Előfordulások

Σαδδουκ

2Sám 8,17: szentiras.hu καὶ Σαδδουκ υἱὸς Αχιτωβ καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ ἱερεῖς, καὶ Ασα ὁ γραμματεύς,
és Szádok fiú Ahitób és Ahimelek fiú Abjatár papok és Ásza a/az írástudó
Ezdr 7,2: szentiras.hu υἱοῦ Σαλουμ υἱοῦ Σαδδουκ υἱοῦ Αχιτωβ
fiúé Sallum fiúé Szádok fiúé Ahitób
Ezdr 13,29: szentiras.hu μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαδδουκ υἱὸς Εμμηρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ. καὶ μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαμαια υἱὸς Σεχενια φύλαξ τῆς πύλης τῆς ἀνατολῆς.
után ő erődített Szádok fiú Immeré -ból/-ből szemben ház övé és után ő erődített Samája fiú Sekenjáé őr a/az kapué a/az napkeletié
Ezdr 20,22: szentiras.hu Μεσωζεβηλ, Σαδδουκ, Ιεδδουα,
Mesizábel Szádok Jeddua
Ezdr 21,11: szentiras.hu Σαραια υἱὸς Ελκια υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Σαδδουκ υἱὸς Μαριωθ υἱὸς Αϊτωβ ἀπέναντι οἴκου τοῦ θεοῦ.
Szárája fiú Helkija fiú Mesullám fiú Szádok fiú Merajót fiú Ahitób előtt ház a/az Istené
Ezdr 23,13: szentiras.hu ἐπὶ χεῖρα Σελεμια τοῦ ἱερέως καὶ Σαδδουκ τοῦ γραμματέως καὶ Φαδαια ἀπὸ τῶν Λευιτῶν, καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν Αναν υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Μαθανια, ὅτι πιστοὶ ἐλογίσθησαν ἐπ᾽ αὐτοὺς μερίζειν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν.
-ra/-re kezet Selemját a/az papé és Szádok a/az írástudóé és Fadája -tól/-től a/az léviták és -ra/-re kezet övék Hánán fiú Zákur fiú Matanja hogy hitelesek számíttattak -ra/-re őket osztani a/az testvéreknek övék
Ez 40,46: szentiras.hu καὶ ἡ ἐξέδρα ἡ βλέπουσα πρὸς βορρᾶν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς φυλάσσουσι τὴν φυλακὴν τοῦ θυσιαστηρίου· ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Σαδδουκ οἱ ἐγγίζοντες ἐκ τοῦ Λευι πρὸς κύριον λειτουργεῖν αὐτῷ.
és a/az a/az nézve -hoz/-hez/-höz észak a/az papoknak a/az őrködve a/az őrség a/az oltár azok vannak a/az fiak Szádok a/az közeledők -ból/-ből a/az Lévi -hoz/-hez/-höz Úr szolgálni neki
Ez 42,13: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρός με Αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς βορρᾶν καὶ αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς νότον αἱ οὖσαι κατὰ πρόσωπον τῶν διαστημάτων, αὗταί εἰσιν αἱ ἐξέδραι τοῦ ἁγίου, ἐν αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδουκ οἱ ἐγγίζοντες πρὸς κύριον τὰ ἅγια τῶν ἁγίων· καὶ ἐκεῖ θήσουσιν τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας καὶ τὰ περὶ ἀγνοίας, διότι ὁ τόπος ἅγιος.
és mondta -hoz/-hez/-höz engem a/az a/az -hoz/-hez/-höz észak és a/az a/az -hoz/-hez/-höz déli a/az levők szerint arc a/az távolságok ezek vannak a/az a/az szent -ban/-ben amelyek meg fogják enni ott a/az papok fiak Szádok a/az közeledők -hoz/-hez/-höz Úr a/az szent a/az szenteké és ott tesznek majd a/az szent a/az szenteké és a/az áldozatot és a/az -ról/-ről vétek és a/az -ról/-ről tudatlanság mivel a/az hely szent
Ez 43,19: szentiras.hu καὶ δώσεις τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις τοῖς ἐκ τοῦ σπέρματος Σαδδουκ τοῖς ἐγγίζουσι πρός με, λέγει κύριος ὁ θεός, τοῦ λειτουργεῖν μοι, μόσχον ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας·
és adod majd a/az papoknak a/az lévitáknak a/az -ból/-ből a/az mag Szádok a/az közeledve -hoz/-hez/-höz engem mondja úr a/az Isten a/az szolgálni nekem borjút -ból/-ből ökrök(re) -ról/-ről vétek
Ez 44,15: szentiras.hu οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται οἱ υἱοὶ τοῦ Σαδδουκ, οἵτινες ἐφυλάξαντο τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων μου ἐν τῷ πλανᾶσθαι οἶκον Ισραηλ ἀπ᾽ ἐμοῦ, οὗτοι προσάξουσιν πρός με τοῦ λειτουργεῖν μοι καὶ στήσονται πρὸ προσώπου μου τοῦ προσφέρειν μοι θυσίαν, στέαρ καὶ αἷμα, λέγει κύριος ὁ θεός.
a/az papok a/az léviták a/az fiak a/az Szádok akik őrizték meg a/az börtönök a/az szenteké enyém -ban/-ben a/az megtévesztetni ház Izrael -tól/-től én azok odavezetik majd -hoz/-hez/-höz engem a/az szolgálni nekem és meg fognak állni előtt arc enyém a/az bemutatni nekem áldozatot kövérséget és vér mondja úr a/az Isten
Ez 48,11: szentiras.hu τοῖς ἱερεῦσι τοῖς ἡγιασμένοις υἱοῖς Σαδδουκ τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ισραηλ ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται,
a/az papoknak a/az megszentelteknek fiaknak Szádok a/az őrködve a/az börtönök a/az ház akik nem eltévelyedtek -ban/-ben a/az megtévesztés fiaké Izrael akit azonmód (ahogy) eltévelyedtek a/az léviták