Előfordulások

πίων, πίον

Ter 49,15: szentiras.hu καὶ ἰδὼν τὴν ἀνάπαυσιν ὅτι καλή, καὶ τὴν γῆν ὅτι πίων, ὑπέθηκεν τὸν ὦμον αὐτοῦ εἰς τὸ πονεῖν καὶ ἐγενήθη ἀνὴρ γεωργός.
és meglátva a/az megnyugvást hogy és a/az földet hogy zsíros letette a/az vállat övé -ra/-re a/az fáradozni és lett férfi földműves
Ter 49,20: szentiras.hu Ασηρ, πίων αὐτοῦ ὁ ἄρτος, καὶ αὐτὸς δώσει τρυφὴν ἄρχουσιν.
Áser kövér övé a/az kenyér és ő fogja adni fényűzést elöljáróknak
Szám 13,20: szentiras.hu καὶ τίς ἡ γῆ, εἰ πίων ἢ παρειμένη, εἰ ἔστιν ἐν αὐτῇ δένδρα ἢ οὔ· καὶ προσκαρτερήσαντες λήμψεσθε ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς. καὶ αἱ ἡμέραι ἡμέραι ἔαρος, πρόδρομοι σταφυλῆς.
és milyen a/az föld hogy (vajon) kövér vagy elernyedve hogy (vajon) van -ban/-ben ő fák vagy nem és állhatatosan figyelve vegyetek -ból/-ből a/az gyümölcsök a/az földé és a/az napok napok tavaszé elöl haladók szőlőé
1Krón 4,40: szentiras.hu καὶ εὗρον νομὰς πίονας καὶ ἀγαθάς, καὶ ἡ γῆ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν καὶ εἰρήνη καὶ ἡσυχία, ὅτι ἐκ τῶν υἱῶν Χαμ τῶν κατοικούντων ἐκεῖ ἔμπροσθεν.
és megtalálták legelőket kövéreket és jók és a/az föld széles előtt övék és béke és csendesség hogy -ból/-ből a/az fiak Kám a/az lakosok ott előtt
Zsolt 21,13: szentiras.hu περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με·
körülzártak engem jószágok sokak bikák kövérek körülvettek engem
Zsolt 21,30: szentiras.hu ἔφαγον καὶ προσεκύνησαν πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς, ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν γῆν. καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ,
ettek és leborultak mindnyájan a/az kövérek a/az földé előtt ő előre esnek majd mindnyájan a/az lemenők -ba/-be a/az föld és a/az lélek enyém neki él
Zsolt 67,16: szentiras.hu ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πίον, ¹ ὄρος τετυρωμένον, ὄρος πίον. ¹
hegy a/az Istené hegy termékeny (Básáné) hegy keménnyé tevő hegy termékeny (Básáné)
Zsolt 67,16: szentiras.hu ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πίον, ¹ ὄρος τετυρωμένον, ὄρος πίον. ¹
hegy a/az Istené hegy termékeny (Básáné) hegy keménnyé tevő hegy termékeny (Básáné)
Zsolt 91,11: szentiras.hu καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι,
és fölmagasztaltatik majd mint egyszarvúé a/az szarv enyém és a/az öregség enyém -val, -vel olaj bőséges
Zsolt 91,15: szentiras.hu ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται
még megsokasíttatnak -ban/-ben öregség bőséggel és vigadók lesznek
Iz 5,1: szentiras.hu δὴ τῷ ἠγαπημένῳ ᾆσμα τοῦ ἀγαπητοῦ τῷ ἀμπελῶνί μου. ἀμπελὼν ἐγενήθη τῷ ἠγαπημένῳ ἐν κέρατι ἐν τόπῳ πίονι.
hát a/az szeretettnek éneket a/az szeretetté a/az szőlő(s kert)nek enyém szőlő lett a/az szeretettnek -ban/-ben erő -ban/-ben hely zsíros
Iz 17,4: szentiras.hu Ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκλειψις τῆς δόξης Ιακωβ, καὶ τὰ πίονα τῆς δόξης αὐτοῦ σεισθήσεται.
lesz -ban/-ben a/az nap az elhagyás a/az dicsőségé Jákobé és a/az kövérek a/az dicsőségé övé megrendül majd
Iz 30,23: szentiras.hu τότε ἔσται ὁ ὑετὸς τῷ σπέρματι τῆς γῆς σου, καὶ ὁ ἄρτος τοῦ γενήματος τῆς γῆς σου ἔσται πλησμονὴ καὶ λιπαρός· καὶ βοσκηθήσεταί σου τὰ κτήνη τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τόπον πίονα καὶ εὐρύχωρον,
akkor lesz a/az eső a/az magnak a/az földé tiéd és a/az kenyér a/az gyümölcsé a/az földé tiéd lesz jóllakás és pazarló dolgok és legelteti majd tiéd a/az barmokat a/az nap(on) az(on) helyet zsírosat és tágasat
Ez 34,14: szentiras.hu ἐν νομῇ ἀγαθῇ βοσκήσω αὐτούς, καὶ ἐν τῷ ὄρει τῷ ὑψηλῷ Ισραηλ ἔσονται αἱ μάνδραι αὐτῶν· ἐκεῖ κοιμηθήσονται καὶ ἐκεῖ ἀναπαύσονται ἐν τρυφῇ ἀγαθῇ καὶ ἐν νομῇ πίονι βοσκηθήσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων Ισραηλ.
-ban/-ben legelő legeltessek őket és -ban/-ben a/az hegy a/az magas Izrael lesznek a/az tanyák övék ott elszenderülnek majd és ott nyugodjanak -ban/-ben fényűzés és -ban/-ben legelő kövér legeltetnek majd -on/-en/-ön a/az hegyek Izrael
Dán 3,39: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι τεταπεινωμένῳ προσδεχθείημεν ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασι κριῶν καὶ ταύρων καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων·
hanem -val, -vel lélek összetört és szellem megalázkodva bárcsak elfogadnál minket mint -ban/-ben égőáldozatok kosoké és bikáké és mint -ban/-ben tízezer bárányoké kövéreké
Mik 6,7: szentiras.hu εἰ προσδέξεται κύριος ἐν χιλιάσιν κριῶν ἢ ἐν μυριάσιν χειμάρρων πιόνων; εἰ δῶ ¹ πρωτότοκά μου ἀσεβείας, καρπὸν κοιλίας μου ὑπὲρ ἁμαρτίας ψυχῆς μου;
vajon elfogadja majd Úr -val, -vel ezrek kosoké vagy -val, -vel tízezrek patakoké kövéreké vajon adjam elsőszülötteket enyém istentelenségek miatt gyümölcsöt méhé enyém -ért vétek léleké enyém
Ód 7,39: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι ταπεινώσεως προσδεχθείημεν ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασιν κριῶν καὶ ταύρων καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων·
hanem -ban/-ben lélek összetörve és szellem/lélek alázaté bárcsak elfogadnál minket mint -ban/-ben égőáldozatok kosoké és bikáké és mint -ban/-ben tízezrei bárányok kövérek
Ód 10,1: szentiras.hu Ησαιου. ᾌσω δὴ τῷ ἠγαπημένῳ ᾆσμα τοῦ ἀγαπητοῦ τῷ ἀμπελῶνί μου· ἀμπελὼν ἐγένετο τῷ ἠγαπημένῳ ἐν κέρατι ἐν τόπῳ πίονι,
Izajásé (had) énekeljek dicséretet hát a/az Szeretett éneket a/az szeretett a/az szőlő(s kert) enyém szőlő lett a/az Szeretett -ban/-ben szarv -ban/-ben hely zsírosnak
DanTh 3,39: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι ταπεινώσεως προσδεχθείημεν ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασιν κριῶν καὶ ταύρων καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων
hanem -ban/-ben lélek összetört és szellem/lélek alacsonyrendűségé bárcsak elfogadnál minket mint -ban/-ben égőáldozatok kosoké és bikáké és mint -ban/-ben tízezrei bárányoké kövéreké
DanTh 11,24: szentiras.hu καὶ ἐν εὐθηνίᾳ καὶ ἐν πίοσιν χώραις ἥξει καὶ ποιήσει ἃ οὐκ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ καὶ οἱ πατέρες τῶν πατέρων αὐτοῦ προνομὴν καὶ σκῦλα καὶ ὕπαρξιν αὐτοῖς διασκορπιεῖ καὶ ἐπ᾽ Αἴγυπτον λογιεῖται λογισμοὺς αὐτοῦ καὶ ἕως καιροῦ
és -ban/-ben bőség és -ban/-ben kövérek vidékek érkezik majd és megteszi majd amiket nem tettek a/az atyák övé és a/az atyák a/az atyáké övé elrablottat és hadizsákmányokat és birtokolt dolgot nekik szétszórja majd és -ra/-re Egyiptom számítja majd számításokat övé és -ig idő