Előfordulások

σκεπάζω

Kiv 2,2: szentiras.hu καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν ἄρσεν· ἰδόντες δὲ αὐτὸ ἀστεῖον ἐσκέπασαν αὐτὸ μῆνας τρεῖς.
és -ban/-ben anyaméh fogant (itt) és szült férfit meglátva pedig azt szép külleműt óvták azt hónapon kereszül három
Kiv 12,13: szentiras.hu καὶ ἔσται τὸ αἷμα ὑμῖν ἐν σημείῳ ἐπὶ τῶν οἰκιῶν, ἐν αἷς ὑμεῖς ἐστε ἐκεῖ, καὶ ὄψομαι τὸ αἷμα καὶ σκεπάσω ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν πληγὴ τοῦ ἐκτριβῆναι, ὅταν παίω ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.
és lesz a/az vér nektek -ban/-ben jel -on/-en/-ön a/az házak -ban/-ben amik ti vagytok ott és meglátom majd a/az vért és megőrizlek titeket és nem lesz között ti csapás a/az kiírtani amikor lesújtok -ra/-re föld Egyiptom
Kiv 12,27: szentiras.hu καὶ ἐρεῖτε ¹ αὐτοῖς Θυσία τὸ πασχα τοῦτο κυρίῳ, ὡς ἐσκέπασεν τοὺς οἴκους τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν Αἰγύπτῳ, ἡνίκα ἐπάταξεν τοὺς Αἰγυπτίους, τοὺς δὲ οἴκους ἡμῶν ἐρρύσατο. καὶ κύψας ὁ λαὸς προσεκύνησεν.
és mondjátok majd nekik áldozat a/az pászkáé ez Úrnak amikor megvédte a/az házakat a/az fiaké Izraelé -ban/-ben Egyiptom amikor levágta a/az egyiptomiakat a/az pedig házakat miénk megszabadította és meghajolva a/az nép leborult
Kiv 33,22: szentiras.hu ἡνίκα δ᾽ ἂν παρέλθῃ μου ἡ δόξα, καὶ θήσω σε εἰς ὀπὴν τῆς πέτρας καὶ σκεπάσω τῇ χειρί μου ἐπὶ σέ, ἕως ἂν παρέλθω·
amikor pedig 0 elmenjen melletted enyém a/az dicsőség és teszlek majd téged -ba/-be nyílás a/az kőé és megőrizzem a/az kézzel enyém -ra/-re te amíg 0 elmegyek melletted
Kiv 40,3: szentiras.hu καὶ θήσεις ¹ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ σκεπάσεις ¹ τὴν κιβωτὸν τῷ καταπετάσματι
és teszed majd a/az ládát a/az tanúbizonyságé és oldalmazod majd a/az ládát a/az függönnyel
Kiv 40,21: szentiras.hu καὶ εἰσήνεγκεν τὴν κιβωτὸν εἰς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τοῦ καταπετάσματος καὶ ἐσκέπασεν τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.–
és bevitte a/az ládát -ba/-be a/az sátor és rátette a/az fedőt a/az függönyé és oltalmazta a/az ládát a/az tanúbizonyságé amit ahogy elrendelte Úr a/az Mózesnek
Szám 9,20: szentiras.hu καὶ ἔσται ὅταν σκεπάσῃ ἡ νεφέλη ἡμέρας ἀριθμῷ ἐπὶ τῆς σκηνῆς, διὰ φωνῆς κυρίου παρεμβαλοῦσιν καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν·
és lesz amikor oltalmazza a/az felhő napokat számra -on/-en/-ön a/az sátor által hang Úré letáborozva és által parancs Úré indulnak majd
MTörv 13,9: szentiras.hu οὐ συνθελήσεις ¹ αὐτῷ καὶ οὐκ εἰσακούσῃ ¹ αὐτοῦ, καὶ οὐ φείσεται ¹ ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾽ αὐτῷ, οὐκ ἐπιποθήσεις ¹ ἐπ᾽ αὐτῷ οὐδ᾽ οὐ μὴ σκεπάσῃς αὐτόν·
ne ugyanarra fogsz kívánkozni vele és ne meghallgatod majd övé és nem kegyelmez majd a/az szem tiéd -on/-en/-ön ő nem vágyódsz majd -on/-en/-ön ő sem nem ne óvjad őt
MTörv 32,11: szentiras.hu ὡς ἀετὸς σκεπάσαι νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς νεοσσοῖς αὐτοῦ ἐπεπόθησεν, διεὶς τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐδέξατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν μεταφρένων αὐτοῦ.
mint sas oltalmazni fiókát övé és -ra/-re a/az ifjak övé vágyakozik kiterjesztve a/az szárnyakat övé felvette őket és felemelte őket -on/-en/-ön a/az lapockák övé
1Sám 23,26: szentiras.hu καὶ πορεύονται Σαουλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐκ μέρους τοῦ ὄρους τούτου, καὶ ἦν Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐκ μέρους τοῦ ὄρους τούτου· καὶ ἦν Δαυιδ σκεπαζόμενος πορεύεσθαι ἀπὸ προσώπου Σαουλ, καὶ Σαουλ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρενέβαλον ἐπὶ Δαυιδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ συλλαβεῖν αὐτούς.
és mennek Saul és a/az férfiak övé -ból/-ből rész a/az hegy ez és volt Dávid és a/az férfiak övé -ból/-ből rész a/az hegy ez és volt Dávid oltalmazva (hogy) menjek -tól/-től arc Saul és Saul és a/az férfiak övé letáboroztak -ra/-re Dávid és a/az férfiakat övé elfogni őket
1Sám 26,1: szentiras.hu ἔρχονται οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς τὸν Σαουλ εἰς τὸν βουνὸν λέγοντες Ἰδοὺ Δαυιδ σκεπάζεται μεθ᾽ ἡμῶν ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Εχελα τοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ Ιεσσαιμουν.
jönnek a/az -ból/-ből a/az -hoz/-hez/-höz a/az Saul -ba/-be a/az halom mondván íme Dávid oltalmazza -val/-vel miénk -ban/-ben a/az domb a/az Hahila a/az szerint arc a/az
1Sám 26,24: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῖς μου, οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῖταί με ἐκ πάσης θλίψεως.
és íme amint naggyá tétetett a/az lélek tiéd ma -ban/-ben ez -ban/-ben szemek enyém így magasztaltatná a/az lélek enyém előtt Úr és oltalmazni engem és kihúzza majd engem -ból/-ből minden szorongattatás
Ezdr 13,14: szentiras.hu καὶ τὴν πύλην τῆς κοπρίας ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς Ρηχαβ ἄρχων περιχώρου Βηθαχαρμ, αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ ἐσκέπασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς.
és a/az kapu a/az trágyadomb fogatta el Melkia fiú Rékábé fejedelem környéké ő maga és a/az fiak övé és óvták őt és megálltak ajtó övé és korlátokat övé és rudakat övé
Jud 8,15: szentiras.hu ὅτι ἐὰν μὴ βούληται ἐν ταῖς πέντε ἡμέραις βοηθῆσαι ἡμῖν, αὐτὸς ἔχει τὴν ἐξουσίαν ἐν αἷς θέλει σκεπάσαι ἡμέραις ἢ καὶ ὀλεθρεῦσαι ἡμᾶς πρὸ προσώπου τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν.
hogy ha ne szándékozik -ban/-ben a/az öt napok segíteni nekünk ő maga birtokol a/az hatalmat -ban/-ben amelyek akar oltalmazni napok vagy és elpusztítani minket előtt arc a/az ellenségek miénk
Zsolt 16,8: szentiras.hu φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ· ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
óvj meg engem mint fényt (pupillát) szemé által takaró a/az szárnyaké tiéd megvédsz majd engem
Zsolt 26,5: szentiras.hu ὅτι ἔκρυψέν με ἐν σκηνῇ ἐν ἡμέρᾳ κακῶν μου· ἐσκέπασέν με ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ, ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν με·
mert elrejtett engem -ban/-ben sátor -ban/-ben nap rossz (dolgok)é enyém megvédett engem -ban/-ben rejtek a/az sátoré övé -ra/-re kőszikla fölemelt engem
Zsolt 30,21: szentiras.hu κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων, σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν.
elrejted majd őket -ban/-ben rejtek a/az arcé tiéd -tól/-től zűrzavar embereké megvéded majd őket -ban/-ben sátor -tól/-től ellentmondás nyelveké
Zsolt 60,5: szentiras.hu παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου. διάψαλμα.
közel lakok majd -ban/-ben a/az sátor tiéd -ba/-be a/az örökkévalóságok megoltalmaztatom majd -ban/-ben hajlék a/az szárnyaké tiéd szünet
Zsolt 63,3: szentiras.hu ἐσκέπασάς με ἀπὸ συστροφῆς πονηρευομένων, ἀπὸ πλήθους ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν,
megóvtál engem -tól/-től összeesküvés bántalmazóké -tól/-től sokaság munkálkodóké a/az törvénytelenséget
Zsolt 90,14: szentiras.hu ὅτι ἐπ᾽ ἐμὲ ἤλπισεν, καὶ ῥύσομαι αὐτόν· σκεπάσω αὐτόν, ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου.
mert -ban/-ben én remélt is megmentem majd őt védelmezem majd őt mert megismerte a/az nevet enyém
Bölcs 5,16: szentiras.hu διὰ τοῦτο λήμψονται τὸ βασίλειον τῆς εὐπρεπείας καὶ τὸ διάδημα τοῦ κάλλους ἐκ χειρὸς κυρίου, ὅτι τῇ δεξιᾷ σκεπάσει αὐτοὺς καὶ τῷ βραχίονι ὑπερασπιεῖ αὐτῶν.
-ért ez elveszik majd a/az királyságát a/az ékességé és a/az diadémját a/az szépségé -ból/-ből kéz Úré hogy a/az jobboldal oltalmazza majd őket és a/az kar(ral) (pajzsként) védelmezi majd övék
Bölcs 19,8: szentiras.hu δι᾽ οὗ πανεθνεὶ διῆλθον οἱ τῇ σῇ σκεπαζόμενοι χειρὶ θεωρήσαντες θαυμαστὰ τέρατα.
keresztül amiken egész néppel átmentek a/az a/az tiéd oltalmazottak kéz(zel) látva bámulatosakat csodákat
Sir 2,13: szentiras.hu οὐαὶ καρδίᾳ παρειμένῃ, ὅτι οὐ πιστεύει· διὰ τοῦτο οὐ σκεπασθήσεται.
jajj szívnek lankadónak mert nem hisz -ért, miatt ez nem oltalmaztatik majd
Sir 14,27: szentiras.hu σκεπασθήσεται ὑπ᾽ αὐτῆς ἀπὸ καύματος καὶ ἐν τῇ δόξῃ αὐτῆς καταλύσει.
oltalmaztatik majd által ő -tól/-től forróság és -ban/-ben a/az dicsőség övé megpihen majd
Sir 22,25: szentiras.hu φίλον σκεπάσαι οὐκ αἰσχυνθήσομαι καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οὐ μὴ κρυβῶ,
barátja oltalmazni nem szégyeníttetem meg és -tól/-től arc övé nem nem elrejttettem
Sir 28,19: szentiras.hu μακάριος ὁ σκεπασθεὶς ἀπ᾽ αὐτῆς, ὃς οὐ διῆλθεν ἐν τῷ θυμῷ αὐτῆς, ὃς οὐχ εἵλκυσεν τὸν ζυγὸν αὐτῆς καὶ ἐν τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς οὐκ ἐδέθη·
boldog a/az oltalmaztatva -tól/-től ő aki nem átment -ban/-ben a/az indulat övé aki nem kihúzta a/az igát övé és -ban/-ben a/az bilincsek övé nem könyörgött
Sir 48,12: szentiras.hu Ηλιας ὃς ἐν λαίλαπι ἐσκεπάσθη, καὶ Ελισαιε ἐνεπλήσθη πνεύματος αὐτοῦ· καὶ ἐν ἡμέραις αὐτοῦ οὐκ ἐσαλεύθη ὑπὸ ἄρχοντος, καὶ οὐ κατεδυνάστευσεν αὐτὸν οὐδείς.
Illés aki -ban/-ben szélvihar megoltalmaztatott és Elizeus megtelik/jól lakik Szellem/Lélek övé és -ban/-ben napok övé nem megrendíttetett által főember és nem elnyomta őt senki
Iz 4,5: szentiras.hu καὶ ἥξει, καὶ ἔσται πᾶς τόπος τοῦ ὄρους Σιων καὶ πάντα τὰ περικύκλῳ αὐτῆς σκιάσει νεφέλη ἡμέρας καὶ ὡς καπνοῦ καὶ ὡς φωτὸς πυρὸς καιομένου νυκτός· πάσῃ τῇ δόξῃ σκεπασθήσεται·
és érkezni fog és lesz minden hely a/az hegyé Sioné és mindeneket a/az körülötte övé beárnyékolja majd felhő nappalé és mint füst és mint fényé tűzé égve éjszakáé egésszel a/az dicsőséggel megoltalmaztatik majd
Iz 28,15: szentiras.hu Ὅτι εἴπατε Ἐποιήσαμεν διαθήκην μετὰ τοῦ ᾅδου καὶ μετὰ τοῦ θανάτου συνθήκας, καταιγὶς φερομένη ἐὰν παρέλθῃ οὐ μὴ ἔλθῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς, ἐθήκαμεν ψεῦδος τὴν ἐλπίδα ἡμῶν καὶ τῷ ψεύδει σκεπασθησόμεθα,
mert mondtátok tettünk szövetséget -val/-vel a/az alvilág és -val/-vel a/az halál egyezségeket vihar hozó ha elmúljon nem ne eljöjjön -ra/-re mi tettük hazugságot a/az reményként miénk és a/az hazugsággal megoltalmaztatunk majd
Iz 30,2: szentiras.hu οἱ πορευόμενοι καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον, ἐμὲ δὲ οὐκ ἐπηρώτησαν, τοῦ βοηθηθῆναι ὑπὸ Φαραω καὶ σκεπασθῆναι ὑπὸ Αἰγυπτίων.
a/az menők leszállni -ba/-be Egyiptom engem pedig nem megkérdeztek a/az megsegítetni által Fáraó és megoltalmaztatni által egyiptomiak
Iz 49,2: szentiras.hu καὶ ἔθηκεν τὸ στόμα μου ὡσεὶ μάχαιραν ὀξεῖαν καὶ ὑπὸ τὴν σκέπην τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἔκρυψέν με, ἔθηκέν με ὡς βέλος ἐκλεκτὸν καὶ ἐν τῇ φαρέτρᾳ αὐτοῦ ἐσκέπασέν με.
és rendelte a/az szájat enyém mintegy kardot éleset és alatt a/az hajlék a/az kézé övé elrejtett engem rendelt engem mint nyilat kiválasztottat és -ban/-ben a/az tegez övé oltalmazott engem
Iz 51,16: szentiras.hu θήσω τοὺς λόγους μου εἰς τὸ στόμα σου καὶ ὑπὸ τὴν σκιὰν τῆς χειρός μου σκεπάσω σε, ἐν ᾗ ἔστησα τὸν οὐρανὸν καὶ ἐθεμελίωσα τὴν γῆν· καὶ ἐρεῖ Σιων Λαός μου εἶ σύ.
adom a/az igéket enyém -ba/-be a/az száj tiéd és alatt a/az árnyék a/az kézé enyém megóvlak majd téged által ami felállítottam a/az eget és megalapoztam a/az földet és mondja majd Sionnak nép enyém vagy te
Szof 2,3: szentiras.hu ζητήσατε τὸν κύριον, πάντες ταπεινοὶ γῆς· κρίμα ἐργάζεσθε καὶ δικαιοσύνην ζητήσατε καὶ ἀποκρίνεσθε αὐτά, ὅπως σκεπασθῆτε ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς κυρίου.
keressétek a/az Urat mindnyájan alázatosak földé (igaz) ítéletet cselekedjétek és igazságosságot keressétek és felelitek azokat úgy, hogy megoltalmaztassatok -ban/-ben nap haragé Úré
1Mak 3,3: szentiras.hu καὶ ἐπλάτυνεν δόξαν τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ ἐνεδύσατο θώρακα ὡς γίγας καὶ συνεζώσατο τὰ σκεύη τὰ πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ πολέμους συνεστήσατο σκεπάζων παρεμβολὴν ἐν ῥομφαίᾳ.
és szélessé tette dicsőséget a/az népnek övé és öltött fel páncélt mint gigász és együtt magáraöltötte a/az edények a/az katonaiakat övé és háborúkat felállt oltalmazva tábort -ban/-ben kard
1Mak 6,37: szentiras.hu καὶ πύργοι ξύλινοι ἐπ᾽ αὐτοὺς ὀχυροὶ σκεπαζόμενοι ἐφ᾽ ἑκάστου θηρίου ἐζωσμένοι ἐπ᾽ αὐτοῦ μηχαναῖς, καὶ ἐφ᾽ ἑκάστου ἄνδρες δυνάμεως τέσσαρες οἱ πολεμοῦντες ἐπ᾽ αὐτοῖς καὶ ὁ Ἰνδὸς αὐτοῦ.
és tornyok fából valók -ra/-re őket erősek oltalmaztatva -on/-en/-ön mindegyik vadállaté fölövezve -on/-en/-ön ő és -on/-en/-ön mindegyik férfiak hatalom négy a/az harcolva -on/-en/-ön nekik és a/az övé
1Mak 11,16: szentiras.hu καὶ ἔφυγεν Ἀλέξανδρος εἰς τὴν Ἀραβίαν τοῦ σκεπασθῆναι αὐτὸν ἐκεῖ, ὁ δὲ βασιλεὺς Πτολεμαῖος ὑψώθη.
és elfutott Alexander -ba/-be a/az Arábia a/az oltalmaztatni őt ott a/az pedig király Ptolemaiosz felemeltetett
2Mak 10,30: szentiras.hu οἳ καὶ τὸν Μακκαβαῖον μέσον λαβόντες καὶ σκεπάζοντες ταῖς ἑαυτῶν πανοπλίαις ἄτρωτον διεφύλαττον, εἰς δὲ τοὺς ὑπεναντίους τοξεύματα καὶ κεραυνοὺς ἐξερρίπτουν, διὸ συγχυθέντες ἀορασίᾳ διεκόπτοντο ταραχῆς πεπληρωμένοι.
akik és a/az közép elfogván és oltalmazva a/az önmaguké fegyverzetek felügyelték -ba/-be pedig a/az ellenszegülőket íjászokat és mennydörgéseket elsodorták ezért megzavarodva sötétséggel áttörték zűrzavar betöltöttek
3Mak 3,27: szentiras.hu ὃς δ᾽ ἂν σκεπάσῃ τινὰ τῶν Ιουδαίων ἀπὸ γεραιοῦ μέχρι νηπίου καὶ μέχρι τῶν ὑπομαστιδίων, αἰσχίσταις βασάνοις ἀποτυμπανισθήσεται πανοικίᾳ.
aki de 0 oltalmazzon valakit a/az zsidók közül -tól/-től öreg -ig gyermek és -ig a/az szoptatósok dicstelenekkel kínzásokkal kegyetlenül megöletik majd egyész háznéppel
3Mak 3,29: szentiras.hu πᾶς δὲ τόπος, οὗ ἐὰν φωραθῇ τὸ σύνολον σκεπαζόμενος Ιουδαῖος, ἄβατος καὶ πυριφλεγὴς γινέσθω καὶ πάσῃ θνητῇ φύσει καθ᾽ ἅπαν ἄχρηστος φανήσεται εἰς τὸν ἀεὶ χρόνον.
minden pedig hely ahol ha felfedessen a/az együtt oltalmazó zsidót járatlan és lángoló történjen és mindennek halandónak születéssel szerint egész hasztalan föltűnik majd -ba/-be a/az folyton idő
Ód 2,11: szentiras.hu ὡς ἀετὸς σκεπάσαι νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς νεοσσοῖς αὐτοῦ ἐπεπόθησεν, διεὶς τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐδέξατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν μεταφρένων αὐτοῦ.
mint sas oltalmazni csibét övé és -on/-en/-ön a/az ifjak övé vágyakozott kiterjesztve a/az szárnyak övé vette őket és felvette őket -on/-en/-ön a/az lapockák övé
SalZsolt 13,1: szentiras.hu Σαλωμων ψαλμός· παράκλησις τῶν δικαίων. Δεξιὰ κυρίου ἐσκέπασέν με, δεξιὰ κυρίου ἐφείσατο ἡμῶν·
Salamonnak zsoltár vigasztalás a/az igazaké jobb Úré megvédett engem jobb Úré kegyelmezett miénk