Előfordulások

πρᾶσις, -εως

Ter 42,1: szentiras.hu δὲ Ιακωβ ὅτι ἔστιν πρᾶσις ἐν Αἰγύπτῳ, εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ Ἵνα τί ῥᾳθυμεῖτε;
pedig Jákob hogy van eladás -ban/-ben Egyiptom mondta a/az fiaknak övé miért tétlenkedtek
Lev 25,14: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἀποδῷ πρᾶσιν τῷ πλησίον σου ἐὰν καὶ κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον σου, μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον·
ha pedig eladja eladást a/az felebarátnak/közelállónak tiéd ha is birtokoljad -tól/-től a/az felebarát/közelálló tiéd ne gyötörje ember a/az felebarátot/közelállót
Lev 25,25: szentiras.hu ἐὰν δὲ πένηται ὁ ἀδελφός σου ὁ μετὰ σοῦ καὶ ἀποδῶται ἀπὸ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ καὶ ἔλθῃ ὁ ἀγχιστεύων ἐγγίζων ἔγγιστα αὐτοῦ, καὶ λυτρώσεται τὴν πρᾶσιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
ha pedig szegény legyen a/az testvér tiéd a/az -val/-vel te és adjon -ból/-ből a/az birtok övé és eljöjjön a/az közel levő közeledve közel ő és megváltja majd a/az eladást a/az testvéré övé
Lev 25,27: szentiras.hu καὶ συλλογιεῖται ¹ τὰ ἔτη τῆς πράσεως αὐτοῦ καὶ ἀποδώσει ¹ ὃ ὑπερέχει τῷ ἀνθρώπῳ, ᾧ ἀπέδοτο ἑαυτὸν αὐτῷ, καὶ ἀπελεύσεται ¹ εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.
és számítja majd a/az éveket a/az eladásé övé és meg fogja fizetni ami felette van a/az embernek akinek kifizette magát neki és elmegy majd -ba/-be a/az birtok övé
Lev 25,28: szentiras.hu ἐὰν δὲ μὴ εὐπορηθῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ, καὶ ἔσται ἡ πρᾶσις τῷ κτησαμένῳ αὐτὰ ἕως τοῦ ἕκτου ἔτους τῆς ἀφέσεως· καὶ ἐξελεύσεται ¹ τῇ ἀφέσει, καὶ ἀπελεύσεται ¹ εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.
ha pedig nem módjában álljon a/az kéz övé a/az eleget úgyhogy visszaadni neki és lesz a/az eladás a/az birtoklónak azokat -ig a/az hatodik év a/az elengedésé és ki fog menni a/az elengedéssel és elmegy majd -ba/-be a/az birtok övé
Lev 25,42: szentiras.hu διότι οἰκέται μού εἰσιν οὗτοι, οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐ πραθήσεται ¹ ἐν πράσει οἰκέτου·
mivel szolgák enyém vannak azok akiket kihoztam -ból/-ből föld Egyiptomé nem eladatik majd -val/-vel eladás rabszolgák szerint
Lev 25,50: szentiras.hu καὶ συλλογιεῖται ¹ πρὸς τὸν κεκτημένον αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ἔτους, οὗ ἀπέδοτο ἑαυτὸν αὐτῷ, ἕως τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς ἀφέσεως, καὶ ἔσται ¹ τὸ ἀργύριον τῆς πράσεως αὐτοῦ ὡς μισθίου· ἔτος ἐξ ἔτους ἔσται ¹ μετ᾽ αὐτοῦ.
és számítja majd -hoz/-hez/-höz a/az birtokló őt -tól/-től a/az év amié kifizette magát neki -ig a/az év a/az elengedésé és lesz a/az ezüst a/az eladásé övé mint béresé évet -ból/-ből év lesz -val/-vel ő
Lev 25,51: szentiras.hu ἐὰν δέ τινι πλεῖον τῶν ἐτῶν ᾖ, πρὸς ταῦτα ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἀργυρίου τῆς πράσεως αὐτοῦ·
ha pedig mivel több a/az éveké legyen -hoz/-hez/-höz ezek meg fogja fizetni a/az váltságdíjakat övé -ból/-ből a/az pénz a/az eladásé övé
MTörv 18,8: szentiras.hu μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν.
részt osztva eszik majd mindazonáltal a/az eladás a/az szerint nemzetség
MTörv 21,14: szentiras.hu καὶ ἔσται ἐὰν μὴ θέλῃς αὐτήν, ἐξαποστελεῖς ¹ αὐτὴν ἐλευθέραν, καὶ πράσει οὐ πραθήσεται ¹ ἀργυρίου· οὐκ ἀθετήσεις ¹ αὐτήν, διότι ἐταπείνωσας αὐτήν.
és lesz ha nem akarod őt elküldöd majd őt szabadként és eladással ne eladatik majd pénzen nem elutasítod majd őt mivel megaláztad őt
2Kir 12,6: szentiras.hu λαβέτωσαν ἑαυτοῖς οἱ ἱερεῖς ἀνὴρ ἀπὸ τῆς πράσεως αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ κρατήσουσιν τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου εἰς πάντα, οὗ ἐὰν εὑρεθῇ ἐκεῖ βεδεκ.
vegyék önmaguk a/az papok férfi -tól/-től a/az eladás övék és ők uralkodnak majd a/az a/az ház -ba/-be mindenek akié ha találtatott ott
2Kir 12,8: szentiras.hu καὶ ἐκάλεσεν Ιωας ὁ βασιλεὺς Ιωδαε τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί ὅτι οὐκ ἐκραταιοῦτε τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου; καὶ νῦν μὴ λάβητε ἀργύριον ἀπὸ τῶν πράσεων ὑμῶν, ὅτι εἰς τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου δώσετε αὐτό.
és elhívott Joás a/az király Jojáda a/az pap és a/az papok és mondta -hoz/-hez/-höz ők mit hogy nem erősödtetek a/az a/az ház és most ne kapjatok ezüstöt -tól/-től a/az eladások tiétek hogy -ba/-be a/az a/az ház adni fogtok azt
Ezdr 20,32: szentiras.hu καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι, οὐκ ἀγορῶμεν ¹ παρ᾽ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ. καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός.
és népek a/az föld a/az hozva a/az vásárlások és minden eladást -ban/-ben nap a/az szombaté megadni nem vásárolunk -tól/-től övék -ban/-ben szombaton és -ban/-ben nap szent és elhagyjuk majd a/az év(en-) a/az hetet és minden kéz
Ezdr 23,15: szentiras.hu Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον ἐν Ιουδα πατοῦντας ληνοὺς ἐν τῷ σαββάτῳ καὶ φέροντας δράγματα καὶ ἐπιγεμίζοντας ἐπὶ τοὺς ὄνους καὶ οἶνον καὶ σταφυλὴν καὶ σῦκα καὶ πᾶν βάσταγμα καὶ φέροντας εἰς Ιερουσαλημ ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου· καὶ ἐπεμαρτυράμην ἐν ἡμέρᾳ πράσεως αὐτῶν.
-ban/-ben a/az napok azok láttam -ban/-ben Júda taposva szőlőpréseket -ban/-ben a/az szombaton és hordozva kévéket és -ra/-re a/az szamarakat és bort és szőlőt és fügéket és minden és hordozva -ba/-be Jeruzsálem -ban/-ben nap a/az szombaté és tanúsítottam -ban/-ben nap eladás övék
Ezdr 23,16: szentiras.hu καὶ ἐκάθισαν ἐν αὐτῇ φέροντες ἰχθὺν καὶ πᾶσαν πρᾶσιν πωλοῦντες ἐν τῷ σαββάτῳ τοῖς υἱοῖς Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ.
és leültek -ban/-ben ő hozva halat és minden eladást eladók -ban/-ben a/az szombaton a/az fiaknak Júdáé és -ban/-ben Jeruzsálem
Ezdr 23,20: szentiras.hu καὶ ηὐλίσθησαν πάντες καὶ ἐποίησαν πρᾶσιν ἔξω Ιερουσαλημ ἅπαξ καὶ δίς.
és mindnyájan és tették eladást kívül Jeruzsálem egyszer és kétszer
Sir 27,2: szentiras.hu ἀνὰ μέσον ἁρμῶν ¹ λίθων παγήσεται πάσσαλος, καὶ ἀνὰ μέσον πράσεως καὶ ἀγορασμοῦ συντριβήσεται ἁμαρτία.
(kif.) között (kif.) rések (itt) köveké szilárdan áll karó és (kif.) közé (kif.) eladás és vásárlás betöretik majd bűn
Sir 37,11: szentiras.hu μετὰ γυναικὸς περὶ τῆς ἀντιζήλου αὐτῆς καὶ μετὰ δειλοῦ περὶ πολέμου, μετὰ ἐμπόρου περὶ μεταβολίας καὶ μετὰ ἀγοράζοντος περὶ πράσεως, μετὰ βασκάνου περὶ εὐχαριστίας καὶ μετὰ ἀνελεήμονος περὶ χρηστοηθείας, μετὰ ὀκνηροῦ περὶ παντὸς ἔργου καὶ μετὰ μισθίου ˹ἐφετίου˺ περὶ συντελείας, οἰκέτῃ ἀργῷ περὶ πολλῆς ἐργασίας, μὴ ἔπεχε ἐπὶ τούτοις περὶ πάσης συμβουλίας·
-val/-vel asszony -ról/-ről a/az övé és -val/-vel délután -ról/-ről harc -val/-vel kereskedők -ról/-ről és -val/-vel vásárolva -ról/-ről eladás -val/-vel irigyé -ról/-ről hálaadás és -val/-vel könyörtelen -ról/-ről -val/-vel lusta -ról/-ről minden munkát és -val/-vel béres -ról/-ről beteljesedés szolgának haszontalannak -ról/-ről sok jövedelem nem gondot viselj -on/-en/-ön ezek -ról/-ről minden tanácsokat
Sir 42,5: szentiras.hu περὶ διαφόρου πράσεως ἐμπόρων καὶ περὶ παιδείας τέκνων πολλῆς καὶ οἰκέτῃ πονηρῷ πλευρὰν αἱμάξαι·
-ról/-ről különböző eladás kereskedők és -ról/-ről fenyítés gyermekeké sok és szolgának gonosznak oldalt
Ez 27,17: szentiras.hu Ιουδας καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Ισραηλ, οὗτοι ἔμποροί σου ἐν σίτου πράσει καὶ μύρων καὶ κασίας, καὶ πρῶτον μέλι καὶ ἔλαιον καὶ ῥητίνην ἔδωκαν εἰς τὸν σύμμικτόν σου.
Júda és a/az fiak a/az Izrael azok kereskedők tiéd -ban/-ben búza eladás és keneteké és és elsőként méz és olajat és fenyőgyantát adtak -ba/-be a/az kevert tiéd
2Mak 8,34: szentiras.hu ὁ δὲ τρισαλιτήριος Νικάνωρ ὁ τοὺς χιλίους ἐμπόρους ἐπὶ τὴν πρᾶσιν τῶν Ιουδαίων ἀγαγὼν
a/az pedig velejéig gonosz Nikánór a/az a/az ezreket kereskedőket -ra/-re a/az eladást a/az zsidóké vezetve