Előfordulások
σάπφιρος v. σάπφειρος, -ου
Kiv 24,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
τὸν
τόπον,
οὗ
εἱστήκει
ἐκεῖ
ὁ
θεὸς
τοῦ
Ισραηλ·
καὶ
τὰ
ὑπὸ
τοὺς
πόδας
αὐτοῦ
ὡσεὶ
ἔργον
πλίνθου
σαπφείρου
καὶ
ὥσπερ
εἶδος
στερεώματος
τοῦ
οὐρανοῦ
τῇ
καθαριότητι.
és látták a/az helyet ahol állt ott a/az Isten a/az Izraelé és a/az alatt a/az lábak övé mintegy munka tágláé zafíré és úgy, mint ábrázat szilárdságé/boltozaté a/az égé a/az tisztaságnak |
Kiv 28,18:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
στίχος
ὁ
δεύτερος
ἄνθραξ
καὶ
σάπφειρος
καὶ
ἴασπις·
és a/az sor a/az második rubin és zafír és jáspiskő |
Kiv 36,18:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
στίχος
ὁ
δεύτερος
ἄνθραξ
καὶ
σάπφειρος
καὶ
ἴασπις·
és a/az sor a/az második rubin és zafír és jáspiskő |
TobBA 13,17:
szentiras.hu
ὅτι
οἰκοδομηθήσεται
Ιερουσαλημ
σαπφείρῳ
καὶ
σμαράγδῳ
καὶ
λίθῳ
ἐντίμῳ
τὰ
τείχη
σου
καὶ
οἱ
πύργοι
καὶ
οἱ
προμαχῶνες
ἐν
χρυσίῳ
καθαρῷ,
καὶ
αἱ
πλατεῖαι
Ιερουσαλημ
βηρύλλῳ
καὶ
ἄνθρακι
καὶ
λίθῳ
ἐκ
Σουφιρ
ψηφολογηθήσονται.
hogy felbátoríttatik (itt) Jeruzsálem zafír és smaragdnak és kővel becsesnek a/az falak tiéd és a/az tornyok és a/az -ban/-ben arannyal tiszta és a/az utak Jeruzsálem berill és parázs és kővel -ból/-ből Ofiré |
Jób 28,6:
szentiras.hu
τόπος
σαπφείρου
οἱ
λίθοι
αὐτῆς,
*καὶ
χῶμα,
χρυσίον
αὐτῷ.*
hely zafíré a/az kövek övé és por arany neki |
Jób 28,16:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
συμβασταχθήσεται
χρυσίῳ
Ωφιρ,
*ἐν
ὄνυχι
τιμίῳ
καὶ
σαπφείρῳ·*
és nem összehasonlítja majd arannyal Ofíré -val, -vel onyx értékes és zafír |
Én 5,14:
szentiras.hu
χεῖρες
αὐτοῦ
τορευταὶ
χρυσαῖ
πεπληρωμέναι
θαρσις,
κοιλία
αὐτοῦ
πυξίον
ἐλεφάντινον
ἐπὶ
λίθου
σαπφείρου,
kezek övé vésettek aranyak betöltve drágakövekkel has övé tábla elefántcsont -on/-en/-ön kő zafíré |
Iz 54,11:
szentiras.hu
Ταπεινὴ
καὶ
ἀκατάστατος,
οὐ
παρεκλήθης,
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἑτοιμάζω
σοὶ
ἄνθρακα
τὸν
λίθον
σου
καὶ
τὰ
θεμέλιά
σου
σάπφειρον
alázatos és nyughatatlan nem vigasztaltattál íme én készítem neked rubint a/az (drága)követ tiéd és a/az alapköveket tiéd zafírból levőt |
Siral 4,7:
szentiras.hu
Ἐκαθαριώθησαν
ναζιραῖοι
αὐτῆς
ὑπὲρ
χιόνα,
ἔλαμψαν
ὑπὲρ
γάλα,
ἐπυρρώθησαν
ὑπὲρ
λίθους
σαπφείρου
τὸ
ἀπόσπασμα
αὐτῶν.
megtisztultak nazireusok övé fölött hó világítottak fölött tej pirossá váltak fölött kövek zafíré a/az darab övék |
Ez 1,26:
szentiras.hu
ὡς
ὅρασις
λίθου
σαπφείρου
ὁμοίωμα
θρόνου
ἐπ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπὶ
τοῦ
ὁμοιώματος
τοῦ
θρόνου
ὁμοίωμα
ὡς
εἶδος
ἀνθρώπου
ἄνωθεν.
mint látás kő zafíré hasonló trón -on/-en/-ön ő és -on/-en/-ön a/az hasonló a/az trón hasonló mint ábrázat emberé felülről |
Ez 9,2:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
ἓξ
ἄνδρες
ἤρχοντο
ἀπὸ
τῆς
ὁδοῦ
τῆς
πύλης
τῆς
ὑψηλῆς
τῆς
βλεπούσης
πρὸς
βορρᾶν,
καὶ
ἑκάστου
πέλυξ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ·
καὶ
εἷς
ἀνὴρ
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν
ἐνδεδυκὼς
ποδήρη,
καὶ
ζώνη
σαπφείρου
ἐπὶ
τῆς
ὀσφύος
αὐτοῦ·
καὶ
εἰσήλθοσαν
καὶ
ἔστησαν
ἐχόμενοι
τοῦ
θυσιαστηρίου
τοῦ
χαλκοῦ.
és íme hat férfiak mentek -tól/-től a/az út a/az kapu(n) a/az magas a/az nézve -hoz/-hez/-höz észak és mindegyiké fejsze -ban/-ben a/az kéz övé és egy férfi -ban/-ben közép övék felöltözve bokáig érő ruhákat és öv zafíré -on/-en/-ön a/az ágyék övé és mentek be és megálltak birtokolva a/az oltár a/az réz(ből) |
Ez 10,1:
szentiras.hu
εἶδον
καὶ
ἰδοὺ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος
τοῦ
ὑπὲρ
κεφαλῆς
τῶν
χερουβιν
ὡς
λίθος
σαπφείρου
ὁμοίωμα
θρόνου
ἐπ᾽
αὐτῶν.
láttam és íme fölött a/az szilárdság/boltozat a/az -ért fej a/az kerubok mint kő zafíré hasonló tróné -on/-en/-ön ők |
Tób 13,17:
szentiras.hu
ὅτι
Ιερουσαλημ
οἰκοδομηθήσεται
τῇ
πόλει
οἶκος
αὐτοῦ
εἰς
πάντας
τοὺς
αἰῶνας
μακάριος
ἔσομαι
ἂν
γένηται
τὸ
κατάλειμμα
τοῦ
σπέρματός
μου
ἰδεῖν
τὴν
δόξαν
σου
καὶ
ἐξομολογήσασθαι
τῷ
βασιλεῖ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
αἱ
θύραι
Ιερουσαλημ
σαπφείρῳ
καὶ
σμαράγδῳ
οἰκοδομηθήσονται
καὶ
λίθῳ
τιμίῳ
πάντα
τὰ
τείχη
σου
οἱ
πύργοι
Ιερουσαλημ
χρυσίῳ
οἰκοδομηθήσονται
καὶ
οἱ
προμαχῶνες
αὐτῶν
χρυσίῳ
καθαρῷ
αἱ
πλατεῖαι
Ιερουσαλημ
ἄνθρακι
ψηφολογηθήσονται
καὶ
λίθῳ
Σουφιρ
hogy Jeruzsálem felbátoríttatik (itt) a/az város ház övé -ba/-be mindegyik a/az örökkévalóságok boldog leszek 0 legyen a/az maradékot a/az mag enyém látni a/az dicsőséget tiéd és dicsőséget adni a/az királynak a/az ég és a/az kapuk Jeruzsálem zafír és smaragd építtetnek majd és kővel értékes mindenek a/az falak tiéd a/az tornyok Jeruzsálem arannyal építtetnek majd és a/az övék arannyal tiszta a/az utak Jeruzsálem faszénnek/rubinnak és kővel Ofiré |
Jel 21,19:
szentiras.hu
οἱ
θεμέλιοι
τοῦ
τείχους
τῆς
πόλεως
παντὶ
λίθῳ
τιμίῳ
κεκοσμημένοι·
ὁ
θεμέλιος
ὁ
πρῶτος
ἴασπις,
ὁ
δεύτερος
˹σάπφειρος,˺
ὁ
τρίτος
χαλκηδών,
ὁ
τέταρτος
σμάραγδος,
a/az alapkövek a/az falé a/az városé minden kővel értékes fölékesítettek a/az alapkő a/az első jáspiskő a/az második zafír a/az harmadik kalcedón a/az negyedik smaragd |