Előfordulások
ποιμαίνω
Ter 30,31:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Λαβαν
Τί
σοι
δώσω; ¹
εἶπεν
δὲ
αὐτῷ
Ιακωβ
Οὐ
δώσεις ¹
μοι
οὐθέν·
ἐὰν
ποιήσῃς
μοι
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο,
πάλιν
ποιμανῶ
τὰ
πρόβατά
σου
καὶ
φυλάξω.
és mondta neki Lábán mit neked adjak mondta pedig neki Jákob ne adj majd nekem semmit ha megtegyed nekem a/az szót/beszédet ezt újra legeltetem majd a/az juhokat tiéd és őrzöm majd |
Ter 30,36:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστησεν
ὁδὸν
τριῶν
ἡμερῶν
ἀνὰ
μέσον
αὐτῶν
καὶ
ἀνὰ
μέσον
Ιακωβ·
Ιακωβ
δὲ
ἐποίμαινεν
τὰ
πρόβατα
Λαβαν
τὰ
ὑπολειφθέντα.–
és eltávozott útra három napi (kif.) között (kif.) ők és (kif.) között (kif.) Jákob Jákob pedig legeltette a/az juhokat Lábáné a/az hátra maradókat |
Ter 37,2:
szentiras.hu
αὗται
δὲ
αἱ
γενέσεις
Ιακωβ·
Ιωσηφ
δέκα
ἑπτὰ
ἐτῶν
ἦν
ποιμαίνων
μετὰ
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτοῦ
τὰ
πρόβατα
ὢν
νέος,
μετὰ
τῶν
υἱῶν
Βαλλας
καὶ
μετὰ
τῶν
υἱῶν
Ζελφας
τῶν
γυναικῶν
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ·
κατήνεγκεν
δὲ
Ιωσηφ
ψόγον
πονηρὸν
πρὸς
Ισραηλ
τὸν
πατέρα
αὐτῶν.
ezek pedig a/az nemzetségek Jákobé József tíz hét éves volt legeltetve -val/-vel a/az testvérek övé a/az juhokat levő fiatal -val/-vel a/az fiak Bilháé és -val/-vel a/az fiak Zelfa a/az asszonyoké a/az atyáé övé levitte pedig József hibát gonoszat -hoz/-hez/-höz Izrael a/az atya övék |
Ter 37,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ισραηλ
πρὸς
Ιωσηφ
Οὐχ
οἱ
ἀδελφοί
σου
ποιμαίνουσιν
ἐν
Συχεμ;
δεῦρο
ἀποστείλω
σε
πρὸς
αὐτούς.
εἶπεν
δὲ
αὐτῷ
Ἰδοὺ
ἐγώ.
és szólt Izrael -hoz/-hez/-höz József nem? a/az testvérek tiéd legeltetnek -ban/-ben Szikhem gyere (had) küldjelek el téged -hoz/-hez/-höz ők mondta pedig neki íme én |
Kiv 2,16:
szentiras.hu
τῷ
δὲ
ἱερεῖ
Μαδιαμ
ἦσαν
ἑπτὰ
θυγατέρες
ποιμαίνουσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ·
παραγενόμεναι
δὲ
ἤντλουν,
ἕως
ἔπλησαν
τὰς
δεξαμενὰς
ποτίσαι
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
Ιοθορ.
a/az pedig papnak Midiámé voltak hét lányok legeltetve a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé kijőve pedig merítettek amíg megtöltötték a/az medencéket megitatni a/az juhokat a/az atyáé övék Jetróé |
Kiv 3,1:
szentiras.hu
Μωυσῆς
ἦν
ποιμαίνων
τὰ
πρόβατα
Ιοθορ
τοῦ
γαμβροῦ
αὐτοῦ
τοῦ
ἱερέως
Μαδιαμ
καὶ
ἤγαγεν
τὰ
πρόβατα
ὑπὸ
τὴν
ἔρημον
καὶ
ἦλθεν
εἰς
τὸ
ὄρος
Χωρηβ.
Mózes volt legeltető a/az juhokat Jetróé a/az apósé övé a/az papé Midiámé és levezette a/az juhokat alá a/az puszta és ment -ra/-re a/az hegy Hórebé |
1Sám 16,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμουηλ
πρὸς
Ιεσσαι
Ἐκλελοίπασιν
τὰ
παιδάρια;
καὶ
εἶπεν
Ἔτι
ὁ
μικρὸς
ἰδοὺ
ποιμαίνει
ἐν
τῷ
ποιμνίῳ.
καὶ
εἶπεν
Σαμουηλ
πρὸς
Ιεσσαι
Ἀπόστειλον
καὶ
λαβὲ
αὐτόν,
ὅτι
οὐ
μὴ
κατακλιθῶμεν
ἕως
τοῦ
ἐλθεῖν
αὐτόν.
és szólt Sámuel -hoz/-hez/-höz Izáj elfogytak a/az fiúcskák és mondta még a/az kicsi íme legeltet -ban/-ben a/az nyáj és mondta Sámuel -hoz/-hez/-höz Izájé küldj el és vedd el őt hogy nem ne letelepítetünk -ig a/az jönni őt |
1Sám 17,34:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Σαουλ
Ποιμαίνων
ἦν
ὁ
δοῦλός
σου
τῷ
πατρὶ
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
ποιμνίῳ,
καὶ
ὅταν
ἤρχετο
ὁ
λέων
καὶ
ἡ
ἄρκος
καὶ
ἐλάμβανεν
πρόβατον
ἐκ
τῆς
ἀγέλης,
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Saul legeltető volt a/az (rab)szolga tiéd a/az atyának övé -ban/-ben a/az nyáj és amikor ment a/az oroszlán és a/az medve és vette juhot -ból/-ből a/az nyáj |
1Sám 25,16:
szentiras.hu
ὡς
τεῖχος
ἦσαν
περὶ
ἡμᾶς
καὶ
τὴν
νύκτα
καὶ
τὴν
ἡμέραν
πάσας
τὰς
ἡμέρας,
ἃς
ἤμεθα
παρ᾽
αὐτοῖς
ποιμαίνοντες
τὸ
ποίμνιον.
mint falat voltak körül mi és a/az éjjel és a/az nap(on) mindeneket a/az napok amelyeket voltunk (itt: lettünk volna) -nál/-nél nekik legeltetve a/az nyájacska |
2Sám 5,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ὄντος
Σαουλ
βασιλέως
ἐφ᾽
ἡμῖν
σὺ
ἦσθα
ὁ
ἐξάγων
καὶ
εἰσάγων
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
σέ
Σὺ
ποιμανεῖς
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
σὺ
ἔσει ¹
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ.
és tegnap és harmadikat amikor volt Saul királyé -on/-en/-ön nekünk te voltál a/az kivezetve és bevíve a/az Izrael és mondta úr -hoz/-hez/-höz téged te legeltetni fogod a/az nép enyém a/az Izrael és te leszel -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az Izrael |
2Sám 7,7:
szentiras.hu
ἐν
πᾶσιν,
οἷς
διῆλθον
ἐν
παντὶ
Ισραηλ,
εἰ
λαλῶν
ἐλάλησα
πρὸς
μίαν
φυλὴν
τοῦ
Ισραηλ,
ᾧ
ἐνετειλάμην
ποιμαίνειν
τὸν
λαόν
μου
Ισραηλ,
λέγων
Τί
ὅτι
οὐκ
ᾠκοδομήκατέ
μοι
οἶκον
κέδρινον;
-ban/-ben mindenki akiknek átmentek -ban/-ben minden Izrael ha szóló szóltam -hoz/-hez/-höz egy törzs a/az Izrael akinek parancsoltam legeltetni a/az nép enyém Izrael mondván mit hogy nem építettétek nekem ház cédrust |
1Krón 11,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ὄντος
Σαουλ
βασιλέως
σὺ
ἦσθα
ὁ
ἐξάγων
καὶ
εἰσάγων
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
εἶπεν
κύριος
ὁ
θεός
σού
σοι
Σὺ
ποιμανεῖς
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
σὺ
ἔσῃ
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
Ισραηλ.
és tegnap és harmadikat amikor volt Saul királyé te voltál a/az kivezetve és bevíve a/az Izrael és mondta úr a/az Isten tiéd neked te legeltetni fogod a/az nép enyém a/az Izrael és te leszel -ba/-be elöl menő -ra/-re Izrael |
1Krón 17,6:
szentiras.hu
ἐν
πᾶσιν
οἷς
διῆλθον
ἐν
παντὶ
Ισραηλ,
εἰ
λαλῶν
ἐλάλησα
πρὸς
μίαν
φυλὴν
Ισραηλ
τοῦ
ποιμαίνειν
τὸν
λαόν
μου
λέγων
ὅτι
Οὐκ
ᾠκοδομήκατέ
μοι
οἶκον
κέδρινον.
-ban/-ben mindenki akiknek átmentek -ban/-ben minden Izrael ha szóló szóltam -hoz/-hez/-höz egy törzs Izrael a/az legeltetni a/az nép enyém mondván hogy nem építettétek nekem ház cédrust |
Jud 8,26:
szentiras.hu
μνήσθητε
ὅσα
ἐποίησεν
μετὰ
Αβρααμ
καὶ
ὅσα
ἐπείρασεν
τὸν
Ισαακ
καὶ
ὅσα
ἐγένετο
τῷ
Ιακωβ
ἐν
Μεσοποταμίᾳ
τῆς
Συρίας
ποιμαίνοντι
τὰ
πρόβατα
Λαβαν
τοῦ
ἀδελφοῦ
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ.
emlékezzetek amiket csak tett -val/-vel Ábrahám és amiket csak megkísértett a/az Izsáké és amiket csak lett a/az Jákobé -ban/-ben Mezopotámia a/az Szíriáé legeltetve a/az juhok Lábán a/az testvéré a/az anya övé |
Zsolt 2,9:
szentiras.hu
ποιμανεῖς
αὐτοὺς
ἐν
ῥάβδῳ
σιδηρᾷ,
ὡς
σκεῦος
κεραμέως
συντρίψεις
αὐτούς.
legeltetni fogod őket -val, -vel bot vas mint edényt fazekasé összetöröd majd őket |
Zsolt 22,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κύριος
ποιμαίνει
με,
καὶ
οὐδέν
με
ὑστερήσει.
a/az Dávidnak Úr legeltet engem és semmit engem nélkülözök majd |
Zsolt 27,9:
szentiras.hu
σῶσον
τὸν
λαόν
σου
καὶ
εὐλόγησον
τὴν
κληρονομίαν
σου
καὶ
ποίμανον
αὐτοὺς
καὶ
ἔπαρον
αὐτοὺς
ἕως
τοῦ
αἰῶνος.
szabadítsd meg a/az népet tiéd és áldd meg a/az örökséget tiéd és legeltesd őket és emeld fel őket -ig a/az örök |
Zsolt 36,3:
szentiras.hu
ἔλπισον
ἐπὶ
κύριον
καὶ
ποίει
χρηστότητα
καὶ
κατασκήνου
τὴν
γῆν,
καὶ
ποιμανθήσῃ
ἐπὶ
τῷ
πλούτῳ
αὐτῆς·
várj -ra/-re Úr és tesz jóságot és lakd a/az földet és legeltetsz majd -ban/-ben a/az gazdagság övé |
Zsolt 47,15:
szentiras.hu
ὅτι
οὗτός
ἐστιν
ὁ
θεὸς
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος·
αὐτὸς
ποιμανεῖ
ἡμᾶς
εἰς
τοὺς
αἰῶνας.
hogy ez van a/az Isten a/az Isten miénk -ra/-re a/az örök és -ra/-re a/az örök a/az öröké ő legeltetni fog minket -ba/-be a/az örökkévalóságok |
Zsolt 48,15:
szentiras.hu
ὡς
πρόβατα
ἐν
ᾅδῃ
ἔθεντο,
θάνατος
ποιμαίνει
αὐτούς·
καὶ
κατακυριεύσουσιν
αὐτῶν
οἱ
εὐθεῖς
τὸ
πρωί,
καὶ
ἡ
βοήθεια
αὐτῶν
παλαιωθήσεται
ἐν
τῷ
ᾅδῃ
ἐκ
τῆς
δόξης
αὐτῶν.
mint juhok -ban/-ben sír/alvilág tétettek halál legelteti őket és uralkodnak majd övék a/az egyenesek a/az reggel és a/az segítség övék elöregszik majd -ban/-ben a/az sír/alvilág -ból/-ből a/az dicsőség övék |
Zsolt 77,71:
szentiras.hu
ἐξόπισθεν
τῶν
λοχευομένων
ἔλαβεν
αὐτὸν
ποιμαίνειν
Ιακωβ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
καὶ
Ισραηλ
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ,
utolsó a/az születők közül elvette őt legeltetni Jákobot a/az népet övé és Izraelt a/az örökséget övé |
Zsolt 77,72:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίμανεν
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
ἀκακίᾳ
τῆς
καρδίας
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ταῖς
συνέσεσι
τῶν
χειρῶν
αὐτοῦ
ὡδήγησεν
αὐτούς.
és legeltette őket -ban/-ben a/az ártatlanság a/az szívé övé és -ban/-ben a/az értelmességek a/az kezeké övé vezette őket |
Zsolt 79,2:
szentiras.hu
Ὁ
ποιμαίνων
τὸν
Ισραηλ,
πρόσχες, ¹
ὁ
ὁδηγῶν
ὡσεὶ
πρόβατα
τὸν
Ιωσηφ,
ὁ
καθήμενος
ἐπὶ
τῶν
χερουβιν,
ἐμφάνηθι.
ó legeltető a/az Izraelt figyelj a/az vezető mintegy juhokat a/az Józsefé a/az ülő -on/-en/-ön a/az kerub(ok) nyilvánulj meg |
Zsolt 151,1:
szentiras.hu
ὁ
ψαλμὸς
ἰδιόγραφος
εἰς
Δαυιδ
καὶ
ἔξωθεν
τοῦ
ἀριθμοῦ·
ὅτε
ἐμονομάχησεν
τῷ
Γολιαδ.
Μικρὸς
ἤμην
ἐν
τοῖς
ἀδελφοῖς
μου
καὶ
νεώτερος
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
πατρός
μου·
ἐποίμαινον
τὰ
πρόβατα
τοῦ
πατρός
μου.
a/az zsoltár külön írva -ra/-re Dávid és kívül a/az szám amikor párviadalban legyőzte a/az Góliátot kicsi voltam között a/az testvérek enyém és fiatalabb -ban/-ben a/az ház a/az atyáé enyém legeltettem a/az juhokat a/az atyáé enyém |
Péld 9,12:
szentiras.hu
υἱέ,
ἐὰν
σοφὸς
γένη ¹
σεαυτῷ,
σοφὸς
ἔσῃ
καὶ
τοῖς
πλησίον·
ἐὰν
δὲ
κακὸς
ἀποβῇς,
μόνος
ἀναντλήσεις
κακά.
ὃς
ἐρείδεται
ἐπὶ
ψεύδεσιν,
οὗτος
ποιμανεῖ
ἀνέμους,
ὁ
δ᾽
αὐτὸς
διώξεται
ὄρνεα
πετόμενα·
ἀπέλιπεν
γὰρ
ὁδοὺς
τοῦ
ἑαυτοῦ
ἀμπελῶνος,
τοὺς
δὲ
ἄξονας
τοῦ
ἰδίου
γεωργίου
πεπλάνηται·
διαπορεύεται
δὲ
δι᾽
ἀνύδρου
ἐρήμου
καὶ
γῆν
διατεταγμένην
ἐν
διψώδεσιν,
συνάγει
δὲ
χερσὶν
ἀκαρπίαν.
fiam ha bölcs fajták önmagadnak bölcs leszel is a/az felebarátnak ha pedig rossz váljál egyedül viseled majd (itt) rosszakat aki támasztatik -on/-en/-ön hazugság ez pásztorol majd szeleket a/az de maga üldöz majd madarakat repdesőket elhagyta ugyanis utakat a/az saját szőlőé a/az pedig tengelyeket a/az saját szántóföldé kóborolt átmegy pedig keresztül víztelen puszta és földet rendelt -ban/-ben szomjasak gyűjti pedig kezekkel terméketlenséget |
Péld 22,11:
szentiras.hu
ἀγαπᾷ
κύριος
ὁσίας
καρδίας,
δεκτοὶ
δὲ
αὐτῷ
πάντες
ἄμωμοι·
χείλεσιν
ποιμαίνει
βασιλεύς.
szereti Úr jámborokat szíveket elfogadottak pedig neki mindnyájan feddhetetlenek ajakkal pásztorok király |
Péld 28,7:
szentiras.hu
φυλάσσει
νόμον
υἱὸς
συνετός·
ὃς
δὲ
ποιμαίνει
ἀσωτίαν,
ἀτιμάζει
πατέρα.
megőrzi törvényt fiú értelmes aki pedig legeltet kicsapongást gyalázza atyát |
Péld 29,3:
szentiras.hu
ἀνδρὸς
φιλοῦντος
σοφίαν
εὐφραίνεται
πατὴρ
αὐτοῦ·
ὃς
δὲ
ποιμαίνει
πόρνας,
ἀπολεῖ
πλοῦτον.
férfié szeretőé bölcsességet örvendezik atya övé aki pedig legeltet kéjnőket elveszíti majd gazdagságot |
Én 1,7:
szentiras.hu
Ἀπάγγειλόν
μοι,
ὃν
ἠγάπησεν
ἡ
ψυχή
μου,
ποῦ
ποιμαίνεις,
ποῦ
κοιτάζεις
ἐν
μεσημβρίᾳ,
μήποτε
γένωμαι
ὡς
περιβαλλομένη
ἐπ᾽
ἀγέλαις
ἑταίρων
σου.
add hírül nekem akit szeretett a/az lélek enyém hol legeltetsz hol fekszel le -ban/-ben dél nehogy váljak mint elfátyolozott -ban/-ben nyájak társaké tiéd |
Én 1,8:
szentiras.hu
Ἐὰν
μὴ
γνῷς
σεαυτήν,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν,
ἔξελθε
σὺ
ἐν
πτέρναις
τῶν
ποιμνίων
καὶ
ποίμαινε
τὰς
ἐρίφους
σου
ἐπὶ
σκηνώμασιν
τῶν
ποιμένων.
ha nem megismejed magadat a/az szépség között asszonyok menj te -ban/-ben lábnyomok a/az nyájacskáké és pásztorold a/az kecskéket tiéd -ban/-ben sátrak a/az pásztoroké |
Én 2,16:
szentiras.hu
Ἀδελφιδός
μου
ἐμοί,
κἀγὼ
αὐτῷ,
ὁ
ποιμαίνων
ἐν
τοῖς
κρίνοις,
unokaöcs enyém nekem és én neki a/az legeltető között a/az liliomok |
Én 6,2:
szentiras.hu
Ἀδελφιδός
μου
κατέβη
εἰς
κῆπον
αὐτοῦ
εἰς
φιάλας
τοῦ
ἀρώματος
ποιμαίνειν
ἐν
κήποις
καὶ
συλλέγειν
κρίνα·
unokaöcs enyém leszállt -ba/-be kert övé -ra/-re csészék a/az illatszeré legeltetni -ban/-ben kertek és szedni virágokat |
Én 6,3:
szentiras.hu
ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
καὶ
ἀδελφιδός
μου
ἐμοὶ
ὁ
ποιμαίνων
ἐν
τοῖς
κρίνοις.
én a/az unokaöccsé enyém és unokaöcs enyém nekem a/az legeltető között a/az liliomok |
Iz 40,11:
szentiras.hu
ὡς
ποιμὴν
ποιμανεῖ
τὸ
ποίμνιον
αὐτοῦ
καὶ
τῷ
βραχίονι
αὐτοῦ
συνάξει
ἄρνας
καὶ
ἐν
γαστρὶ
ἐχούσας
παρακαλέσει.
mint pásztor fogja legeltetni a/az nyájacskát övé és a/az karral övé begyűjti majd bárányokat és -ban/-ben anyaméh bírókként vigasztal majd |
Iz 61,5:
szentiras.hu
καὶ
ἥξουσιν
ἀλλογενεῖς
ποιμαίνοντες
τὰ
πρόβατά
σου,
καὶ
ἀλλόφυλοι
ἀροτῆρες
καὶ
ἀμπελουργοί·
és eljönnek majd idegenek legeltetve a/az juhokat tiéd és idegenek szántóvetők és szőlőművesek |
Jer 3,15:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
ὑμῖν
ποιμένας
κατὰ
τὴν
καρδίαν
μου,
καὶ
ποιμανοῦσιν
ὑμᾶς
ποιμαίνοντες
μετ᾽
ἐπιστήμης.
és adni fogok nektek pásztorokat szerint a/az szív enyém és legeltetnek majd titeket pásztorolva -val/-vel tudomány/hozzáértés |
Jer 3,15:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
ὑμῖν
ποιμένας
κατὰ
τὴν
καρδίαν
μου,
καὶ
ποιμανοῦσιν
ὑμᾶς
ποιμαίνοντες
μετ᾽
ἐπιστήμης.
és adni fogok nektek pásztorokat szerint a/az szív enyém és legeltetnek majd titeket pásztorolva -val/-vel tudomány/hozzáértés |
Jer 6,3:
szentiras.hu
εἰς
αὐτὴν
ἥξουσιν
ποιμένες
καὶ
τὰ
ποίμνια
αὐτῶν
καὶ
πήξουσιν
ἐπ᾽
αὐτὴν
σκηνὰς
κύκλῳ
καὶ
ποιμανοῦσιν
ἕκαστος
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ.
-ra/-re ő érkeznek majd pásztorok és a/az nyájak övék és építenek majd -ba/-be ő sátrakat (körös)körül és lelegelik majd mindegyik a/az kézzel övé |
Jer 6,18:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἤκουσαν
τὰ
ἔθνη
καὶ
οἱ
ποιμαίνοντες
τὰ
ποίμνια
αὐτῶν.
-ért ez meghallották a/az nemzetek és a/az legeltetők a/az nyájakat övék |
Jer 22,22:
szentiras.hu
πάντας
τοὺς
ποιμένας
σου
ποιμανεῖ
ἄνεμος,
καὶ
οἱ
ἐρασταί
σου
ἐν
αἰχμαλωσίᾳ
ἐξελεύσονται·
ὅτι
τότε
αἰσχυνθήσῃ
καὶ
ἀτιμωθήσῃ
ἀπὸ
πάντων
τῶν
φιλούντων
σε.
mindegyiket a/az pásztorokat tiéd legeltetni fogja szél és a/az szeretők tiéd -ban/-ben (hadi)fogság kimennek majd mert akkor megszégyeníttetsz majd és megbecsteleníttetsz majd -tól/-től mindenek a/az kedvelők téged |
Jer 23,2:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
ἐπὶ
τοὺς
ποιμαίνοντας
τὸν
λαόν
μου
Ὑμεῖς
διεσκορπίσατε
τὰ
πρόβατά
μου
καὶ
ἐξώσατε
αὐτὰ
καὶ
οὐκ
ἐπεσκέψασθε
αὐτά,
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐκδικῶ
ἐφ᾽
ὑμᾶς
κατὰ
τὰ
πονηρὰ
ἐπιτηδεύματα
ὑμῶν·
-ért ez ezeket mondja Úr -ra/-re a/az legeltetők a/az népet enyém ti szórtátok szét a/az juhokat enyém és űztétek ki azokat és nem meglátogattátok azokat íme én bosszút állok -ra/-re ti szerint a/az gonoszságok üzelmek tiétek |
Jer 23,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστήσω
αὐτοῖς
ποιμένας,
οἳ
ποιμανοῦσιν
αὐτούς,
καὶ
οὐ
φοβηθήσονται
ἔτι
οὐδὲ
πτοηθήσονται,
λέγει
κύριος.
és támasztok majd/föl fogom támasztani nekik pásztorokat akik legeltetik majd őket és nem félnek majd többé sem fognak megrémülni mondja Úr |
Ez 34,10:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
κύριος
Ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐπὶ
τοὺς
ποιμένας
καὶ
ἐκζητήσω
τὰ
πρόβατά
μου
ἐκ
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
καὶ
ἀποστρέψω
αὐτοὺς
τοῦ
μὴ
ποιμαίνειν
τὰ
πρόβατά
μου,
καὶ
οὐ
βοσκήσουσιν
ἔτι
οἱ
ποιμένες
αὐτά·
καὶ
ἐξελοῦμαι
τὰ
πρόβατά
μου
ἐκ
τοῦ
στόματος
αὐτῶν,
καὶ
οὐκ
ἔσονται
αὐτοῖς
ἔτι
εἰς
κατάβρωμα.
ezeket mondja úr úr íme én -ra/-re a/az pásztorokat és (had) keressem a/az juhok enyém -ból/-ből a/az kezek övék és visszafordítom majd őket a/az ne legeltetni a/az juhok enyém és nem legeltetni fognak még a/az pásztorok azokat és kihúzom majd a/az juhok enyém -ból/-ből a/az száj övék és nem lesznek nekik még -ba/-be ételként |
Ez 34,23:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστήσω
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ποιμένα
ἕνα
καὶ
ποιμανεῖ
αὐτούς,
τὸν
δοῦλόν
μου
Δαυιδ,
καὶ
ἔσται
αὐτῶν
ποιμήν·
és föl fogom támasztani -ra/-re őket pásztort elsőt és legeltetni fogja őket a/az szolgát enyém Dávid és lesz övék pásztor |
Oz 13,5:
szentiras.hu
ἐγὼ
ἐποίμαινόν
σε
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
ἐν
γῇ
ἀοικήτῳ
én pásztoroltalak téged -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben föld lakatlan |
Mik 5,3:
szentiras.hu
καὶ
στήσεται
καὶ
ὄψεται
καὶ
ποιμανεῖ
τὸ
ποίμνιον
αὐτοῦ
ἐν
ἰσχύι
κυρίου,
καὶ
ἐν
τῇ
δόξῃ
τοῦ
ὀνόματος
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
αὐτῶν
ὑπάρξουσιν·
διότι
νῦν
μεγαλυνθήσεται
ἕως
ἄκρων
τῆς
γῆς.
és felállítja majd magát és meglátja majd és legeltetni fogja a/az nyájacskát övé -val, -vel erő Úré és -ban/-ben a/az dicsőség a/az névé Úré a/az Istené övék léteznek majd mivel most kiterjeszttetik majd -ig határ a/az földé |
Mik 5,5:
szentiras.hu
καὶ
ποιμανοῦσιν
τὸν
Ασσουρ
ἐν
ῥομφαίᾳ
καὶ
τὴν
γῆν
τοῦ
Νεβρωδ
ἐν
τῇ
τάφρῳ
αὐτῆς·
καὶ
ῥύσεται
ἐκ
τοῦ
Ασσουρ,
ὅταν
ἐπέλθῃ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
ὑμῶν
καὶ
ὅταν
ἐπιβῇ
ἐπὶ
τὰ
ὅρια
ὑμῶν.
és legeltetik majd a/az Asszúrt -val, -vel kard és a/az földet a/az Nimródé -ban/-ben a/az árok övé és megmenti majd -tól/-től a/az Asszúr amikor eljöjjön -ra/-re a/az föld tiétek és amikor föllépjen -ra/-re a/az határok tiétek |
Mik 7,14:
szentiras.hu
Ποίμαινε
λαόν
σου
ἐν
ῥάβδῳ
σου,
πρόβατα
κληρονομίας
σου,
κατασκηνοῦντας
καθ᾽
ἑαυτοὺς
δρυμὸν
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Καρμήλου·
νεμήσονται
τὴν
Βασανῖτιν
καὶ
τὴν
Γαλααδῖτιν
καθὼς
αἱ
ἡμέραι
τοῦ
αἰῶνος.
pásztorold népet tiéd -val, -vel bot tiéd juhokat örökségé tiéd lakozókat szerint maguk bozótot (kif.) közepe (kif.) a/az Kármel legeltetik majd a/az Básánt és a/az Gileádot amint a/az napok a/az öröké |
Zak 11,4:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ποιμαίνετε
τὰ
πρόβατα
τῆς
σφαγῆς,
ezeket mondja Úr mindenható legeltessétek a/az juhokat a/az mészárlásé |
Zak 11,7:
szentiras.hu
καὶ
ποιμανῶ
τὰ
πρόβατα
τῆς
σφαγῆς
εἰς
τὴν
Χαναανῖτιν·
καὶ
λήμψομαι
ἐμαυτῷ
δύο
ῥάβδους–
τὴν
μίαν
ἐκάλεσα
Κάλλος
καὶ
τὴν
ἑτέραν
ἐκάλεσα
Σχοίνισμα–
καὶ
ποιμανῶ
τὰ
πρόβατα.
és pársztorlom majd a/az juhokat a/az mészárlásé -ba/-be a/az Kánaán és veszek majd magamnak kettőt botokat a/az egyet hívtam Szépségként és a/az másikat hívtam Osztályrészként és pásztorlom majd a/az juhokat |
Zak 11,7:
szentiras.hu
καὶ
ποιμανῶ
τὰ
πρόβατα
τῆς
σφαγῆς
εἰς
τὴν
Χαναανῖτιν·
καὶ
λήμψομαι
ἐμαυτῷ
δύο
ῥάβδους–
τὴν
μίαν
ἐκάλεσα
Κάλλος
καὶ
τὴν
ἑτέραν
ἐκάλεσα
Σχοίνισμα–
καὶ
ποιμανῶ
τὰ
πρόβατα.
és pársztorlom majd a/az juhokat a/az mészárlásé -ba/-be a/az Kánaán és veszek majd magamnak kettőt botokat a/az egyet hívtam Szépségként és a/az másikat hívtam Osztályrészként és pásztorlom majd a/az juhokat |
Zak 11,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπα
Οὐ
ποιμανῶ
ὑμᾶς·
τὸ
ἀποθνῇσκον
ἀποθνῃσκέτω,
καὶ
τὸ
ἐκλεῖπον
ἐκλειπέτω,
καὶ
τὰ
κατάλοιπα
κατεσθιέτωσαν
ἕκαστος
τὰς
σάρκας
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ.
és mondtam nem foglak ellátni titeket a/az meghaló haljon meg és a/az elmúló múljon el és a/az meghagyottakat egyék meg mindegyik a/az hústesteket a/az felebaráté/közelállóé övé |
Zak 11,17:
szentiras.hu
ὦ
οἱ
ποιμαίνοντες
τὰ
μάταια
καὶ
οἱ
καταλελοιπότες
τὰ
πρόβατα·
μάχαιρα
ἐπὶ
τοὺς
βραχίονας
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὸν
ὀφθαλμὸν
τὸν
δεξιὸν
αὐτοῦ·
ὁ
βραχίων
αὐτοῦ
ξηραινόμενος
ξηρανθήσεται,
καὶ
ὁ
ὀφθαλμὸς
ὁ
δεξιὸς
αὐτοῦ
ἐκτυφλούμενος
ἐκτυφλωθήσεται.
ó a/az legeltetők a/az hiábavaló (dolgok)at és a/az elhagyók a/az juhokat kard -ra/-re a/az karok övé és -ra/-re a/az szem a/az jobb övé a/az kar övé elszáradva kiszáríttatik majd és a/az szem a/az jobb övé egészen megvakulva egészen megvakíttatik majd |
SalZsolt 17,40:
szentiras.hu
ἰσχυρὸς
ἐν
ἔργοις
αὐτοῦ
καὶ
κραταιὸς
ἐν
φόβῳ
θεοῦ
ποιμαίνων
τὸ
ποίμνιον
κυρίου
ἐν
πίστει
καὶ
δικαιοσύνῃ
καὶ
οὐκ
ἀφήσει
ἀσθενῆσαι
ἐν
αὐτοῖς
ἐν
τῇ
νομῇ
αὐτῶν.
erős -ban/-ben tettek övé és hatalmas -ban/-ben félelem Istené legeltetve a/az nyájacskát Úré -ban/-ben hit és igazságosság és nem engedi majd meggyengülni között ők -ban/-ben a/az legelő övék |
Mt 2,6:
szentiras.hu
Καὶ ¹
σύ, ¹
Βηθλεὲμ ¹
γῆ
Ἰούδα,
οὐδαμῶς
ἐλαχίστη
εἶ
ἐν
τοῖς
ἡγεμόσιν ¹
Ἰούδα·
ἐκ
σοῦ
γὰρ
ἐξελεύσεται
ἡγούμενος,
ὅστις
ποιμανεῖ
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ἰσραήλ.
és te Betlehem föld Júdáé semmiképpen legkisebb vagy -ban/-ben a/az fejedelmek Júdáé -ból/-ből te ugyanis ki fog menni uralkodó aki legeltetni fogja a/az nép enyém a/az Izrael |
Lk 17,7:
szentiras.hu
Τίς
δὲ
ἐξ
ὑμῶν
δοῦλον
ἔχων
ἀροτριῶντα
ἢ
ποιμαίνοντα,
ὃς
εἰσελθόντι
ἐκ
τοῦ
ἀγροῦ
ἐρεῖ
αὐτῷ ¹
Εὐθέως ¹
παρελθὼν
ἀνάπεσε,
ki pedig -ból/-ből ti szolgát birtokolva szántót vagy legeltetőt aki bejövetelkor -ból/-ből a/az mező majd mondja neki azonnal odamenvén telepedj le |
Jn 21,16:
szentiras.hu
λέγει
αὐτῷ
πάλιν
δεύτερον ¹
Σίμων
˹Ἰωάνου,˺
ἀγαπᾷς
με;
λέγει
αὐτῷ ¹
Ναί, ¹
κύριε,
σὺ
οἶδας
ὅτι
φιλῶ ¹
σε.
λέγει
αὐτῷ ¹
Ποίμαινε ¹
τὰ
˹προβάτιά˺
μου.
mondja neki ismét másodszor Simon Jánosé szeretsz engem mondja neki igen Uram te tudod hogy szeretlek téged mondja neki pásztorold a/az juhocskákat enyém |
Acs 20,28:
szentiras.hu
προσέχετε
ἑαυτοῖς
καὶ
παντὶ
τῷ
ποιμνίῳ,
ἐν
ᾧ
ὑμᾶς
τὸ
πνεῦμα
τὸ
ἅγιον
ἔθετο
ἐπισκόπους, ¹
ποιμαίνειν
τὴν
ἐκκλησίαν
τοῦ
θεοῦ,
ἣν
περιεποιήσατο
διὰ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
ἰδίου. ¹
ügyeljetek önmagokra és egészre a/az nyájra -ban/-ben ami titeket a/az Szellem/Lélek a/az szent helyezett (rendelt) felügyelővé/püspökké legeltetni a/az eklézsiát a/az Istené amelyet szerzett által a/az vér a/az saját |
1Kor 9,7:
szentiras.hu
τίς ¹
στρατεύεται
ἰδίοις
ὀψωνίοις
ποτέ;
τίς
φυτεύει
ἀμπελῶνα
καὶ
τὸν
καρπὸν
αὐτοῦ
οὐκ
ἐσθίει;
[ἢ] ¹
τίς
ποιμαίνει
ποίμνην
καὶ
ἐκ
τοῦ
γάλακτος
τῆς
ποίμνης
οὐκ
ἐσθίει;
ki katonáskodik saját zsold(ján) valamikor (is)? ki ültet szőlőt és a/az gyümölcsét övé nem eszi? vagy ki legeltet nyáj és -ból/-ből a/az tej a/az nyájé nem eszik? |
1Pt 5,2:
szentiras.hu
ποιμάνατε
τὸ
ἐν
ὑμῖν
ποίμνιον
τοῦ
θεοῦ, *
μὴ ¹
ἀναγκαστῶς
˹ἀλλὰ˺
ἑκουσίως, *
μηδὲ ¹
αἰσχροκερδῶς
ἀλλὰ
προθύμως,
legeltessétek a/az -ban/-ben ti nyájat a/az Istené nem kényszerből hanem önszántatokból se pedig rút nyerészkedésből hanem készségesen |
Júd 1,12:
szentiras.hu
οὗτοί
εἰσιν
οἱ
ἐν
ταῖς
ἀγάπαις
ὑμῶν
σπιλάδες
συνευωχούμενοι, ¹
ἀφόβως ¹
ἑαυτοὺς
ποιμαίνοντες,
νεφέλαι
ἄνυδροι
ὑπὸ
ἀνέμων
παραφερόμεναι,
δένδρα
φθινοπωρινὰ
ἄκαρπα
δὶς
ἀποθανόντα
ἐκριζωθέντα,
ezek vannak a/az -ban/-ben a/az szeretetlakomák tiétek szégyenfoltok együtt lakomáznak félelem nélkül önmagukat legeltetve felhők víztelenek által szelek kergetettek fák elfonnyadt gyümölcstelen kétszer kiveszett gyökerestül kitépett |
Jel 2,27:
szentiras.hu
καὶ
ποιμανεῖ
αὐτοὺς
ἐν
ῥάβδῳ
σιδηρᾷ
ὡς
τὰ
σκεύη
τὰ
κεραμικὰ
συντρίβεται,
és legelteti majd őket -val/-vel (itt) bot vas mint a/az edények a/az cserép összetöretik |
Jel 7,17:
szentiras.hu
ὅτι
τὸ
ἀρνίον
τὸ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θρόνου
ποιμανεῖ
αὐτούς, ¹
καὶ
ὁδηγήσει
αὐτοὺς
ἐπὶ
ζωῆς
πηγὰς
ὑδάτων· ¹
καὶ
ἐξαλείψει
ὁ
θεὸς
πᾶν
δάκρυον
ἐκ
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν.
mert a/az bárány a/az (kif.) között (kif.) a/az trón legeltetni fogja őket és vezetni fogja az úton őket -on/-en/-ön életé források vizeké és le fog törölni a/az Isten minden könnyet -ból/-ből a/az szemek övék |
Jel 12,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔτεκεν
υἱόν, ¹
ἄρσεν,
ὃς
μέλλει
ποιμαίνειν
πάντα
τὰ
ἔθνη
ἐν
ῥάβδῳ
σιδηρᾷ· ¹
καὶ
ἡρπάσθη
τὸ
τέκνον
αὐτῆς
πρὸς
τὸν
θεὸν
καὶ
πρὸς
τὸν
θρόνον
αὐτοῦ.
és szült gyermeket fiút aki (az elkövetkezőkben) kell legeltetni összes a/az nemzeteket -val/-vel (itt) bot vas és elragadtatott a/az gyermek övé -hoz/-hez/-höz a/az Isten és -hoz/-hez/-höz a/az trón övé |
Jel 19,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐκ
τοῦ
στόματος
αὐτοῦ
ἐκπορεύεται
ῥομφαία
ὀξεῖα,
ἵνα
ἐν
αὐτῇ
πατάξῃ
τὰ
ἔθνη,
καὶ
αὐτὸς
ποιμανεῖ
αὐτοὺς
ἐν
ῥάβδῳ
σιδηρᾷ· ¹
καὶ
αὐτὸς
πατεῖ
τὴν
ληνὸν
τοῦ
οἴνου
τοῦ
θυμοῦ
τῆς
ὀργῆς
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
παντοκράτορος. ¹
és -ból/-ből a/az száj övé kijön kard éles hogy -val/-vel (itt) az megverje a/az nemzeteket és ő legeltetni fogja őket -val/-vel (itt) bot vas és ő tapossa a/az szőlőprést a/az boré a/az indulaté a/az haragé a/az Istené a/az mindenhatóé |