Lev 12
1 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes λέγων mondva 2 Λάλησον szólj τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Γυνή, asszony ἥτις amely ἐὰν ha σπερματισθῇ teherbe essen καὶ és τέκῃ megszüljön ἄρσεν, fineműt καὶ és ἀκάθαρτος tisztátalan ἔσται lesz ἑπτὰ hetet ἡμέρας, napokat κατὰ szerint τὰς a/az ἡμέρας napok τοῦ a/az χωρισμοῦ elkülönítésé τῆς a/az ἀφέδρου havi vérzésé αὐτῆς övé ἀκάθαρτος tisztátalan ἔσται· lesz 3 καὶ és τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az ὀγδόῃ nyolcadikon περιτεμεῖ ¹ körülmetéli majd τὴν a/az σάρκα hústestet τῆς a/az ἀκροβυστίας körülmetéletlenségé αὐτοῦ· övé 4 καὶ és τριάκοντα harmincat ἡμέρας napokat καὶ és τρεῖς hármakat καθήσεται ¹ ül majd ἐν -ban/-ben αἵματι vér ἀκαθάρτῳ tisztátalan αὐτῆς, övé παντὸς semmié ἁγίου szenté οὐχ ne ἅψεται ¹ érint majd καὶ és εἰς -ba/-be τὸ a/az ἁγιαστήριον szent hely οὐκ ne εἰσελεύσεται, ¹ bemegy majd ἕως -ig ἂν 0 πληρωθῶσιν beteljesíttessenek αἱ a/az ἡμέραι napok καθάρσεως tisztulásé αὐτῆς. övé 5 ἐὰν ha δὲ pedig θῆλυ nőneműt τέκῃ, szüljön καὶ és ἀκάθαρτος tisztátalan ἔσται lesz δὶς kétszer ἑπτὰ hetet ἡμέρας napokat κατὰ szerint τὴν a/az ἄφεδρον· havi vérzés καὶ és ἑξήκοντα hatvanat ἡμέρας napokat καὶ és ἓξ hatot καθεσθήσεται ¹ ül majd ἐν -ban/-ben αἵματι vér ἀκαθάρτῳ tisztátalan αὐτῆς. övé 6 καὶ és ὅταν amikor ἀναπληρωθῶσιν betöltessenek αἱ a/az ἡμέραι napok καθάρσεως tisztulásé αὐτῆς övé ἐφ᾽ -on/-en/-ön υἱῷ fiú ἢ vagy ἐπὶ -on/-en/-ön θυγατρί, leány προσοίσει ¹ odavisz majd ἀμνὸν bárányt ἐνιαύσιον egyévest ἄμωμον hibátlant εἰς -ra/-re ὁλοκαύτωμα égőáldozat καὶ és νεοσσὸν fiatalt περιστερᾶς galambok közül ἢ vagy τρυγόνα gerlét περὶ -ért ἁμαρτίας vétek ἐπὶ -ba/-be τὴν a/az θύραν ajtó τῆς a/az σκηνῆς sátoré τοῦ a/az μαρτυρίου tanúbizonyságé πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἱερέα, pap 7 καὶ és προσοίσει ¹ odaviszi majd ἔναντι elé κυρίου Úr καὶ és ἐξιλάσεται ¹ engesztelést végez majd περὶ -ért αὐτῆς ő ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és καθαριεῖ meg fogja tisztítani αὐτὴν őt ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az πηγῆς forrás τοῦ a/az αἵματος véré αὐτῆς. övé οὗτος ez ὁ a/az νόμος törvény τῆς a/az τικτούσης szülőé ἄρσεν fineműt ἢ vagy θῆλυ. nőneműt 8 ἐὰν ha δὲ pedig μὴ ne εὑρίσκῃ találjon ἡ a/az χεὶρ kéz αὐτῆς övé τὸ a/az ἱκανὸν eleget εἰς -ra/-re ἀμνόν, bárány καὶ és λήμψεται ¹ venni fog δύο kettőt τρυγόνας gerléket ἢ vagy δύο kettőt νεοσσοὺς fiókákat περιστερῶν, galambok közül μίαν egyet εἰς -ra/-re ὁλοκαύτωμα égőáldozat καὶ és μίαν egyet περὶ -ért ἁμαρτίας, vétek καὶ és ἐξιλάσεται ¹ engesztelést végez majd περὶ -ért αὐτῆς ő ὁ a/az ἱερεύς, pap καὶ és καθαρισθήσεται. ¹ megtisztíttatik majd