Előfordulások

περισσότερος, -ον

DanTh 4,36: szentiras.hu αὐτῷ τῷ καιρῷ αἱ φρένες μου ἐπεστράφησαν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ εἰς τὴν τιμὴν τῆς βασιλείας μου ἦλθον καὶ ἡ μορφή μου ἐπέστρεψεν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ οἱ τύραννοί μου καὶ οἱ μεγιστᾶνές μου ἐζήτουν με καὶ ἐπὶ τὴν βασιλείαν μου ἐκραταιώθην καὶ μεγαλωσύνη περισσοτέρα προσετέθη μοι
neki a/az időben a/az benső érzések enyém visszafordultak -ra/-re én és -ba/-be a/az tisztelet a/az királyi uralomé enyém mentem és a/az alak/forma enyém visszatért -ra/-re én és a/az uralkodók enyém és a/az fejedelmek enyém kerestek engem és -ba/-be a/az királyság enyém megerősíttettem és nagyság fölöttébbvalók hozzátétetett nekem
Mt 11,9: szentiras.hu ἀλλὰ τί ˹ἐξήλθατε; προφήτην ¹ ἰδεῖν;˺ ναί, ¹ λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
hanem mit jöttetek ki prófétát látni igen mondom nektek és sokkal többet prófétánál
Mk 7,36: szentiras.hu καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον ¹ δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.
és megparancsolta nekik hogy senkinek mondják amennyire pedig nekik megparancsolta azok inkább többet hirdették/prédikálták
Mk 12,33: szentiras.hu καὶ τὸ ἀγαπᾷν ¹ αὐτὸν ἐξ ὅλης ¹ * καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾷν ¹ τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν περισσότερόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν.
és a/az szeretni őt -ból/-ből teljes szív és -ból/-ből teljes a/az erő és -ból/-ből teljes a/az erő és a/az szeretni a/az felebarátot/közelállót amint önmagát sokkal többet van minden a/az égőáldozatnál és véresáldozatnál
Mk 12,40: szentiras.hu οἱ ˹κατέσθοντες˺ τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
a/az fölemésztők a/az házakat a/az özvegyasszonyoké és (leplező) látszattal nagyokat imádkozók azok elveszik majd sokkal többet ítéletet
Lk 7,26: szentiras.hu ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ¹ ἰδεῖν; προφήτην; ναί, ¹ λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον ¹ προφήτου.
dehát mit mentetek ki látni? prófétát? igen mondom nektek is sokkal többet (a) prófétánál
Lk 12,4: szentiras.hu Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων ¹ περισσότερόν τι ποιῆσαι.
Mondom pedig nektek a/az barátoknak enyém ne féljetek -tól/-től a/az megölők a/az test és után ezek nem birtoklók többet mit csinálni
Lk 12,48: szentiras.hu ὁ δὲ μὴ γνοὺς ¹ ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν δαρήσεται ὀλίγας. παντὶ ¹ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ᾽ αὐτοῦ, καὶ ᾧ παρέθεντο ¹ πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν ¹ αὐτόν.
a/az pedig nem tudó/ismerő cselekvő pedig méltót/érdemlőt büntetést/verést megveretik keveset mindenkinek pedig akinek adatott sok sok követeltetik -tól/-től ő és akire bíztak sokat sokkal többet kérnek számon ő(rajta)
Lk 20,47: szentiras.hu οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
akik föleszik a/az házakat a/az özvegyasszonyoké és (leplező) látszattal nagyokat imádkoznak azok elvesznek majd sokkal nagyobbat ítéletet
1Kor 12,23: szentiras.hu καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, ¹ τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει, ¹
és amiket vélünk megbecsülés nélküliebbek(nek) lenni a/az testé azoknak megbecsülést bőségesebbet helyezünk köréje és a/az tiszteletre nem méltók miénk tiszteletreméltóságot bőségesebbet birtokol(nak)
1Kor 12,23: szentiras.hu καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, ¹ τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει, ¹
és amiket vélünk megbecsülés nélküliebbek(nek) lenni a/az testé azoknak megbecsülést bőségesebbet helyezünk köréje és a/az tiszteletre nem méltók miénk tiszteletreméltóságot bőségesebbet birtokol(nak)
1Kor 12,24: szentiras.hu τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ¹ ˹ἀλλὰ˺ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, ¹ τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν,
a/az pedig tiszteletre méltók miénk nem szükséget birtokol(nak) hanem a/az Isten egybeszerkesztette a/az testet a/az szűkölködőnek bőségesebbet adva megbecsülést
1Kor 15,10: szentiras.hu χάριτι δὲ θεοῦ εἰμὶ ¹ ὅ εἰμι, καὶ ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθη, ἀλλὰ περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκοπίασα, οὐκ ἐγὼ δὲ ˹ἀλλὰ˺ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ ¹ * σὺν ἐμοί.
kegyelem (miatt) pedig Istené vagyok ami vagyok és a/az kegyelem övé a/az -ba/-be én nem hiába lett hanem sokkal többet ő(tőlük) mindegyikük fáradoztam nem én pedig hanem a/az kegyelem a/az Istené -val/-vel én
2Kor 2,7: szentiras.hu ὥστε τοὐναντίον * ὑμᾶς ¹ χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
úgyhogy ellenkezőleg ti bocsássatok meg és vigasztaljátok ne valahogyan a/az fölöttébbvaló szomorúság által elnyelessen a/az ilyen
2Kor 10,8: szentiras.hu ἐάν τε ¹ γὰρ περισσότερόν τι καυχήσωμαι περὶ τῆς ἐξουσίας ἡμῶν, ¹ ἧς ἔδωκεν ὁ κύριος εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν, οὐκ αἰσχυνθήσομαι, ¹
ha is ugyanis többet valamit dicsekednék illetően a/az hatalmat miénk amelyet adott a/az Úr -ra/-re épülés és nem -ra/-re lerombolás tiétek nem szégyeníttetnék meg
Zsid 6,17: szentiras.hu ἐν ᾧ ¹ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,
-ban/-ben amely sokkal inkább akarván a/az Isten megmutatni a/az örökösöknek a/az ígéreté a/az változhatatlanságot a/az végzésé övé kezeskedett esküvel
Zsid 7,15: szentiras.hu Καὶ ¹ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ¹ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
és sokkal inkább még nyilvánvaló van ha szerint a/az hasonlóság Melkizedeké támad pap másik