Előfordulások

σεμίδαλις, -´εως

Ter 18,6: szentiras.hu καὶ ἔσπευσεν Αβρααμ ἐπὶ τὴν σκηνὴν πρὸς Σαρραν καὶ εἶπεν αὐτῇ Σπεῦσον καὶ φύρασον τρία μέτρα σεμιδάλεως καὶ ποίησον ἐγκρυφίας.
és besietett Ábrahám -ba/-be (itt) a/az sátor -hoz/-hez/-höz Sára és mondta neki siess és keverj hármat mértéket liszté és csinálj pogácsákat
Kiv 29,2: szentiras.hu καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ· σεμίδαλιν ἐκ πυρῶν ποιήσεις ¹ αὐτά.
és kenyereket kovásztalanokat gyúrva -val, -vel olaj és süteményeket kovásztalanokként fölkenve -val, -vel olaj lisztet -ból/-ből búza készíted majd azokat
Kiv 29,40: szentiras.hu καὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ κεκομμένῳ τῷ τετάρτῳ τοῦ ιν καὶ σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ ιν οἴνου τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί·
és tizedrészt liszté gyúrva -val, -vel olaj levágva a/az negyedrésznek a/az hint és italáldozatot a/az negyedrészt a/az hint boré a/az báránynak a/az egynek
Lev 2,1: szentiras.hu δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ κυρίῳ, σεμίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ ἐπιχεεῖ ¹ ἐπ᾽ αὐτὸ ἔλαιον καὶ ἐπιθήσει ¹ ἐπ᾽ αὐτὸ λίβανον· θυσία ἐστίν.
pedig lélek áldozatul mutasson be áldozati ajándékot áldozatot a/az Úrnak liszt lesz a/az áldozati ajándék övé és önt majd -ra/-re az olaj és rá fogja tenni -ra/-re az tömjént áldozat van
Lev 2,2: szentiras.hu καὶ οἴσει ¹ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς, καὶ δραξάμενος ἀπ᾽ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ¹ ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· θυσία, ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
és viszi majd -hoz/-hez/-höz a/az fiak Ároné a/az papok és megfogva -ból/-ből ő teljeset a/az maroknyit -ból/-ből a/az liszt -val/-vel a/az olaj és egészet a/az tömjént övé és rá fogja tenni a/az pap a/az megemlékezést övé -ra/-re a/az oltár áldozat illat jó illaté a/az Úrnak
Lev 2,4: szentiras.hu ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεμμένην ἐν κλιβάνῳ, δῶρον κυρίῳ ἐκ σεμιδάλεως, ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ.–
ha pedig áldozatul mutasson be áldozati ajándékot áldozatot sütve -ban/-ben kemence áldozati ajándékot Úrnak -ból/-ből liszt kenyereket kovásztalant gyúrva -val, -vel olaj és süteményeket kovásztalan kenyereket bekenve -val, -vel olaj
Lev 2,5: szentiras.hu ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις πεφυραμένη ἐν ἐλαίῳ, ἄζυμα ἔσται·
ha pedig áldozat -ból/-ből serpenyő a/az áldozati ajándék tiéd liszt gyúrva -val, -vel olaj kovásztalan kenyerek lesz
Lev 2,7: szentiras.hu ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται. ¹
ha pedig áldozat -ból/-ből tűzhely a/az áldozati ajándék tiéd liszt -val, -vel olaj tétetik majd
Lev 5,11: szentiras.hu ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ αὐτοῦ ἡ χεὶρ ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, καὶ οἴσει ¹ τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ οὗ ἥμαρτεν, τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν περὶ ἁμαρτίας· οὐκ ἐπιχεεῖ ¹ ἐπ᾽ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ¹ ἐπ᾽ αὐτὸ λίβανον, ὅτι περὶ ἁμαρτίας ἐστίν·
ha pedig nem találja övé a/az kéz párt gerléké vagy kettőt fiatalokat galamboké és visz majd a/az áldozati ajándékot övé -ért ami vétkezett a/az tizedrészt a/az egy efáé lisztet -ért vétek ne önti majd -ra/-re az olaj sem ráteszi majd -ra/-re az tömjén mert -ért vétek van
Lev 5,13: szentiras.hu καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ¹ ἥμαρτεν, ἐφ᾽ ἑνὸς τούτων, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔσται τῷ ἱερεῖ ὡς ἡ θυσία τῆς σεμιδάλεως.
és engesztelést végez majd -ért ő a/az pap miatt a/az vétek övé amivel vétkezett -on/-en/-ön egy ezek közül és meg fog bocsáttatni neki a/az pedig meghagyatott lesz a/az papnak amint a/az áldozat a/az liszté
Lev 6,8: szentiras.hu καὶ ἀφελεῖ ἀπ᾽ αὐτοῦ τῇ δρακὶ ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως τῆς θυσίας σὺν τῷ ἐλαίῳ αὐτῆς καὶ σὺν τῷ λιβάνῳ αὐτῆς τὰ ὄντα ἐπὶ τῆς θυσίας καὶ ἀνοίσει ¹ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα· ὀσμὴ εὐωδίας, τὸ μνημόσυνον αὐτῆς τῷ κυρίῳ.
és vesz majd -ból/-ből ő a/az marokkal -ból/-ből a/az liszt a/az áldozatoké -val/-vel a/az olaj övé és -val/-vel a/az tömjén övé a/az levőket -on/-en/-ön a/az áldozat és felviszi majd -ra/-re a/az oltár felajánlást illat jó illaté a/az emlékeztetőként övé a/az Úrnak
Lev 6,13: szentiras.hu Τοῦτο τὸ δῶρον Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃ προσοίσουσιν κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτόν· τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διὰ παντός, τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ δειλινόν.
ez a/az áldozati ajándék Ároné és a/az fiaké övé amit odavisznek majd Úrnak -ban/-ben a/az napon amelyen 0 fölkenjed őt a/az tizedrész a/az egy efa liszté -ra/-re áldozat folyamatosan a/az fél övé a/az reggel és a/az fél övé a/az délután
Lev 7,12: szentiras.hu ἐὰν μὲν περὶ αἰνέσεως προσφέρῃ αὐτήν, καὶ προσοίσει ¹ ἐπὶ τῆς θυσίας τῆς αἰνέσεως ἄρτους ἐκ σεμιδάλεως ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ, λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ·
ha valóban miatt dicséret áldozatul mutassa be őt és felviszi majd -on/-en/-ön a/az áldozatok a/az dicséreté kenyereket -ból/-ből liszt elkészíttetettet -val/-vel olaj süteményeket kovásztalan kenyereket bekenve -val/-vel olaj és lisztet gyúrva -val/-vel olaj
Lev 7,12: szentiras.hu ἐὰν μὲν περὶ αἰνέσεως προσφέρῃ αὐτήν, καὶ προσοίσει ¹ ἐπὶ τῆς θυσίας τῆς αἰνέσεως ἄρτους ἐκ σεμιδάλεως ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ, λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ·
ha valóban miatt dicséret áldozatul mutassa be őt és felviszi majd -on/-en/-ön a/az áldozatok a/az dicséreté kenyereket -ból/-ből liszt elkészíttetettet -val/-vel olaj süteményeket kovásztalan kenyereket bekenve -val/-vel olaj és lisztet gyúrva -val/-vel olaj
Lev 9,4: szentiras.hu καὶ μόσχον καὶ κριὸν εἰς θυσίαν σωτηρίου ἔναντι κυρίου καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ, ὅτι σήμερον κύριος ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν.
és borjút és kost -ra/-re áldozat szabadításé előtt Úr és lisztet gyúrva -val/-vel olaj mert ma Úr meg fog jelenni között ti
Lev 14,10: szentiras.hu καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήμψεται ¹ δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους καὶ πρόβατον ἐνιαύσιον ἄμωμον καὶ τρία δέκατα σεμιδάλεως εἰς θυσίαν πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ καὶ κοτύλην ἐλαίου μίαν,
és a/az napon a/az nyolcadikon vesz majd kettőt bárányokat egyéveseket szeplőtleneket és juhot egyévest hibátlant és hármat tizedeket liszté -ra/-re áldozat gyúrva -val/-vel olaj és csészét olajé egyet
Lev 14,21: szentiras.hu Ἐὰν δὲ πένηται καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ μὴ εὑρίσκῃ, λήμψεται ¹ ἀμνὸν ἕνα εἰς ὃ ἐπλημμέλησεν εἰς ἀφαίρεμα ὥστε ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ καὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ κοτύλην ἐλαίου μίαν
ha pedig szegény legyen és a/az kéz övé nem találjon vesz majd bárányt egyet -ba/-be ami vétkezett -ra/-re felajánlás úgyhogy kiengesztelni -ért ő és tizedrészt liszté gyúrva -val/-vel olaj -ra/-re áldozat és csészét olajé egyet
Lev 23,13: szentiras.hu καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ– θυσία τῷ κυρίῳ, ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ– καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ιν οἴνου.
és a/az áldozatot övé kettőket tizedeket liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj áldozat a/az Úrnak illat jó illaté Úrnak és italáldozatot övé a/az negyedet a/az hint boré
Lev 23,17: szentiras.hu ἀπὸ τῆς κατοικίας ὑμῶν προσοίσετε ἄρτους ἐπίθεμα, δύο ἄρτους· ἐκ δύο δεκάτων σεμιδάλεως ἔσονται, ¹ ἐζυμωμένοι πεφθήσονται ¹ πρωτογενημάτων τῷ κυρίῳ.
-ból/-ből a/az lakhely tiétek felviszitek majd kenyereket kiegészítést kettőket kenyereket -ból/-ből kettő tizedeké liszté lesznek megkelők süttetnek majd zsengéké a/az Úrnak
Lev 24,5: szentiras.hu Καὶ λήμψεσθε ¹ σεμίδαλιν καὶ ποιήσετε ¹ αὐτὴν δώδεκα ἄρτους, δύο δεκάτων ἔσται ¹ ὁ ἄρτος ὁ εἷς·
és vesztek majd lisztet és fogjátok készíteni őt tizenkettőt kenyerekként kettőt tizedrészeké lesz a/az kenyér a/az egy
Szám 6,15: szentiras.hu καὶ κανοῦν ἀζύμων σεμιδάλεως ἄρτους ἀναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ καὶ θυσία αὐτῶν καὶ σπονδὴ αὐτῶν.
és nádkosarat kovásztalan kenyereké liszté kenyereket elkészíttetettet -val/-vel olaj és süteményeket kovásztalan kenyereket megkenve -val/-vel olaj és áldozat övék és italáldozat övék
Szám 7,13: szentiras.hu καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
és odavitte a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,19: szentiras.hu καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
és odavitte a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,25: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőket egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,31: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,37: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetvenet sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,43: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetvenet sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,49: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,55: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,61: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,67: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,73: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 7,79: szentiras.hu τὸ δῶρον αὐτοῦ ˹τρυβλίον˺ ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat
Szám 8,8: szentiras.hu καὶ λήμψονται μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν καὶ τούτου θυσίαν σεμιδάλεως ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ, καὶ μόσχον ἐνιαύσιον ἐκ βοῶν λήμψῃ περὶ ἁμαρτίας.
és vegyenek borjút egyet -ból/-ből ökrök és ezé áldozatot liszté elkészíttetve -val/-vel olaj és borjút egyévest -ból/-ből ökrök vegyél -ért, miatt vétek
Szám 15,4: szentiras.hu καὶ προσοίσει ὁ προσφέρων τὸ δῶρον αὐτοῦ κυρίῳ θυσίαν σεμιδάλεως δέκατον τοῦ οιφι ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν·
és odaviszi majd a/az bemutató a/az áldozati ajándékot övé Úrnak áldozatot liszté tizedrészt a/az egy efáé elkészíttetetté -val/-vel olaj -val/-vel negyedrész a/az hiné
Szám 15,6: szentiras.hu καὶ τῷ κριῷ, ὅταν ποιῆτε αὐτὸν ἢ εἰς ὁλοκαύτωμα ἢ εἰς θυσίαν, ποιήσεις θυσίαν σεμιδάλεως δύο δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, τὸ τρίτον τοῦ ιν·
és a/az kosnak amikor tegyétek őt vagy -ra/-re égőáldozat vagy -ra/-re véresáldozat teszed majd áldozatot liszté kettőt tizedeket elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az harmadrészt a/az hiné
Szám 15,9: szentiras.hu καὶ προσοίσει ἐπὶ τοῦ μόσχου θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἥμισυ τοῦ ιν
és odaviszi majd -on/-en/-ön a/az borjú áldozatot liszté hármakat tizedeket elkészíttetetté -val/-vel olaj fél a/az hint
Szám 28,5: szentiras.hu καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν.
és csináld a/az tizedrészt a/az egy efáé lisztet -ra/-re áldozat elkészítetettet -val/-vel olaj által negyedrész a/az hiné
Szám 28,9: szentiras.hu Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προσάξετε δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ σπονδὴν
és a/az nap(on) a/az szombatok(on) vigyetek oda kettőt bárányokat egyéveseket szeplőtleneket és kettőt tizedeket liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat és italáldozatként
Szám 28,12: szentiras.hu τρία δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
három tizedeket liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az bikához a/az egyhez és kettőt tizedeket liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az koshoz a/az egyhez
Szám 28,12: szentiras.hu τρία δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
három tizedeket liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az bikához a/az egyhez és kettőt tizedeket liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az koshoz a/az egyhez
Szám 28,13: szentiras.hu δέκατον σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ.
tizedrészt liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az báránynak a/az egynek áldozatot illatként jó illaté felajánlásként Úrnak
Szám 28,20: szentiras.hu καὶ ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
és a/az áldozat övék liszt meghintetve -val/-vel olaj három tizedeket a/az bikának a/az egynek és kettőt tizedeket a/az kosnak a/az egynek
Szám 28,28: szentiras.hu ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
a/az áldozat övék liszt meghintve -val/-vel olaj három tizedeket a/az bikának a/az egynek és kettőt tizedeket a/az kosnak a/az egynek
Szám 29,3: szentiras.hu ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
a/az áldozat övék liszt meghintve -val/-vel olaj három tizedeket a/az bikának a/az egynek és kettőt tizedeket a/az kosnak a/az egynek
Szám 29,9: szentiras.hu ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
a/az áldozat övék liszt meghintve -val/-vel olaj hármakat tizedeket a/az bikához a/az egyhez és kettőt tizedeket a/az koshoz a/az egyhez
Szám 29,14: szentiras.hu αἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς δύο κριούς,
a/az áldozatok övék liszt meghintve -val/-vel olaj három tizedeket a/az bikához a/az egyhez a/az tizenhármaknak jószágoknak és kettőt tizedeket a/az kosnak a/az egynek -ra/-re a/az kettő kosok
1Sám 1,24: szentiras.hu καὶ ἀνέβη μετ᾽ αὐτοῦ εἰς Σηλωμ ἐν μόσχῳ τριετίζοντι καὶ ἄρτοις καὶ οιφι σεμιδάλεως καὶ νεβελ οἴνου καὶ εἰσῆλθεν εἰς οἶκον κυρίου ἐν Σηλωμ, καὶ τὸ παιδάριον μετ᾽ αὐτῶν.
és fölment -val/-vel ő -ba/-be Sela -ban/-ben bikához háromévesnek és kenyerek és egy efa liszté és borosüveg bor és bement -ba/-be ház Úré -ban/-ben Sela és a/az fiúcska -val/-vel övék
1Kir 2,46: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τῷ Βαναια υἱῷ Ιωδαε, καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἀνεῖλεν αὐτόν, καὶ ἀπέθανεν. Καὶ ἦν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων φρόνιμος σφόδρα καὶ σοφός, καὶ Ιουδα καὶ Ισραηλ πολλοὶ σφόδρα ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες καὶ χαίροντες· καὶ Σαλωμων ἦν ἄρχων ἐν πάσαις ταῖς βασιλείαις, καὶ ἦσαν προσφέροντες δῶρα καὶ ἐδούλευον τῷ Σαλωμων πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ. καὶ Σαλωμων ἤρξατο διανοίγειν τὰ δυναστεύματα τοῦ Λιβάνου, καὶ αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν Θερμαι ἐν τῇ ἐρήμῳ. καὶ τοῦτο τὸ ἄριστον τῷ Σαλωμων· τριάκοντα κόροι σεμιδάλεως καὶ ἑξήκοντα κόροι ἀλεύρου κεκοπανισμένου, δέκα μόσχοι ἐκλεκτοὶ καὶ εἴκοσι βόες νομάδες καὶ ἑκατὸν πρόβατα ἐκτὸς ἐλάφων καὶ δορκάδων καὶ ὀρνίθων ἐκλεκτῶν νομάδων. ὅτι ἦν ἄρχων ἐν παντὶ πέραν τοῦ ποταμοῦ ἀπὸ Ραφι ἕως Γάζης, ἐν πᾶσιν τοῖς βασιλεῦσιν πέραν τοῦ ποταμοῦ· καὶ ἦν αὐτῷ εἰρήνη ἐκ πάντων τῶν μερῶν αὐτοῦ κυκλόθεν, καὶ κατῴκει Ιουδα καὶ Ισραηλ πεποιθότες, ἕκαστος ὑπὸ τὴν ἄμπελον αὐτοῦ καὶ ὑπὸ τὴν συκῆν αὐτοῦ, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες, ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων.– καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τοῦ Σαλωμων· Αζαριον υἱὸς Σαδωκ τοῦ ἱερέως καὶ Ορνιου υἱὸς Ναθαν ἄρχων τῶν ἐφεστηκότων καὶ Εδραμ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ Σουβα γραμματεὺς καὶ Βασα υἱὸς Αχιθαλαμ ἀναμιμνῄσκων καὶ Αβι υἱὸς Ιωαβ ἀρχιστράτηγος καὶ Αχιρε υἱὸς Εδραϊ ἐπὶ τὰς ἄρσεις καὶ Βαναια υἱὸς Ιωδαε ἐπὶ τῆς αὐλαρχίας καὶ ἐπὶ τοῦ πλινθείου καὶ Ζαχουρ υἱὸς Ναθαν ὁ σύμβουλος.– καὶ ἦσαν τῷ Σαλωμων τεσσαράκοντα χιλιάδες τοκάδες ἵπποι εἰς ἅρματα καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων. καὶ ἦν ἄρχων ἐν πᾶσιν τοῖς βασιλεῦσιν ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καὶ ἕως γῆς ἀλλοφύλων καὶ ἕως ὁρίων Αἰγύπτου. Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ καὶ Ιουδα ἐν Ιερουσαλημ.
és megparancsolta a/az király Salamon a/az Benája fiúnak Jojáda és kiment és kivégezte őt és meghalt és volt a/az király Salamon okos nagyon és bölcs és Júdáé és Izrael sokak nagyon mint a/az homok a/az -on/-en/-ön a/az tenger -ba/-be sokaság evők és iván és örvendezők és Salamon volt fejedelem -ban/-ben mindenek a/az királyságok és voltak víve oda ajándékokat és szolgáltak a/az Salamonnak mindeneket a/az napok a/az életé övé és Salamon elkezdte megnyitni a/az a/az Libanoné és ő maga épített a/az -ban/-ben a/az puszta és ezt a/az ebédet a/az Salamon harminc korsók liszté és hatvan korsók liszté tíz jószágok kiválasztottak és húsz ökrök a legelőkön és száz juhok kívül szarvasok és gazellák és madarak választottaké legelőké hogy volt fejedelem -ban/-ben minden túl a/az folyótól -tól/-től -ig Gáza -ban/-ben mindenki a/az királyok túl a/az folyótól és volt neki béke -ból/-ből minden a/az részek övé körül és lakott Júdáé és Izrael bizakodók mindegyik alatt a/az szőlőtő övé és alatt a/az fügefa övé evők és iván -tól/-től Dán és -ig Beerseba mindeneket a/az napok Salamon és azok a/az fejedelmek a/az Salamon Azarja fiú Szádokot a/az papé és fiú Nátán fejedelem a/az odaállva és -ra/-re a/az ház övé és Szóba írástudó és fiú emlékezve és fiú Joáb főhadvezér és Áhira fiú -ra/-re a/az terheket és Benája fiú Jojáda -on/-en/-ön a/az és -on/-en/-ön a/az és Záker fiú Nátán a/az tanácsadó és voltak a/az Salamon negyven ezrek lovak -ba/-be kocsik és tizenkettő ezrek lovasok és volt fejedelem -ban/-ben mindenki a/az királyok -tól/-től a/az folyótól és -ig föld idegenek és -ig határok Egyiptomé Salamon fiú Dávid uralkodott -ra/-re Izrael és Júdáé -ban/-ben Jeruzsálem
1Kir 5,2: szentiras.hu καὶ ταῦτα τὰ δέοντα τῷ Σαλωμων ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ· τριάκοντα κόροι σεμιδάλεως καὶ ἑξήκοντα κόροι ἀλεύρου κεκοπανισμένου
és ezeket a/az amiket kell a/az Salamon -ban/-ben nap egy harminc korsók liszté és hatvan korsók liszté
2Kir 7,1: szentiras.hu εἶπεν Ελισαιε Ἄκουσον λόγον κυρίου Τάδε λέγει κύριος Ὡς ἡ ὥρα αὕτη αὔριον μέτρον σεμιδάλεως σίκλου καὶ δίμετρον κριθῶν σίκλου ἐν ταῖς πύλαις Σαμαρείας.
mondta Elizeus hallgass meg igét Úré ezeket mondja úr mint a/az óra neki holnap mérték liszté siklusé és árpáé siklusé -ban/-ben a/az kapu Szamária
2Kir 7,16: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς καὶ διήρπασεν τὴν παρεμβολὴν Συρίας, καὶ ἐγένετο μέτρον σεμιδάλεως σίκλου καὶ δίμετρον κριθῶν σίκλου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.
és kiment a/az nép és kifosztotta a/az tábort Szíriáé és lett mérték liszté siklusé és árpáé siklusé szerint a/az szó/beszéd Úré
2Kir 7,18: szentiras.hu καὶ ἐγένετο καθὰ ἐλάλησεν Ελισαιε πρὸς τὸν βασιλέα λέγων Δίμετρον κριθῆς σίκλου καὶ μέτρον σεμιδάλεως σίκλου καὶ ἔσται ὡς ἡ ὥρα αὕτη αὔριον ἐν τῇ πύλῃ Σαμαρείας·
és lett amint szólt Elizeus -hoz/-hez/-höz a/az király mondván árpa siklusé és mérték liszté siklusé és lesz mint a/az óra neki holnap -ban/-ben a/az kapu Szamária
1Krón 9,29: szentiras.hu καὶ ἐξ αὐτῶν καθεσταμένοι ἐπὶ τὰ σκεύη καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια καὶ ἐπὶ τῆς σεμιδάλεως, τοῦ οἴνου, τοῦ ἐλαίου, τοῦ λιβανωτοῦ καὶ τῶν ἀρωμάτων.
és -ból/-ből övék állítva -ra/-re a/az edények és -ra/-re mindeneket a/az edények a/az szent és -on/-en/-ön a/az liszt a/az bor a/az olajé a/az tömjénezőé és a/az illatszerek
1Krón 23,29: szentiras.hu εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον
-ba/-be a/az kenyerek a/az kitetteket -ba/-be a/az liszt a/az áldozatokat és -ba/-be a/az sütemények a/az kovásztalan kenyerek és -ba/-be és -ba/-be a/az gyúrva és -ba/-be minden mérték
Sir 35,2: szentiras.hu ἀνταποδιδοὺς χάριν προσφέρων σεμίδαλιν, καὶ ὁ ποιῶν ἐλεημοσύνην θυσιάζων αἰνέσεως.
viszonozva kegyelmet bemutatva lisztet és a/az téve alamizsnát áldozó dicséreté
Sir 38,11: szentiras.hu δὸς εὐωδίαν καὶ μνημόσυνον σεμιδάλεως καὶ λίπανον προσφορὰν ὡς μὴ ὑπάρχων.
add jó illatot és emlékezet liszté és olajozd fölajánlott ajándékként mint nem lévén
Sir 39,26: szentiras.hu ἀρχὴ πάσης χρείας εἰς ζωὴν ἀνθρώπου, ὕδωρ καὶ πῦρ καὶ σίδηρος καὶ ἅλας καὶ σεμίδαλις πυροῦ καὶ γάλα καὶ μέλι, αἷμα σταφυλῆς καὶ ἔλαιον καὶ ἱμάτιον·
kezdet minden szükségé -ba/-be élet emberé víz és tűz és vas és és liszt búzáé és tejet és méz vér szőlőé és olajat és ruhát
Iz 1,13: szentiras.hu οὐ προσθήσεσθε· ¹ ἐὰν φέρητε σεμίδαλιν, μάταιον· θυμίαμα βδέλυγμά μοί ἐστιν· τὰς νουμηνίας ὑμῶν καὶ τὰ σάββατα καὶ ἡμέραν μεγάλην οὐκ ἀνέχομαι· νηστείαν καὶ ἀργίαν
nem ismét megteszitek majd ha hoztok lisztet hiábavalót füstölő utálatosság nekem van a/az újholdakat tiétek és a/az szombatok és nap(on) nagyot nem elviselem böjtöt és tétlenséget
Iz 66,3: szentiras.hu ὁ δὲ ἄνομος ὁ θύων μοι μόσχον ὡς ὁ ἀποκτέννων κύνα, ὁ δὲ ἀναφέρων σεμίδαλιν ὡς αἷμα ὕειον, ὁ διδοὺς λίβανον εἰς μνημόσυνον ὡς βλάσφημος· καὶ οὗτοι ἐξελέξαντο τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ βδελύγματα αὐτῶν, ἃ ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἠθέλησεν,
a/az pedig törvénytelen a/az föláldozó nekem borjút mint a/az megölő kutyát a/az pedig fölvivő lisztet mint vért sertéshez tartozót a/az adó tömjént -ra/-re emlékezés mint káromló és ezek választották a/az utat övék és a/az utálatosságokat övék amiket a/az lélek övék akart
Ez 16,13: szentiras.hu καὶ ἐκοσμήθης χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ, καὶ τὰ περιβόλαιά σου βύσσινα καὶ τρίχαπτα καὶ ποικίλα· σεμίδαλιν καὶ ἔλαιον καὶ μέλι ἔφαγες καὶ ἐγένου καλὴ σφόδρα.
és fölékesítettél arannyal és ezüsttel és a/az palástok tiéd gyolcsok és és tarkák lisztet és olajat és mézt ettél és váltál szép nagyon
Ez 16,19: szentiras.hu καὶ τοὺς ἄρτους μου, οὓς ἔδωκά σοι, σεμίδαλιν καὶ ἔλαιον καὶ μέλι ἐψώμισά σε καὶ ἔθηκας αὐτὰ πρὸ προσώπου αὐτῶν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας· καὶ ἐγένετο, λέγει κύριος.
és a/az kenyereket enyém akiket adtam neked lisztet és olajat és méz tápláltam téged és tetted azokat előtt arc övék -ba/-be illat jó illaté és lett mondja úr
Ez 46,14: szentiras.hu καὶ μαναα ποιήσει ἐπ᾽ αὐτῷ τὸ πρωὶ ἕκτον τοῦ μέτρου καὶ ἐλαίου τὸ τρίτον τοῦ ιν τοῦ ἀναμεῖξαι τὴν σεμίδαλιν μαναα τῷ κυρίῳ, πρόσταγμα διὰ παντός.
és ételáldozatot fog tenni -on/-en/-ön neki a/az reggel hatodikat a/az mérték és olajé a/az harmadrész a/az hint a/az a/az lisztet ételáldozatot a/az Úr parancs folyamatosan
(Bél) 1,3: szentiras.hu καὶ ἦν εἴδωλον, Βηλ, ὃ ἐσέβοντο οἱ Βαβυλώνιοι· ἀνηλίσκετο δὲ αὐτῷ καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν σεμιδάλεως ἀρτάβαι δέκα δύο καὶ πρόβατα τέσσαρα καὶ ἐλαίου μετρηταὶ ἕξ.
és volt bálvány Bél a/az tisztelték a/az babiloniak fogyasztott pedig vele szerint minden nap(on) liszté artabák tíz kettő és juhok négy és olajé mérők hat
2Mak 1,8: szentiras.hu καὶ ἐνεπύρισαν τὸν πυλῶνα καὶ ἐξέχεαν αἷμα ˹ἀθῶον·˺ καὶ ἐδεήθημεν τοῦ κυρίου καὶ εἰσηκούσθημεν καὶ προσηνέγκαμεν θυσίαν καὶ σεμίδαλιν καὶ ἐξήψαμεν τοὺς λύχνους καὶ προεθήκαμεν τοὺς ἄρτους.
és fölégették a/az kapu és ontottak vér ártatlant és kérleltünk a/az Úré és meghallgattatunk és odavittük áldozatot és lisztet és a/az lámpákat és kitettük a/az kenyereket
BelTh 1,3: szentiras.hu καὶ ἦν εἴδωλον τοῖς Βαβυλωνίοις, ᾧ ὄνομα Βηλ, καὶ ἐδαπανῶντο εἰς αὐτὸν ἑκάστης ἡμέρας σεμιδάλεως ἀρτάβαι δώδεκα καὶ πρόβατα τεσσαράκοντα καὶ οἴνου μετρηταὶ ἕξ.
és volt bálvány a/az babiloni aminek név Bél és költettek -ra/-re ő mindegyik nap liszté artabák tizenkettő és juhok negyven és boré mérők hat
Jel 18,13: szentiras.hu καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων ¹ καὶ ῥεδῶν ¹ καὶ σωμάτων, ¹ καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
és fahéjat és gyömbért és illatszereket és kenetet és tömjént és bort és olajat és lisztet és búzát és barmokat és juhokat és lovakat (itt) és kocsikat (itt) és testeket (itt) és lelkeket embereké