Előfordulások
Πτολεμαῖος
Eszt 10,3:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μαρδοχαῖος
διεδέχετο
τὸν
βασιλέα
Ἀρταξέρξην
καὶ
μέγας
ἦν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
καὶ
δεδοξασμένος
ὑπὸ
τῶν
Ιουδαίων·
καὶ
φιλούμενος
διηγεῖτο
τὴν
ἀγωγὴν
παντὶ
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ.
Καὶ
εἶπεν
Μαρδοχαῖος
Παρὰ
τοῦ
θεοῦ
ἐγένετο
ταῦτα·
ἐμνήσθην
γὰρ
περὶ
τοῦ
ἐνυπνίου,
οὗ
εἶδον
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
οὐδὲ
γὰρ
παρῆλθεν
ἀπ᾽
αὐτῶν
λόγος.
ἡ
μικρὰ
πηγή,
ἣ
ἐγένετο
ποταμὸς
καὶ
ἦν
φῶς
καὶ
ἥλιος
καὶ
ὕδωρ
πολύ·
Εσθηρ
ἐστὶν
ὁ
ποταμός,
ἣν
ἐγάμησεν
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ἐποίησεν
βασίλισσαν.
οἱ
δὲ
δύο
δράκοντες
ἐγώ
εἰμι
καὶ
Αμαν.
τὰ
δὲ
ἔθνη
τὰ
ἐπισυναχθέντα
ἀπολέσαι
τὸ
ὄνομα
τῶν
Ιουδαίων.
τὸ
δὲ
ἔθνος
τὸ
ἐμόν,
οὗτός
ἐστιν
Ισραηλ
οἱ
βοήσαντες
πρὸς
τὸν
θεὸν
καὶ
σωθέντες·
καὶ
ἔσωσεν
κύριος
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐρρύσατο
κύριος
ἡμᾶς
ἐκ
πάντων
τῶν
κακῶν
τούτων,
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
σημεῖα
καὶ
τὰ
τέρατα
τὰ
μεγάλα,
ἃ
οὐ
γέγονεν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν.
διὰ
τοῦτο
ἐποίησεν
κλήρους
δύο,
ἕνα
τῷ
λαῷ
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἕνα
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν·
καὶ
ἦλθον
οἱ
δύο
κλῆροι
οὗτοι
εἰς
ὥραν
καὶ
καιρὸν
καὶ
εἰς
ἡμέραν
κρίσεως
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν,
καὶ
ἐμνήσθη
ὁ
θεὸς
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ
καὶ
ἐδικαίωσεν
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ.
καὶ
ἔσονται
αὐτοῖς
αἱ
ἡμέραι
αὗται
ἐν
μηνὶ
Αδαρ
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
καὶ
τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ
τοῦ
αὐτοῦ
μηνὸς
μετὰ
συναγωγῆς
καὶ
χαρᾶς
καὶ
εὐφροσύνης
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
κατὰ
γενεὰς
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτοῦ
Ισραηλ.
Ἔτους
τετάρτου
βασιλεύοντος
Πτολεμαίου
καὶ
Κλεοπάτρας
εἰσήνεγκεν
Δωσίθεος,
ὃς
ἔφη
εἶναι
ἱερεὺς
καὶ
Λευίτης,
καὶ
Πτολεμαῖος
ὁ
υἱὸς
αὐτοῦ
τὴν
προκειμένην
ἐπιστολὴν
τῶν
Φρουραι,
ἣν
ἔφασαν ¹
εἶναι
καὶ
ἑρμηνευκέναι
Λυσίμαχον
Πτολεμαίου
τῶν
ἐν
Ιερουσαλημ.
a/az pedig Mardókeus helyettesítette a/az királyt Artaxerxészt és nagy volt -ban/-ben a/az királyság és dicsőíttetve által a/az zsidók és szeretve elbeszélte a/az irányítást egésznek a/az népnek övé és mondta Mardókeus -tól/-től a/az Isten lettek ezek megemlékeztem ugyanis -ról/-ről a/az álom amit láttam -ról/-ről a/az beszédek ezek (semi) sem ugyanis elmúlt -ból/-ből ők szó a/az kicsi forrás ami lett folyó(víz) és volt fény és Nap és víz sok Eszter van a/az folyó(víz) akit feleségül vette a/az király és tett királynővé a/az pedig kettő sárkányok én vagyok és Hámán a/az pedig nemzetek a/az összegyűjtetve elveszíteni a/az nevet a/az zsidóké a/az pedig nemzet a/az enyém ez van Izrael a/az kiáltók -hoz/-hez/-höz a/az Isten és megmentetve és megszabadította Úr a/az népet övé és megszabadított Úr minket -ból/-ből mindenek a/az rossz (dolgok) ezek és tett a/az Isten a/az jeleket és a/az csodákat a/az nagyokat amik nem történtek között a/az nemzetek -ért ez csinált sorsokat kettőt egyet a/az népnek a/az Istené és egyet mindenkinek a/az nemzeteknek és eljöttek a/az kettő sorsok ezek -ra/-re óra és idő és -ra/-re nap ítéleté előtt a/az Isten és -ban/-ben mindenek a/az nemzetek és megemlékezett a/az Isten a/az népé övé és igazzá nyilvánította a/az örökséget övé és lesznek nekik a/az napok ezek -ban/-ben hónap Ádáré a/az tizennegyediken és a/az tizenötödiken a/az övé hónapé -val/-vel gyülekezés és öröm és vidámság előtt a/az Isten szerint nemzedékek -ra/-re a/az örökidők között a/az nép övé Izraelé évben negyediké uralkodva Ptolemaioszé és Kleopátráé bevitte Dosziteosz aki mondta lenni pap és lévita és Ptolemaiosz a/az fiú övé a/az jelenlevőt levelet a/az Purimé amit mondták lenni és megmagyarázni Luszimakhoszt Ptolemaioszé a/az -ban/-ben Jeruzsálem |
Eszt 10,3:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μαρδοχαῖος
διεδέχετο
τὸν
βασιλέα
Ἀρταξέρξην
καὶ
μέγας
ἦν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
καὶ
δεδοξασμένος
ὑπὸ
τῶν
Ιουδαίων·
καὶ
φιλούμενος
διηγεῖτο
τὴν
ἀγωγὴν
παντὶ
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ.
Καὶ
εἶπεν
Μαρδοχαῖος
Παρὰ
τοῦ
θεοῦ
ἐγένετο
ταῦτα·
ἐμνήσθην
γὰρ
περὶ
τοῦ
ἐνυπνίου,
οὗ
εἶδον
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
οὐδὲ
γὰρ
παρῆλθεν
ἀπ᾽
αὐτῶν
λόγος.
ἡ
μικρὰ
πηγή,
ἣ
ἐγένετο
ποταμὸς
καὶ
ἦν
φῶς
καὶ
ἥλιος
καὶ
ὕδωρ
πολύ·
Εσθηρ
ἐστὶν
ὁ
ποταμός,
ἣν
ἐγάμησεν
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ἐποίησεν
βασίλισσαν.
οἱ
δὲ
δύο
δράκοντες
ἐγώ
εἰμι
καὶ
Αμαν.
τὰ
δὲ
ἔθνη
τὰ
ἐπισυναχθέντα
ἀπολέσαι
τὸ
ὄνομα
τῶν
Ιουδαίων.
τὸ
δὲ
ἔθνος
τὸ
ἐμόν,
οὗτός
ἐστιν
Ισραηλ
οἱ
βοήσαντες
πρὸς
τὸν
θεὸν
καὶ
σωθέντες·
καὶ
ἔσωσεν
κύριος
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐρρύσατο
κύριος
ἡμᾶς
ἐκ
πάντων
τῶν
κακῶν
τούτων,
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
σημεῖα
καὶ
τὰ
τέρατα
τὰ
μεγάλα,
ἃ
οὐ
γέγονεν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν.
διὰ
τοῦτο
ἐποίησεν
κλήρους
δύο,
ἕνα
τῷ
λαῷ
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἕνα
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν·
καὶ
ἦλθον
οἱ
δύο
κλῆροι
οὗτοι
εἰς
ὥραν
καὶ
καιρὸν
καὶ
εἰς
ἡμέραν
κρίσεως
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν,
καὶ
ἐμνήσθη
ὁ
θεὸς
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ
καὶ
ἐδικαίωσεν
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ.
καὶ
ἔσονται
αὐτοῖς
αἱ
ἡμέραι
αὗται
ἐν
μηνὶ
Αδαρ
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
καὶ
τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ
τοῦ
αὐτοῦ
μηνὸς
μετὰ
συναγωγῆς
καὶ
χαρᾶς
καὶ
εὐφροσύνης
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
κατὰ
γενεὰς
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτοῦ
Ισραηλ.
Ἔτους
τετάρτου
βασιλεύοντος
Πτολεμαίου
καὶ
Κλεοπάτρας
εἰσήνεγκεν
Δωσίθεος,
ὃς
ἔφη
εἶναι
ἱερεὺς
καὶ
Λευίτης,
καὶ
Πτολεμαῖος
ὁ
υἱὸς
αὐτοῦ
τὴν
προκειμένην
ἐπιστολὴν
τῶν
Φρουραι,
ἣν
ἔφασαν ¹
εἶναι
καὶ
ἑρμηνευκέναι
Λυσίμαχον
Πτολεμαίου
τῶν
ἐν
Ιερουσαλημ.
a/az pedig Mardókeus helyettesítette a/az királyt Artaxerxészt és nagy volt -ban/-ben a/az királyság és dicsőíttetve által a/az zsidók és szeretve elbeszélte a/az irányítást egésznek a/az népnek övé és mondta Mardókeus -tól/-től a/az Isten lettek ezek megemlékeztem ugyanis -ról/-ről a/az álom amit láttam -ról/-ről a/az beszédek ezek (semi) sem ugyanis elmúlt -ból/-ből ők szó a/az kicsi forrás ami lett folyó(víz) és volt fény és Nap és víz sok Eszter van a/az folyó(víz) akit feleségül vette a/az király és tett királynővé a/az pedig kettő sárkányok én vagyok és Hámán a/az pedig nemzetek a/az összegyűjtetve elveszíteni a/az nevet a/az zsidóké a/az pedig nemzet a/az enyém ez van Izrael a/az kiáltók -hoz/-hez/-höz a/az Isten és megmentetve és megszabadította Úr a/az népet övé és megszabadított Úr minket -ból/-ből mindenek a/az rossz (dolgok) ezek és tett a/az Isten a/az jeleket és a/az csodákat a/az nagyokat amik nem történtek között a/az nemzetek -ért ez csinált sorsokat kettőt egyet a/az népnek a/az Istené és egyet mindenkinek a/az nemzeteknek és eljöttek a/az kettő sorsok ezek -ra/-re óra és idő és -ra/-re nap ítéleté előtt a/az Isten és -ban/-ben mindenek a/az nemzetek és megemlékezett a/az Isten a/az népé övé és igazzá nyilvánította a/az örökséget övé és lesznek nekik a/az napok ezek -ban/-ben hónap Ádáré a/az tizennegyediken és a/az tizenötödiken a/az övé hónapé -val/-vel gyülekezés és öröm és vidámság előtt a/az Isten szerint nemzedékek -ra/-re a/az örökidők között a/az nép övé Izraelé évben negyediké uralkodva Ptolemaioszé és Kleopátráé bevitte Dosziteosz aki mondta lenni pap és lévita és Ptolemaiosz a/az fiú övé a/az jelenlevőt levelet a/az Purimé amit mondták lenni és megmagyarázni Luszimakhoszt Ptolemaioszé a/az -ban/-ben Jeruzsálem |
Eszt 10,3:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μαρδοχαῖος
διεδέχετο
τὸν
βασιλέα
Ἀρταξέρξην
καὶ
μέγας
ἦν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
καὶ
δεδοξασμένος
ὑπὸ
τῶν
Ιουδαίων·
καὶ
φιλούμενος
διηγεῖτο
τὴν
ἀγωγὴν
παντὶ
τῷ
ἔθνει
αὐτοῦ.
Καὶ
εἶπεν
Μαρδοχαῖος
Παρὰ
τοῦ
θεοῦ
ἐγένετο
ταῦτα·
ἐμνήσθην
γὰρ
περὶ
τοῦ
ἐνυπνίου,
οὗ
εἶδον
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
οὐδὲ
γὰρ
παρῆλθεν
ἀπ᾽
αὐτῶν
λόγος.
ἡ
μικρὰ
πηγή,
ἣ
ἐγένετο
ποταμὸς
καὶ
ἦν
φῶς
καὶ
ἥλιος
καὶ
ὕδωρ
πολύ·
Εσθηρ
ἐστὶν
ὁ
ποταμός,
ἣν
ἐγάμησεν
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
ἐποίησεν
βασίλισσαν.
οἱ
δὲ
δύο
δράκοντες
ἐγώ
εἰμι
καὶ
Αμαν.
τὰ
δὲ
ἔθνη
τὰ
ἐπισυναχθέντα
ἀπολέσαι
τὸ
ὄνομα
τῶν
Ιουδαίων.
τὸ
δὲ
ἔθνος
τὸ
ἐμόν,
οὗτός
ἐστιν
Ισραηλ
οἱ
βοήσαντες
πρὸς
τὸν
θεὸν
καὶ
σωθέντες·
καὶ
ἔσωσεν
κύριος
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐρρύσατο
κύριος
ἡμᾶς
ἐκ
πάντων
τῶν
κακῶν
τούτων,
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
σημεῖα
καὶ
τὰ
τέρατα
τὰ
μεγάλα,
ἃ
οὐ
γέγονεν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν.
διὰ
τοῦτο
ἐποίησεν
κλήρους
δύο,
ἕνα
τῷ
λαῷ
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἕνα
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν·
καὶ
ἦλθον
οἱ
δύο
κλῆροι
οὗτοι
εἰς
ὥραν
καὶ
καιρὸν
καὶ
εἰς
ἡμέραν
κρίσεως
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν,
καὶ
ἐμνήσθη
ὁ
θεὸς
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ
καὶ
ἐδικαίωσεν
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ.
καὶ
ἔσονται
αὐτοῖς
αἱ
ἡμέραι
αὗται
ἐν
μηνὶ
Αδαρ
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
καὶ
τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ
τοῦ
αὐτοῦ
μηνὸς
μετὰ
συναγωγῆς
καὶ
χαρᾶς
καὶ
εὐφροσύνης
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
κατὰ
γενεὰς
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐν
τῷ
λαῷ
αὐτοῦ
Ισραηλ.
Ἔτους
τετάρτου
βασιλεύοντος
Πτολεμαίου
καὶ
Κλεοπάτρας
εἰσήνεγκεν
Δωσίθεος,
ὃς
ἔφη
εἶναι
ἱερεὺς
καὶ
Λευίτης,
καὶ
Πτολεμαῖος
ὁ
υἱὸς
αὐτοῦ
τὴν
προκειμένην
ἐπιστολὴν
τῶν
Φρουραι,
ἣν
ἔφασαν ¹
εἶναι
καὶ
ἑρμηνευκέναι
Λυσίμαχον
Πτολεμαίου
τῶν
ἐν
Ιερουσαλημ.
a/az pedig Mardókeus helyettesítette a/az királyt Artaxerxészt és nagy volt -ban/-ben a/az királyság és dicsőíttetve által a/az zsidók és szeretve elbeszélte a/az irányítást egésznek a/az népnek övé és mondta Mardókeus -tól/-től a/az Isten lettek ezek megemlékeztem ugyanis -ról/-ről a/az álom amit láttam -ról/-ről a/az beszédek ezek (semi) sem ugyanis elmúlt -ból/-ből ők szó a/az kicsi forrás ami lett folyó(víz) és volt fény és Nap és víz sok Eszter van a/az folyó(víz) akit feleségül vette a/az király és tett királynővé a/az pedig kettő sárkányok én vagyok és Hámán a/az pedig nemzetek a/az összegyűjtetve elveszíteni a/az nevet a/az zsidóké a/az pedig nemzet a/az enyém ez van Izrael a/az kiáltók -hoz/-hez/-höz a/az Isten és megmentetve és megszabadította Úr a/az népet övé és megszabadított Úr minket -ból/-ből mindenek a/az rossz (dolgok) ezek és tett a/az Isten a/az jeleket és a/az csodákat a/az nagyokat amik nem történtek között a/az nemzetek -ért ez csinált sorsokat kettőt egyet a/az népnek a/az Istené és egyet mindenkinek a/az nemzeteknek és eljöttek a/az kettő sorsok ezek -ra/-re óra és idő és -ra/-re nap ítéleté előtt a/az Isten és -ban/-ben mindenek a/az nemzetek és megemlékezett a/az Isten a/az népé övé és igazzá nyilvánította a/az örökséget övé és lesznek nekik a/az napok ezek -ban/-ben hónap Ádáré a/az tizennegyediken és a/az tizenötödiken a/az övé hónapé -val/-vel gyülekezés és öröm és vidámság előtt a/az Isten szerint nemzedékek -ra/-re a/az örökidők között a/az nép övé Izraelé évben negyediké uralkodva Ptolemaioszé és Kleopátráé bevitte Dosziteosz aki mondta lenni pap és lévita és Ptolemaiosz a/az fiú övé a/az jelenlevőt levelet a/az Purimé amit mondták lenni és megmagyarázni Luszimakhoszt Ptolemaioszé a/az -ban/-ben Jeruzsálem |
1Mak 1,18:
szentiras.hu
καὶ
συνεστήσατο
πόλεμον
πρὸς
Πτολεμαῖον
βασιλέα
Αἰγύπτου·
καὶ
ἐνετράπη
Πτολεμαῖος
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
καὶ
ἔφυγεν,
καὶ
ἔπεσον
τραυματίαι
πολλοί.
és felállt harc -hoz/-hez/-höz királyt Egyiptomé és megszégyenítette Ptolemaiosz -tól/-től arc övé és elfutott és leestek sebesültek sokak |
1Mak 1,18:
szentiras.hu
καὶ
συνεστήσατο
πόλεμον
πρὸς
Πτολεμαῖον
βασιλέα
Αἰγύπτου·
καὶ
ἐνετράπη
Πτολεμαῖος
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
καὶ
ἔφυγεν,
καὶ
ἔπεσον
τραυματίαι
πολλοί.
és felállt harc -hoz/-hez/-höz királyt Egyiptomé és megszégyenítette Ptolemaiosz -tól/-től arc övé és elfutott és leestek sebesültek sokak |
1Mak 3,38:
szentiras.hu
Καὶ
ἐπέλεξεν
Λυσίας
Πτολεμαῖον
τὸν
Δορυμένους
καὶ
Νικάνορα
καὶ
Γοργίαν,
ἄνδρας
δυνατοὺς
τῶν
φίλων
τοῦ
βασιλέως,
és kiválasztott Liziász a/az és Nikánórt és Gorgiászt férfiakat hatalmasakat a/az barátoké a/az királyé |
1Mak 10,51:
szentiras.hu
Καὶ
ἀπέστειλεν
Ἀλέξανδρος
πρὸς
Πτολεμαῖον
βασιλέα
Αἰγύπτου
πρέσβεις
κατὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
λέγων
és elküldött Alexander -hoz/-hez/-höz királyt Egyiptomé idősek/tiszteletre méltók szerint a/az igéket ezeket mondván |
1Mak 10,55:
szentiras.hu
Καὶ
ἀπεκρίθη
Πτολεμαῖος
ὁ
βασιλεὺς
λέγων
Ἀγαθὴ
ἡμέρα,
ἐν
ᾗ
ἐπέστρεψας
εἰς
γῆν
πατέρων
σου
καὶ
ἐκάθισας
ἐπὶ
θρόνου
βασιλείας
αὐτῶν.
és felelte Ptolemaiosz a/az király mondván jó nap -ban/-ben aki visszatértél -ba/-be föld atyák tiéd és ültem -on/-en/-ön trón királyi uralomé övék |
1Mak 10,57:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξῆλθεν
Πτολεμαῖος
ἐξ
Αἰγύπτου,
αὐτὸς
καὶ
Κλεοπάτρα
ἡ
θυγάτηρ
αὐτοῦ,
καὶ
ἦλθεν
εἰς
Πτολεμαίδα
ἔτους
δευτέρου
καὶ
ἑξηκοστοῦ
καὶ
ἑκατοστοῦ.
és kiment Ptolemaiosz -ból/-ből Egyiptom ő maga és a/az leány övé és ment -ba/-be Ptolemaisz évben második és és |
1Mak 11,3:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
εἰσεπορεύετο
εἰς
τὰς
πόλεις
Πτολεμαῖος,
ἀπέτασσε
τὰς
δυνάμεις
φρουρὰν
ἐν
ἑκάστῃ
πόλει.
mint pedig bement -ba/-be a/az városok Ptolemaiosz elbocsátotta a/az csodajelek -ban/-ben mindegyik város |
1Mak 11,8:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
βασιλεὺς
Πτολεμαῖος
ἐκυρίευσεν
τῶν
πόλεων
τῆς
παραλίας
ἕως
Σελευκείας
τῆς
παραθαλασσίας
καὶ
διελογίζετο
περὶ
Ἀλεξάνδρου
λογισμοὺς
πονηρούς.
a/az pedig király Ptolemaiosz uralkodott a/az város a/az tengerié -ig Szeleukia a/az és fontolgatta -ról/-ről Alexander okoskodásokat gonoszokat |
1Mak 11,13:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Πτολεμαῖος
εἰς
Ἀντιόχειαν
καὶ
περιέθετο
τὸ
διάδημα
τῆς
Ἀσίας·
καὶ
περιέθετο
δύο
διαδήματα
περὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ,
τὸ
τῆς
Αἰγύπτου
καὶ
Ἀσίας.
és bement Ptolemaiosz -ba/-be Antióchia és megára vette a/az diadémját a/az Ázsiáé és megára vette kettőt koronákat körül a/az fej övé a/az a/az Egyiptomé és Ázsiáé |
1Mak 11,15:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
Ἀλέξανδρος
καὶ
ἦλθεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἐν
πολέμῳ.
καὶ
ἐξήγαγεν
Πτολεμαῖος
καὶ
ἀπήντησεν
αὐτῷ
ἐν
χειρὶ
ἰσχυρᾷ
καὶ
ἐτροπώσατο
αὐτόν·
és hallotta Alexander és ment -ra/-re őt -ban/-ben harc és Kivezette Ptolemaiosz és eljutott neki -ban/-ben kéz erős és megfutamította őt |
1Mak 11,16:
szentiras.hu
καὶ
ἔφυγεν
Ἀλέξανδρος
εἰς
τὴν
Ἀραβίαν
τοῦ
σκεπασθῆναι
αὐτὸν
ἐκεῖ,
ὁ
δὲ
βασιλεὺς
Πτολεμαῖος
ὑψώθη.
és elfutott Alexander -ba/-be a/az Arábia a/az oltalmaztatni őt ott a/az pedig király Ptolemaiosz felemeltetett |
1Mak 11,17:
szentiras.hu
καὶ
ἀφεῖλεν
Ζαβδιηλ
ὁ
Ἄραψ
τὴν
κεφαλὴν
Ἀλεξάνδρου
καὶ
ἀπέστειλεν
τῷ
Πτολεμαίῳ.
és levágta Zabdiel a/az arab a/az fejet Alexander és elküldött a/az |
1Mak 11,18:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Πτολεμαῖος
ἀπέθανεν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τρίτῃ,
καὶ
οἱ
ὄντες
ἐν
τοῖς
ὀχυρώμασιν
αὐτοῦ
ἀπώλοντο
ὑπὸ
τῶν
ἐν
τοῖς
ὀχυρώμασιν.
és a/az király Ptolemaiosz meghalt -ban/-ben a/az nap a/az harmadik és a/az levők -ban/-ben a/az erődítmények övé elvesztek által a/az -ban/-ben a/az erődítmények |
1Mak 15,16:
szentiras.hu
Λεύκιος
ὕπατος
Ῥωμαίων
Πτολεμαίῳ
βασιλεῖ
χαίρειν.
rómaiaké királynak hogy örüljek |
1Mak 16,11:
szentiras.hu
Καὶ
Πτολεμαῖος
ὁ
τοῦ
Ἀβούβου
ἦν
καθεσταμένος
στρατηγὸς
εἰς
τὸ
πεδίον
Ιεριχω
καὶ
ἔσχεν
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
πολύ·
és Ptolemaiosz a/az a/az volt állítva (őrség)parancsnok -ba/-be a/az síkság Jerikó és bírt ezüstöt és arany sokak |
1Mak 16,16:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
ἐμεθύσθη
Σιμων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ,
ἐξανέστη
Πτολεμαῖος
καὶ
οἱ
παρ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἔλαβον
τὰ
ὅπλα
αὐτῶν
καὶ
ἐπεισῆλθον
τῷ
Σιμωνι
εἰς
τὸ
συμπόσιον
καὶ
ἀπέκτειναν
αὐτὸν
καὶ
τοὺς
δύο
υἱοὺς
αὐτοῦ
καί
τινας
τῶν
παιδαρίων
αὐτοῦ.
és amikor megrészegedett Simon és a/az fiak övé kelt föl Ptolemaiosz és a/az -tól/-től ő és fogadták a/az fegyverek(ként) övék és a/az Simonnak -ba/-be a/az társaságot és megölték őt és a/az kettőt fiakat övé és néhányat a/az kisfiúké övé |
1Mak 16,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔγραψεν
ταῦτα
Πτολεμαῖος
καὶ
ἀπέστειλεν
τῷ
βασιλεῖ,
ὅπως
ἀποστείλῃ
αὐτῷ
δυνάμεις
εἰς
βοήθειαν
καὶ
παραδῷ
τὴν
χώραν
αὐτῶν
καὶ
τὰς
πόλεις.
és megírta ezeket Ptolemaiosz és elküldött a/az királynak úgy, hogy küldje el neki csodajelek -ba/-be segítség és átadja a/az vidék övék és a/az városokat |
2Mak 1,10:
szentiras.hu
Οἱ
ἐν
Ιεροσολύμοις
καὶ
οἱ
ἐν
τῇ
Ιουδαίᾳ
καὶ
ἡ
γερουσία
καὶ
Ιουδας
Ἀριστοβούλῳ
διδασκάλῳ
Πτολεμαίου
τοῦ
βασιλέως,
ὄντι
δὲ
ἀπὸ
τοῦ
τῶν
χριστῶν
ἱερέων
γένους,
καὶ
τοῖς
ἐν
Αἰγύπτῳ
Ιουδαίοις
χαίρειν
καὶ
ὑγιαίνειν.
a/az -ban/-ben Jeruzsálem és a/az -ban/-ben a/az Júdea és a/az vének tanácsa és Júda tanítónak Ptolemaiosz a/az királyé levőnek pedig -tól/-től a/az a/az fölkentek papok faj és a/az -ban/-ben Egyiptom zsidóknak hogy örüljek és egészségesnek lenni |
2Mak 4,45:
szentiras.hu
ἤδη
δὲ
λελειμμένος
ὁ
Μενέλαος
ἐπηγγείλατο
χρήματα
ἱκανὰ
τῷ
Πτολεμαίῳ
Δορυμένους
πρὸς
τὸ
πεῖσαι
τὸν
βασιλέα.
már pedig elveszve a/az megígért kincseket elég sokat a/az -hoz/-hez/-höz a/az rábeszélni a/az királyt |
2Mak 4,46:
szentiras.hu
ὅθεν
ἀπολαβὼν
ὁ
Πτολεμαῖος
εἴς
τι
περίστυλον
ὡς
ἀναψύξοντα
τὸν
βασιλέα
μετέθηκεν,
ahonnét elvéve a/az Ptolemaiosz -ba/-be mi mint felüdülve a/az királyt átvitte |
2Mak 6,8:
szentiras.hu
ψήφισμα
δὲ
ἐξέπεσεν
εἰς
τὰς
ἀστυγείτονας
Ἑλληνίδας
πόλεις
Πτολεμαίου
ὑποθεμένου
τὴν
αὐτὴν
ἀγωγὴν
κατὰ
τῶν
Ιουδαίων
ἄγειν
καὶ
σπλαγχνίζειν,
(egy) rendeletet pedig lehullott -ba/-be a/az görögöket városokat Ptolemaiosz letéve a/az őt életvitelt szemben a/az zsidók vezetni és megkönyörülni |
2Mak 8,8:
szentiras.hu
Συνορῶν
δὲ
ὁ
Φίλιππος
κατὰ
μικρὸν
εἰς
προκοπὴν
ἐρχόμενον
τὸν
ἄνδρα,
πυκνότερον
δὲ
ἐν
ταῖς
εὐημερίαις
προβαίνοντα,
πρὸς
Πτολεμαῖον
τὸν
Κοίλης
Συρίας
καὶ
Φοινίκης
στρατηγὸν
ἔγραψεν
ἐπιβοηθεῖν
τοῖς
τοῦ
βασιλέως
πράγμασιν.
föleszmélve pedig a/az Fülöp szerint kis (idő) -ba/-be előrehaladás eljőve a/az férfit gyakori pedig -ban/-ben a/az előrehaladva -hoz/-hez/-höz a/az Szíriáé és Főnícia (őrség)parancsnokot megírta a/az a/az királyé dolgok |
2Mak 9,29:
szentiras.hu
παρεκομίζετο
δὲ
τὸ
σῶμα
Φίλιππος
ὁ
σύντροφος
αὐτοῦ,
ὃς
καὶ
διευλαβηθεὶς
τὸν
υἱὸν
Ἀντιόχου
πρὸς
Πτολεμαῖον
τὸν
Φιλομήτορα
εἰς
Αἴγυπτον
διεκομίσθη.
pedig a/az test Fülöp a/az tejtestvér övé aki és a/az fiút Antióchoszé -hoz/-hez/-höz a/az -ba/-be Egyiptom átvitette |
2Mak 10,12:
szentiras.hu
Πτολεμαῖος
γὰρ
ὁ
καλούμενος
Μάκρων
τὸ
δίκαιον
συντηρεῖν
προηγούμενος
πρὸς
τοὺς
Ιουδαίους
διὰ
τὴν
γεγονυῖαν
εἰς
αὐτοὺς
ἀδικίαν
ἐπειρᾶτο
τὰ
πρὸς
αὐτοὺς
εἰρηνικῶς
διεξάγειν·
Ptolemaiosz ugyanis a/az nevezett nagyok a/az igazat megtartani megelőzve -hoz/-hez/-höz a/az zsidók -ért a/az lévén -ba/-be ők igazságtalanság megkísértette a/az -hoz/-hez/-höz ők |
3Mak 1,2:
szentiras.hu
Θεόδοτος
δέ
τις
ἐκπληρῶσαι
τὴν
ἐπιβουλὴν
διανοηθεὶς
παραλαβὼν
τῶν
προϋποτεταγμένων
αὐτῷ
ὅπλων
Πτολεμαϊκῶν
τὰ
κράτιστα
διεκομίσθη
νύκτωρ
ἐπὶ
τὴν
τοῦ
Πτολεμαίου
σκηνὴν
ὡς
μόνος
κτεῖναι
αὐτὸν
καὶ
ἐν
τούτῳ
διαλῦσαι
τὸν
πόλεμον.
Theodótusz pedig valaki beteljesíteni a/az cselszövést terveztetve maga mellé véve a/az előre felfegyverezettek közül vele fegyvereké Ptolemaidák közül valóé a/az erősebbeket átvitette az éjszaka folyamán -ba/-be a/az a/az Ptolemaiosz sátrat mint egyedül megölni őt és -val/-vel ez megszüntetni a/az harcot |
3Mak 3,12:
szentiras.hu
Βασιλεὺς
Πτολεμαῖος
Φιλοπάτωρ
τοῖς
κατ᾽
Αἴγυπτον
καὶ
κατὰ
τόπον
στρατηγοῖς
καὶ
στρατιώταις
χαίρειν
καὶ
ἐρρῶσθαι·
király Ptolemaiosz Philopatór a/az szerte Egyiptom és szerte hely parancsnokoknak és katonáknak üdvözlet és jó egészség (itt) |
3Mak 7,1:
szentiras.hu
Πτολεμαῖος
Φιλοπάτωρ
τοῖς
κατ᾽
Αἴγυπτον
στρατηγοῖς
καὶ
πᾶσιν
τοῖς
τεταγμένοις
ἐπὶ
πραγμάτων
χαίρειν
καὶ
ἐρρῶσθαι·
Ptolemaiosz Philopatór a/az szerte Egyiptom parancsnokoknak és mindeneknek a/az rendelve -on/-en/-ön ügyek üdvözlet és jó egészség! |
4Mak 4,22:
szentiras.hu
ἐπειδὴ
γὰρ
πολεμῶν
ἦν
κατ᾽
Αἴγυπτον
Πτολεμαίῳ,
ἤκουσέν
τε
ὅτι
φήμης
διαδοθείσης
περὶ
τοῦ
τεθνάναι
αὐτὸν
ὡς
ἔνι
μάλιστα
χαίροιεν
οἱ
Ιεροσολυμῖται,
ταχέως
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἀνέζευξεν,
mivelhogy ugyanis harcolva volt szerint Egyiptomot hallotta is hogy szétosztva -ról/-ről a/az meghalni őt mint van különösen örülnének a/az jeruzsálemiek gyorsan -ra/-re őket újra befogta |