐν αὐτῷ καὶ φρόνησις καὶ σύνεσις συγκρίνων ἐνύπνια καὶ ἀναγγέλλων κρατούμενα καὶ λύων συνδέσμους Δανιηλ καὶ ὁ βασιλεὺς ἐπέθηκεν αὐτῷ ὄνομα Βαλτασαρ νῦν οὖν κληθήτω καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγελεῖ σοι
mert Szellem/Lélek rendkívüli -ban/-ben ő és okosság és értelmesség értelmezve álmokat és hírül hozva felfogva és megoldva kötelékeket Dániel és a/az király adott neki nevet Baltazárt most tehát hívattasson és a/az értelmezést övé ki fogja jelenteni neked
DanTh 5,14: szentiras.hu ἤκουσα περὶ σοῦ ὅτι πνεῦμα θεοῦ ἐν σοί καὶ γρηγόρησις καὶ σύνεσις καὶ σοφία περισσὴ εὑρέθη ἐν σοί
hallottam -ról/-ről te hogy Szellem/Lélek Istené -ban/-ben te és intellektuális képesség és értelmesség és bölcsesség rendkívüli találtatott -ban/-ben te
DanTh 6,4: szentiras.hu καὶ ἦν Δανιηλ ὑπὲρ αὐτούς ὅτι πνεῦμα περισσὸν ἐν αὐτῷ καὶ ὁ βασιλεὺς κατέστησεν αὐτὸν ἐφ᾽ ὅλης τῆς βασιλείας αὐτοῦ
és volt Dániel fölött ők mert Szellem/Lélek többlet -ban/-ben ő és a/az király állította őt -on/-en/-ön teljes a/az királyság övé
Mt 5,37: szentiras.hu ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ¹ ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστίν. ¹
legyen pedig a/az szó tiétek igen igen nem nem a/az pedig többlet ezeké -ból/-ből a/az gonosz van
Mt 5,47: szentiras.hu καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
és ha köszönitek a/az testvéreket tiétek egyedül mit többet tesztek nemde és a/az pogányok 0 ugyanazt teszik
Jn 10,10: szentiras.hu ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
a/az tolvaj nem jön hacsak nem hogy lopjon és öljön és pusztítson én jöttem hogy életet birtokoljanak és bőségeset birtokoljanak
Róm 3,1: szentiras.hu οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ¹ ἢ τίς ἡ ˹ὠφελία˺ τῆς περιτομῆς;
tehát a/az többlet a/az zsidóé vagy mi a/az haszon a/az körülmetéltségé
2Kor 9,1: szentiras.hu μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν, ¹
egyrészt ugyanis a/az szolgálat a/az iránt a/az szentek fölösleg nekem van a/az írni nektek