Előfordulások
πλανήσις, -´εως
Iz 19,14:
szentiras.hu
κύριος
γὰρ
ἐκέρασεν
αὐτοῖς
πνεῦμα
πλανήσεως,
καὶ
ἐπλάνησαν
Αἴγυπτον
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἔργοις
αὐτῶν,
ὡς
πλανᾶται
ὁ
μεθύων
καὶ
ὁ
ἐμῶν
ἅμα.
Úr ugyanis kitöltötte nekik szellemet csalásé és megtévesztették Egyiptomot -ban/-ben mindenek a/az tettek övék mint tévelyeg a/az részegeskedő is a/az enyéim együtt |
Iz 22,5:
szentiras.hu
ὅτι
ἡμέρα
ταραχῆς
καὶ
ἀπωλείας
καὶ
καταπατήματος
καὶ
πλάνησις
παρὰ
κυρίου
σαβαωθ
ἐν
φάραγγι
Σιων·
πλανῶνται
ἀπὸ
μικροῦ
ἕως
μεγάλου,
πλανῶνται
ἐπὶ
τὰ
ὄρη.
mert nap zűrzavaré és pusztulásé és elnyomásé és becsapás -tól/-től Úr seregeké -ban/-ben völgy Sioné tévelyegnek -tól/-től kicsi -ig nagy tévelyegnek -ra/-re a/az hegyek |
Iz 30,10:
szentiras.hu
οἱ
λέγοντες
τοῖς
προφήταις
Μὴ
ἀναγγέλλετε
ἡμῖν,
καὶ
τοῖς
τὰ
ὁράματα
ὁρῶσιν
Μὴ
λαλεῖτε
ἡμῖν,
ἀλλὰ
ἡμῖν
λαλεῖτε
καὶ
ἀναγγέλλετε
ἡμῖν
ἑτέραν
πλάνησιν
a/az mondva a/az prófétáknak ne adjátok hírül nekünk és a/az a/az látomásokat látják ne beszéljetek nekünk hanem nekünk beszéljetek és adjátok hírül nekünk mást csalárdot |
Iz 30,28:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ
ὡς
ὕδωρ
ἐν
φάραγγι
σῦρον
ἥξει
ἕως
τοῦ
τραχήλου
καὶ
διαιρεθήσεται
τοῦ
ἔθνη
ταράξαι
ἐπὶ
πλανήσει
ματαίᾳ,
καὶ
διώξεται
αὐτοὺς
πλάνησις
καὶ
λήμψεται
αὐτοὺς
κατὰ
πρόσωπον
αὐτῶν.
és a/az Szellem/szél övé mint víz -ban/-ben völgy büntetésre hurcolva érkezni fog -ig a/az nyak és szétosztatik majd a/az nemzetek fölizgatni -ban/-ben megtévesztés hiábavaló és üldözi majd őket becsapás és elfogja majd őket szerint arc övék |
Iz 30,28:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ
ὡς
ὕδωρ
ἐν
φάραγγι
σῦρον
ἥξει
ἕως
τοῦ
τραχήλου
καὶ
διαιρεθήσεται
τοῦ
ἔθνη
ταράξαι
ἐπὶ
πλανήσει
ματαίᾳ,
καὶ
διώξεται
αὐτοὺς
πλάνησις
καὶ
λήμψεται
αὐτοὺς
κατὰ
πρόσωπον
αὐτῶν.
és a/az Szellem/szél övé mint víz -ban/-ben völgy büntetésre hurcolva érkezni fog -ig a/az nyak és szétosztatik majd a/az nemzetek fölizgatni -ban/-ben megtévesztés hiábavaló és üldözi majd őket becsapás és elfogja majd őket szerint arc övék |
Iz 32,6:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
μωρὸς
μωρὰ
λαλήσει,
καὶ
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
μάταια
νοήσει
τοῦ
συντελεῖν
ἄνομα
καὶ
λαλεῖν
πρὸς
κύριον
πλάνησιν
τοῦ
διασπεῖραι
ψυχὰς
πεινώσας
καὶ
τὰς
ψυχὰς
τὰς
διψώσας
κενὰς
ποιῆσαι.
a/az ugyanis ostoba ostobákat beszél majd és a/az szív övé hiábavalóakat megérti majd a/az hogy befejezze törvényteleneket és hogy szóljon -hoz/-hez/-höz Úr csalást a/az szétszórni lelkeket éhezőket és a/az lelkeket a/az szomjazókat hiábavalókat csinálni |
Jer 4,11:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
ἐροῦσιν
τῷ
λαῷ
τούτῳ
καὶ
τῇ
Ιερουσαλημ
Πνεῦμα
πλανήσεως
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ,
ὁδὸς
τῆς
θυγατρὸς
τοῦ
λαοῦ
μου
οὐκ
εἰς
καθαρὸν
οὐδ᾽
εἰς
ἅγιον.
-ban/-ben a/az idő az mondani fogják a/az népnek ennek és a/az Jeruzsálemnek szellem csalásé -ban/-ben a/az puszta út a/az leányáé a/az népé enyém nem -ra/-re tiszta sem -ra/-re szent |
Ez 44,13:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἐγγιοῦσι
πρός
με
τοῦ
ἱερατεύειν
μοι
οὐδὲ
τοῦ
προσάγειν
πρὸς
τὰ
ἅγια
υἱῶν
τοῦ
Ισραηλ
οὐδὲ
πρὸς
τὰ
ἅγια
τῶν
ἁγίων
μου
καὶ
λήμψονται
ἀτιμίαν
αὐτῶν
ἐν
τῇ
πλανήσει,
ᾗ
ἐπλανήθησαν.
és nem közeledni fognak -hoz/-hez/-höz engem a/az papi szolgálat teljesítése (hebraizmus) nekem sem a/az odavinni -hoz/-hez/-höz a/az szent fiaké a/az Izrael sem -hoz/-hez/-höz a/az szent a/az szenteké enyém és elvesznek majd gyalázat övék -ban/-ben a/az megtévesztés akinek eltévelyedtek |
Ez 48,11:
szentiras.hu
τοῖς
ἱερεῦσι
τοῖς
ἡγιασμένοις
υἱοῖς
Σαδδουκ
τοῖς
φυλάσσουσι
τὰς
φυλακὰς
τοῦ
οἴκου,
οἵτινες
οὐκ
ἐπλανήθησαν
ἐν
τῇ
πλανήσει
υἱῶν
Ισραηλ
ὃν
τρόπον
ἐπλανήθησαν
οἱ
Λευῖται,
a/az papoknak a/az megszentelteknek fiaknak Szádok a/az őrködve a/az börtönök a/az ház akik nem eltévelyedtek -ban/-ben a/az megtévesztés fiaké Izrael akit azonmód (ahogy) eltévelyedtek a/az léviták |
SalZsolt 8,14:
szentiras.hu
Διὰ
τοῦτο
ἐκέρασεν
αὐτοῖς
ὁ
θεὸς
πνεῦμα
πλανήσεως,
ἐπότισεν
αὐτοὺς
ποτήριον
οἴνου
ἀκράτου
εἰς
μέθην.
-ért ez töltött nekik a/az Isten szellemet csalásé megitatta őket poharat bor elegyítetlené -ra/-re részegeskedés |
SalZsolt 8,19:
szentiras.hu
κατελάβετο
τὰς
πυργοβάρεις
αὐτῆς
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ,
ὅτι
ὁ
θεὸς
ἤγαγεν
αὐτὸν
μετὰ
ἀσφαλείας
ἐν
τῇ
πλανήσει
αὐτῶν.
elfoglalta a/az tornyokat övé és a/az falat Jeruzsálemé mert a/az Isten vezette be őt -val/-vel biztonság -ban/-ben a/az megtévesztés övék |
Tób 14,6:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
ἔθνη
τὰ
ἐν
ὅλῃ
τῇ
γῇ
πάντες
ἐπιστρέψουσιν
καὶ
φοβηθήσονται
τὸν
θεὸν
ἀληθινῶς
καὶ
ἀφήσουσιν
πάντες
τὰ
εἴδωλα
αὐτῶν
τοὺς
πλανῶντας
ψευδῆ
τὴν
πλάνησιν
αὐτῶν
καὶ
εὐλογήσουσιν
τὸν
θεὸν
τοῦ
αἰῶνος
ἐν
δικαιοσύνῃ
és mindenek a/az nemzetek a/az -ban/-ben egész a/az föld mindnyájan fognak visszafordulni és félik majd a/az Istent igazi és elhagyják majd mindnyájan a/az bálványokat övék a/az megtévesztőket hazugokat a/az csalást övék és áldják majd a/az Istent a/az eoné -ban/-ben igazságosság |