Előfordulások

περιστερά, -ᾶς

Ter 8,8: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν τὴν περιστερὰν ὀπίσω αὐτοῦ ἰδεῖν εἰ κεκόπακεν τὸ ὕδωρ ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς·
és elküldte a/az galambot után ő meglátni vajon elapadt a/az víz -tól/-től arc a/az föld
Ter 8,9: szentiras.hu καὶ οὐχ εὑροῦσα ἡ περιστερὰ ἀνάπαυσιν τοῖς ποσὶν αὐτῆς ὑπέστρεψεν πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, ὅτι ὕδωρ ἦν ἐπὶ παντὶ προσώπῳ πάσης τῆς γῆς, καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς ἑαυτὸν εἰς τὴν κιβωτόν.
és nem találván a/az galamb megnyugvást a/az lábaknak övé visszatért -hoz/-hez/-höz ő -ba/-be a/az bárka mert víz volt -on/-en/-ön minden felszín egészé a/az földé és kinyújtva a/az kezet övé megfogta őt és bevitte őt -hoz/-hez/-höz önmaga -ba/-be a/az bárka
Ter 8,10: szentiras.hu καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ·
és megfigyelve még napokat hetet különbözőket ismét elküldte a/az galambot -ból/-ből a/az bárka
Ter 8,11: szentiras.hu καὶ ἀνέστρεψεν πρὸς αὐτὸν ἡ περιστερὰ τὸ πρὸς ἑσπέραν καὶ εἶχεν φύλλον ἐλαίας κάρφος ἐν τῷ στόματι αὐτῆς, καὶ ἔγνω Νωε ὅτι κεκόπακεν τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς γῆς.
és visszatért -hoz/-hez/-höz ő a/az galamb a/az felé este és birtokolt levelet olajfáé gallyat -ban/-ben a/az száj övé és megtudta Noé hogy elapadt a/az víz -tól/-től a/az föld
Ter 8,12: szentiras.hu καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστεράν, καὶ οὐ προσέθετο τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς αὐτὸν ἔτι.–
és megfigyelvén még napokat hetet másokat ismét elküldte a/az galambot és nem ismét megtette a/az visszatérni -hoz/-hez/-höz ő többé már (nem)
Ter 15,9: szentiras.hu εἶπεν δὲ αὐτῷ Λαβέ μοι δάμαλιν τριετίζουσαν καὶ αἶγα τριετίζουσαν καὶ κριὸν τριετίζοντα καὶ τρυγόνα καὶ περιστεράν.
mondta pedig neki vegyél nekem fiatal tehenet hároméveset és kecskét hároméveset és kost hároméveset és gerlét és galambot
Lev 1,14: szentiras.hu Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν πετεινῶν κάρπωμα προσφέρῃς δῶρον τῷ κυρίῳ, καὶ προσοίσει ¹ ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ.
ha pedig -ból/-ből a/az madarak felajánlást áldozatul mutassad be áldozati ajándékot a/az Úrnak és odavisz majd -ból/-ből a/az gerlék vagy -ból/-ből a/az galambok a/az áldozati ajándékot övé
Lev 5,7: szentiras.hu Ἐὰν δὲ μὴ ἰσχύσῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον, οἴσει ¹ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ¹ ἥμαρτεν, δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν κυρίῳ, ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα.
ha pedig nem képes legyen a/az kéz övé a/az elég -ra/-re a/az juh visz majd -ért a/az vétek övé amivel vétkezett kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké Úrnak egyet -ért vétek és egyet -ra/-re égőáldozat
Lev 5,11: szentiras.hu ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ αὐτοῦ ἡ χεὶρ ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, καὶ οἴσει ¹ τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ οὗ ἥμαρτεν, τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν περὶ ἁμαρτίας· οὐκ ἐπιχεεῖ ¹ ἐπ᾽ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ¹ ἐπ᾽ αὐτὸ λίβανον, ὅτι περὶ ἁμαρτίας ἐστίν·
ha pedig nem találja övé a/az kéz párt gerléké vagy kettőt fiatalokat galamboké és visz majd a/az áldozati ajándékot övé -ért ami vétkezett a/az tizedrészt a/az egy efáé lisztet -ért vétek ne önti majd -ra/-re az olaj sem ráteszi majd -ra/-re az tömjén mert -ért vétek van
Lev 12,6: szentiras.hu καὶ ὅταν ἀναπληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς ἐφ᾽ υἱῷ ἢ ἐπὶ θυγατρί, προσοίσει ¹ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ νεοσσὸν περιστερᾶς ἢ τρυγόνα περὶ ἁμαρτίας ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου πρὸς τὸν ἱερέα,
és amikor betöltessenek a/az napok tisztulásé övé -on/-en/-ön fiú vagy -on/-en/-ön leány odavisz majd bárányt egyévest hibátlant -ra/-re égőáldozat és fiatalt galambok közül vagy gerlét -ért vétek -ba/-be a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé -hoz/-hez/-höz a/az pap
Lev 12,8: szentiras.hu ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνόν, καὶ λήμψεται ¹ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας, καὶ ἐξιλάσεται ¹ περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεύς, καὶ καθαρισθήσεται. ¹
ha pedig ne találjon a/az kéz övé a/az eleget -ra/-re bárány és venni fog kettőt gerléket vagy kettőt fiókákat galambok közül egyet -ra/-re égőáldozat és egyet -ért vétek és engesztelést végez majd -ért ő a/az pap és megtisztíttatik majd
Lev 14,22: szentiras.hu καὶ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, ὅσα εὗρεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ, καὶ ἔσται ἡ μία περὶ ἁμαρτίας καὶ ἡ μία εἰς ὁλοκαύτωμα·
és kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké amiket csak talált a/az kéz övé és lesz a/az egy -ért vétek és a/az egy -ra/-re égőáldozat
Lev 14,30: szentiras.hu καὶ ποιήσει ¹ μίαν τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν νεοσσῶν τῶν περιστερῶν, καθότι εὗρεν αὐτοῦ ἡ χείρ,
és vesz majd egyet a/az gerlék közül vagy -ból/-ből a/az ifkak a/az galamboké mivel megtalálta övé a/az kéz
Lev 15,14: szentiras.hu καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήμψεται ¹ ἑαυτῷ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν καὶ οἴσει ¹ αὐτὰ ἔναντι κυρίου ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ δώσει ¹ αὐτὰ τῷ ἱερεῖ·
és a/az napon a/az nyolcadikon vesz majd magának kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké és visz majd azokat elé Úr -ba/-be a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és adni fogja azokat a/az papnak
Lev 15,29: szentiras.hu καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήμψεται ¹ αὐτῇ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν καὶ οἴσει ¹ αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου,
és a/az napon a/az nyolcadikon vesz majd neki kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké és viszi majd azokat -hoz/-hez/-höz a/az pap -ba/-be a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé
Szám 6,10: szentiras.hu καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ οἴσει δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου,
és a/az napon a/az nyolcadikon vigyen kettőt gerléket vagy kettőt fiatalokat galamboké -hoz/-hez/-höz a/az pap -ra/-re a/az ajtóé a/az sátoré a/az tanúbizonyságé
2Kir 6,25: szentiras.hu καὶ ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἰδοὺ περιεκάθηντο ἐπ᾽ αὐτήν, ἕως οὗ ἐγενήθη κεφαλὴ ὄνου πεντήκοντα σίκλων ἀργυρίου καὶ τέταρτον τοῦ κάβου κόπρου περιστερῶν πέντε σίκλων ἀργυρίου.
és lett éhínség nagy -ban/-ben Szamária és íme körbeültek -ra/-re őt -ig aki lett fej szamáré ötvenes sékelé pénzé és negyedik a/az trágya galamboké ötöt sékelé pénzé
Zsolt 54,7: szentiras.hu καὶ εἶπα Τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω;
és mondtam ki ad majd nekem szárnyakat mintegy galamboké és repíttetem majd és megpihenek majd
Zsolt 67,14: szentiras.hu ἐὰν κοιμηθῆτε ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων, πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι, καὶ τὰ μετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου. διάψαλμα.
ha elszenderüljetek (kif.) között (kif.) a/az örökrészek szárnyak galamboké ezüsttel bevonva és a/az vállakat övé -ban/-ben sárgaság aranyé szünet
Én 1,15: szentiras.hu Ἰδοὺ εἶ καλή, ἡ πλησίον μου, ἰδοὺ εἶ καλή, ὀφθαλμοί σου περιστεραί.
íme vagy szép a/az közelségem (kif.) (kif.) íme vagy szép szemek tiéd galambok
Én 2,10: szentiras.hu ἀποκρίνεται ἀδελφιδός μου καὶ λέγει μοι Ἀνάστα ἐλθέ, ἡ πλησίον μου, καλή μου, περιστερά μου,
felelget unokaöcs enyém és mondja nekem kelj fel/támadj fel gyere a/az közelségem (kif.) (kif.) szépség enyém galamb enyém
Én 2,13: szentiras.hu ἡ συκῆ ἐξήνεγκεν ὀλύνθους αὐτῆς, αἱ ἄμπελοι κυπρίζουσιν, ἔδωκαν ὀσμήν. ἀνάστα ἐλθέ, ἡ πλησίον μου, καλή μου, περιστερά μου,
a/az fügefa hozott éretlen fügéket övé a/az szőlőtövek virágzanak adtak illatot kelj fel/támadj fel gyere a/az közelségem (kif.) (kif.) szépség enyém galamb enyém
Én 2,14: szentiras.hu καὶ ἐλθὲ σύ, περιστερά μου ἐν σκέπῃ τῆς πέτρας ἐχόμενα τοῦ προτειχίσματος, δεῖξόν μοι τὴν ὄψιν σου καὶ ἀκούτισόν με τὴν φωνήν σου, ὅτι ἡ φωνή σου ἡδεῖα, καὶ ἡ ὄψις σου ὡραία.
és gyere te galamb enyém -ban/-ben hajlék a/az kőszikláé közel levő a/az külső bástyáé mutasd meg nekem a/az alakot tiéd és hallasd engem a/az hangot tiéd mert a/az hang tiéd kellemes és a/az arc tiéd ékes
Én 4,1: szentiras.hu εἶ καλή, ἡ πλησίον μου, ἰδοὺ εἶ καλή. ὀφθαλμοί σου περιστεραὶ ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου. τρίχωμά σου ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν, αἳ ἀπεκαλύφθησαν ἀπὸ τοῦ Γαλααδ.
vagy szép a/az közelségem (kif.) (kif.) íme vagy szép szemek tiéd galambok kívül a/az fátyol tiéd haj tiéd mint nyájak a/az kecskéké amik felfedettek -ból/-ből a/az Gileád
Én 5,2: szentiras.hu Ἐγὼ καθεύδω, καὶ ἡ καρδία μου ἀγρυπνεῖ. φωνὴ ἀδελφιδοῦ μου, κρούει ἐπὶ τὴν θύραν Ἄνοιξόν μοι, ἀδελφή μου, ἡ πλησίον μου, περιστερά μου, τελεία μου, ὅτι ἡ κεφαλή μου ἐπλήσθη δρόσου καὶ οἱ βόστρυχοί μου ψεκάδων νυκτός.
én alszom és a/az szív enyém virraszt hang unokaöcsé enyém zörget -ra/-re a/az ajtó nyiss ki nekem nőtestvér enyém a/az közelségem (kif.) (kif.) galamb enyém teljességem (kif.) (kif.) mert a/az fej enyém betöltetett harmaté és a/az hajfürtök enyém esőcseppeké éjszakáé
Én 5,12: szentiras.hu ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστεραὶ ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων λελουσμέναι ἐν γάλακτι καθήμεναι ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων,
szemek övé mint galambok -ra/-re teljesek vizeké megmosva -ban/-ben tej ülve -ra/-re teljesek vizeké
Én 6,9: szentiras.hu μία ἐστὶν περιστερά μου, τελεία μου, μία ἐστὶν τῇ μητρὶ αὐτῆς, ἐκλεκτή ἐστιν τῇ τεκούσῃ αὐτῆς. εἴδοσαν ¹ αὐτὴν θυγατέρες καὶ μακαριοῦσιν αὐτήν, βασίλισσαι καὶ παλλακαὶ καὶ αἰνέσουσιν αὐτήν.
egy van galamb enyém beteljesedett/tökéletes enyém egy van a/az anyának övé választott van a/az szülve övé látták őt lányok és boldognak fogják mondani őt királynők és ágyasok és dicsérik majd őt
Iz 38,14: szentiras.hu ὡς χελιδών, οὕτως φωνήσω, καὶ ὡς περιστερά, οὕτως μελετήσω· ἐξέλιπον γάρ μου οἱ ὀφθαλμοὶ τοῦ βλέπειν εἰς τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ πρὸς τὸν κύριον, ὃς ἐξείλατό με
mint fecske úgy kiáltok majd és mint galamb úgy elmélkedek majd elfogytak ugyanis enyém a/az szemek a/az látni -ba/-be a/az magasság a/az égé -hoz/-hez/-höz a/az Úr aki kihúzott engem
Iz 59,11: szentiras.hu ὡς ἄρκος καὶ ὡς περιστερὰ ἅμα πορεύσονται· ἀνεμείναμεν κρίσιν, καὶ οὐκ ἔστιν· σωτηρία μακρὰν ἀφέστηκεν ἀφ᾽ ἡμῶν.
mint medve és mint galamb együtt fognak jönni vártunk ítéletet és nem van szabadítás távol eltávozott -tól/-től mi
Iz 60,8: szentiras.hu τίνες οἵδε ὡς νεφέλαι πέτανται καὶ ὡς περιστεραὶ σὺν νεοσσοῖς;
kik ezek mint felhők repülnek és mint galambok -val/-vel fiókák
Jer 31,28: szentiras.hu κατέλιπον τὰς πόλεις καὶ ᾤκησαν ἐν πέτραις οἱ κατοικοῦντες Μωαβ, ἐγενήθησαν ὡς περιστεραὶ νοσσεύουσαι ἐν πέτραις στόματι βοθύνου.
elhagyták a/az városokat és laktak -ban/-ben kősziklák a/az lakosok Moábé lettek mint galambok költők -ban/-ben kősziklák száj gödöré
Oz 7,11: szentiras.hu καὶ ἦν Εφραιμ ὡς περιστερὰ ἄνους οὐκ ἔχουσα καρδίαν· Αἴγυπτον ἐπεκαλεῖτο καὶ εἰς Ἀσσυρίους ἐπορεύθησαν.
és volt Efraim mint galamb bolond nem birtokolva szívet Egyiptomot segítségül hívta és -ba/-be Asszíria elmentek
Oz 11,11: szentiras.hu καὶ ἐκστήσονται ὡς ὄρνεον ἐξ Αἰγύπτου καὶ ὡς περιστερὰ ἐκ γῆς Ἀσσυρίων· καὶ ἀποκαταστήσω αὐτοὺς εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν, λέγει κύριος.
és megdöbbennek majd mint madár -tól/-től Egyiptom és mint galamb -tól/-től föld asszíroké és helyreállítom majd őket -ba/-be a/az házak övék mondja Úr
Náh 2,8: szentiras.hu καὶ ἡ ὑπόστασις ἀπεκαλύφθη, καὶ αὕτη ἀνέβαινεν, καὶ αἱ δοῦλαι αὐτῆς ἤγοντο καθὼς περιστεραὶ φθεγγόμεναι ἐν καρδίαις αὐτῶν.
és a/az valóság felfedetett és ez magasba emelkedett és a/az cselédlányok övé vezettettek amint galambok beszélők -ban/-ben szívek övék
Szof 3,1: szentiras.hu ἡ ἐπιφανὴς καὶ ἀπολελυτρωμένη, ἡ πόλις ἡ περιστερά·
a/az fenséges és váltságot fizető a/az város a/az galamb
Ód 11,14: szentiras.hu ὡς χελιδών, οὕτω φωνήσω, καὶ ὡς περιστερά, οὕτω μελετήσω· ἐξέλιπον γὰρ οἱ ὀφθαλμοί μου τοῦ βλέπειν εἰς τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ πρὸς τὸν κύριον,
mint fecske úgy kiáltsak és mint galamb úgy elmélkedjek elfogytak ugyanis a/az szemek enyém a/az látni -ba/-be a/az magasság a/az ég -hoz/-hez/-höz a/az Úr
Mt 3,16: szentiras.hu βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδοὺ ἠνεῴχθησαν * οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδεν ¹ * πνεῦμα * θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν ¹ * ἐρχόμενον ἐπ᾽ αὐτόν·
megkereszteltetve pedig a/az Jézus azonnal fölment -tól/-től a/az víz és íme megnyittattak a/az egek és látta Szellemet/Lelket Istené leszállóként mintegy galambként jövőként -on/-en/-ön ő
Mt 10,16: szentiras.hu Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
íme én küldök titeket mint juhokat -ban/-ben közép farkasoké legyetek tehát okosak amint a/az kígyók és ártatlanok amint a/az galambok
Mt 21,12: szentiras.hu Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, ¹ καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ ¹ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,
és bement Jézus -ba/-be a/az templom és kidobta mindegyiket a/az eladókat és vásárlókat -ban/-ben a/az templom és a/az asztalokat a/az pénzváltóké földöntötte és a/az székeket a/az eladóké a/az galambokat
Mk 1,10: szentiras.hu καὶ εὐθὺς ¹ ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν·
és azonnal följőve -ból/-ből a/az víz meglátta fölszakadottakat a/az egeket és a/az Szellemet/Lelket mint galambot leszálló(kén)t -ba/-be ő
Mk 11,15: szentiras.hu Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεροσόλυμα. ¹ Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν ¹ τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν ¹
És jönnek -ba/-be Jeruzsálem és bemenve -ba/-be a/az templom elkezdte kidobálni a/az eladókat és a/az vásárlókat -ban/-ben a/az templom és a/az asztalokat a/az pénzváltóké és a/az székeket a/az eladóké a/az galambokat földöntötte
Lk 2,24: szentiras.hu καὶ τοῦ ¹ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου, ¹ ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.
és hogy adjanak 0 áldozatot szerint a/az megmondatott -ban/-ben a/az törvény Úré párt gerléké vagy kettőt fiókát galamboké
Lk 3,22: szentiras.hu καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ᾽ αὐτόν, ¹ καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι ¹ Σὺ ¹ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ¹ ἐν σοὶ εὐδόκησα.
és hogy leszállt a/az Lélek a/az szent testi módon ábrázat szerint mint galamb -on/-en/-ön ő és hang -ból/-ből ég lett Te vagy a/az fiú enyém a/az szeretett -ban/-ben te jótetszésem volt
Jn 1,32: szentiras.hu Καὶ ἐμαρτύρησεν ˹Ἰωάνης˺ λέγων ὅτι Τεθέαμαι ¹ τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, ¹ καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ αὐτόν· ¹
és tanúságot tett János mondván hogy láttam a/az Szellemet/Lelket leszálló(kén)t mint galambot -ból/-ből ég és maradt -on/-en/-ön ő
Jn 2,14: szentiras.hu καὶ ¹ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
és találta -ban/-ben a/az templom a/az eladókat ökröket és juhokat és galambokat és a/az pénzváltókat (ott) ülőként
Jn 2,16: szentiras.hu καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ¹ Ἄρατε ¹ ταῦτα ἐντεῦθεν, μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου.
és a/az a/az galambokat eladóknak mondta vegyétek el ezeket innen ne tegyétek a/az házat a/az Atyáé enyém ház(zá) kereskedésé