Előfordulások
σκῦλον, -τό
Szám 31,26:
szentiras.hu
Λαβὲ
τὸ
κεφάλαιον
τῶν
σκύλων
τῆς
αἰχμαλωσίας
ἀπὸ
ἀνθρώπου
ἕως
κτήνους,
σὺ
καὶ
Ελεαζαρ
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
τῶν
πατριῶν
τῆς
συναγωγῆς,
vedd el a/az pénzt a/az zsákmányoké a/az foglyoké -tól/-től ember -ig (házi)állat te is Eleazár a/az pap és a/az fejedelmek a/az nemzetségeké a/az gyülekezeté |
Józs 8,27:
szentiras.hu
πλὴν
τῶν
κτηνῶν
καὶ
τῶν
σκύλων
τῶν
ἐν
τῇ
πόλει,
πάντα
ἃ
ἐπρονόμευσαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
κατὰ
πρόσταγμα
κυρίου,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Ἰησοῖ.
mindazonáltal a/az (házi)állatoké és a/az zsákmányoké a/az -ban/-ben a/az város mindeneket amiket feldúltak a/az fiak Izraelé szerint parancs Úré amit azonmód (ahogy) előírta Úr a/az Józsuénak |
JudgA 5,30:
szentiras.hu
Οὐχὶ
εὑρήσουσιν
αὐτὸν
διαμερίζοντα
σκῦλα;
φιλιάζων
φίλοις
εἰς
κεφαλὴν
δυνατοῦ·
σκῦλα
βαμμάτων
Σισαρα,
σκῦλα
βαμμάτων
ποικιλίας,
βαφὴ
ποικίλων
περὶ
τράχηλον
αὐτοῦ
σκῦλον.
nemde megtalálják majd őt szétosztatva hadizsákmányokat barátoknak levő barátoknak -ra/-re fej hatalmasé hadizsákmányokat festett öltözeteké Siseráé hadizsákmányokat festett öltözeteké tarkaságé átitatás tarkáké körül nyak övé zsákmányt |
JudgA 8,24:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτοὺς
Γεδεων
Αἰτήσομαι
παρ᾽
ὑμῶν
αἴτησιν
καὶ
δότε
μοι
ἀνὴρ
ἐνώτιον
τῶν
σκύλων
αὐτοῦ·
ὅτι
ἐνώτια
χρυσᾶ
πολλὰ
ἦν
αὐτοῖς,
ὅτι
Ισμαηλῖται
ἦσαν.
és mondta -hoz/-hez/-höz ők Gedeon kérni fogok -tól/-től tiétek és adjatok nekem férfi fülbevalót a/az zsákmányoké övé hogy fülbevalók arany sokakat volt nekik hogy izmaeliták voltak |
JudgA 8,25:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
Διδόντες
δώσομεν·
καὶ
ἀνέπτυξεν
τὸ
ἱμάτιον
αὐτοῦ,
καὶ
ἔρριψεν
ἐκεῖ
ἀνὴρ
ἐνώτιον
χρυσοῦν
τῶν
σκύλων
αὐτοῦ.
és mondták adva adjunk és a/az ruhát övé és ledobta ott férfi fülbevalót arany a/az zsákmányoké övé |
1Sám 14,30:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ὅτι
εἰ
ἔφαγεν
ἔσθων
ὁ
λαὸς
σήμερον
τῶν
σκύλων
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν,
ὧν
εὗρεν,
ὅτι
νῦν
ἂν
μείζων
ἦν
ἡ
πληγὴ
ἐν
τοῖς
ἀλλοφύλοις.
hanem hogy ha evett evő a/az nép ma a/az zsákmányoké a/az ellenségek övék akiké megtalálta hogy most 0 nagyobb volt a/az csapás -ban/-ben a/az idegenek |
1Sám 15,12:
szentiras.hu
καὶ
ὤρθρισεν
Σαμουηλ
καὶ
ἐπορεύθη
εἰς
ἀπάντησιν
Ισραηλ
πρωί.
καὶ
ἀπηγγέλη
τῷ
Σαμουηλ
λέγοντες
Ἥκει
Σαουλ
εἰς
Κάρμηλον
καὶ
ἀνέστακεν
αὐτῷ
χεῖρα
καὶ
ἐπέστρεψεν
τὸ
ἅρμα.
καὶ
κατέβη
εἰς
Γαλγαλα
πρὸς
Σαουλ,
καὶ
ἰδοὺ
αὐτὸς
ἀνέφερεν
ὁλοκαύτωσιν
τῷ
κυρίῳ
τὰ
πρῶτα
τῶν
σκύλων,
ὧν
ἤνεγκεν
ἐξ
Αμαληκ.
és korán felébredt Sámuel és elment -ba/-be találkozás Izrael reggel és jelentetett a/az Sámuel(ről) mondván megérkezett Saul -ra/-re Kármel és föltámasztotta neki kezet és visszatért a/az kocsi és leszállt -ba/-be Gilgál -hoz/-hez/-höz Saul és íme ő maga fölvitte áldozatokat a/az Úr a/az előbbieket a/az zsákmányoké amiké elhozta -ból/-ből Amalek |
1Sám 15,21:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
ὁ
λαὸς
τῶν
σκύλων
ποίμνια
καὶ
βουκόλια,
τὰ
πρῶτα
τοῦ
ἐξολεθρεύματος,
θῦσαι
ἐνώπιον
κυρίου
θεοῦ
ἡμῶν
ἐν
Γαλγαλοις.
és elvette a/az nép a/az zsákmányoké nyájacskákat és marhacsordákat a/az előbbieket a/az áldozni előtt Úr Istené miénk -ban/-ben Gilgál |
1Sám 30,16:
szentiras.hu
καὶ
κατήγαγεν
αὐτὸν
ἐκεῖ,
καὶ
ἰδοὺ
οὗτοι
διακεχυμένοι
ἐπὶ
πρόσωπον
πάσης
τῆς
γῆς
ἐσθίοντες
καὶ
πίνοντες
καὶ
ἑορτάζοντες
ἐν
πᾶσι
τοῖς
σκύλοις
τοῖς
μεγάλοις,
οἷς
ἔλαβον
ἐκ
γῆς
ἀλλοφύλων
καὶ
ἐκ
γῆς
Ιουδα.
és levitte őt ott és íme azok eloszlatva -ra/-re arc minden a/az föld evők és iván és ünnepelve -ban/-ben mindenki a/az a/az nagyok amiknek fogadták -ból/-ből föld idegenek és -ból/-ből föld Júdáé |
1Sám 30,19:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
διεφώνησεν
αὐτοῖς
ἀπὸ
μικροῦ
ἕως
μεγάλου
καὶ
ἀπὸ
τῶν
σκύλων
καὶ
ἕως
υἱῶν
καὶ
θυγατέρων
καὶ
ἕως
πάντων,
ὧν
ἔλαβον
αὐτῶν·
τὰ
πάντα
ἐπέστρεψεν
Δαυιδ.
és nem hiányzott nekik -tól/-től kis[sebbik] -ig nagy és -tól/-től a/az zsákmányoké és -ig fiak és lányok és -ig minden amiké fogadták övék a/az mindeneket visszatért Dávid |
1Sám 30,20:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Δαυιδ
πάντα
τὰ
ποίμνια
καὶ
τὰ
βουκόλια
καὶ
ἀπήγαγεν
ἔμπροσθεν
τῶν
σκύλων,
καὶ
τοῖς
σκύλοις
ἐκείνοις
ἐλέγετο
Ταῦτα
τὰ
σκῦλα
Δαυιδ.–
és elvette Dávid mindeneket a/az nyájacskákat és a/az marhacsordákat és elvitte előtt a/az zsákmányoké és a/az azoknak mondta ezeket a/az hadizsákmányokat Dávid |
1Sám 30,20:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Δαυιδ
πάντα
τὰ
ποίμνια
καὶ
τὰ
βουκόλια
καὶ
ἀπήγαγεν
ἔμπροσθεν
τῶν
σκύλων,
καὶ
τοῖς
σκύλοις
ἐκείνοις
ἐλέγετο
Ταῦτα
τὰ
σκῦλα
Δαυιδ.–
és elvette Dávid mindeneket a/az nyájacskákat és a/az marhacsordákat és elvitte előtt a/az zsákmányoké és a/az azoknak mondta ezeket a/az hadizsákmányokat Dávid |
1Sám 30,22:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
πᾶς
ἀνὴρ
λοιμὸς
καὶ
πονηρὸς
τῶν
ἀνδρῶν
τῶν
πολεμιστῶν
τῶν
πορευθέντων
μετὰ
Δαυιδ
καὶ
εἶπαν
Ὅτι
οὐ
κατεδίωξαν
μεθ᾽
ἡμῶν,
οὐ
δώσομεν
αὐτοῖς
ἐκ
τῶν
σκύλων,
ὧν
ἐξειλάμεθα,
ὅτι
ἀλλ᾽
ἢ
ἕκαστος
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτοῦ
ἀπαγέσθωσαν
καὶ
ἀποστρεφέτωσαν.
és felelte mindenki férfi pestisjárvány és gonosz a/az férfiak a/az harcosok a/az menve -val/-vel Dávid és mondták hogy nem utánuk mentek -val/-vel miénk nem adjunk nekik -ból/-ből a/az zsákmányoké amiké kihúztuk hogy hanem vagy mindegyik a/az asszonyt övé és a/az gyermekeket övé vezették el és forduljanak |
1Sám 30,26:
szentiras.hu
Καὶ
ἦλθεν
Δαυιδ
εἰς
Σεκελακ
καὶ
ἀπέστειλεν
τοῖς
πρεσβυτέροις
Ιουδα
τῶν
σκύλων
καὶ
τοῖς
πλησίον
αὐτοῦ
λέγων
Ἰδοὺ
ἀπὸ
τῶν
σκύλων
τῶν
ἐχθρῶν
κυρίου·
és ment Dávid -ba/-be Szikeleg és elküldött a/az véneknek Júdáé a/az zsákmányoké és a/az felebarátot/közelállót övé mondván íme -tól/-től a/az zsákmányoké a/az ellenségek Úré |
1Sám 30,26:
szentiras.hu
Καὶ
ἦλθεν
Δαυιδ
εἰς
Σεκελακ
καὶ
ἀπέστειλεν
τοῖς
πρεσβυτέροις
Ιουδα
τῶν
σκύλων
καὶ
τοῖς
πλησίον
αὐτοῦ
λέγων
Ἰδοὺ
ἀπὸ
τῶν
σκύλων
τῶν
ἐχθρῶν
κυρίου·
és ment Dávid -ba/-be Szikeleg és elküldött a/az véneknek Júdáé a/az zsákmányoké és a/az felebarátot/közelállót övé mondván íme -tól/-től a/az zsákmányoké a/az ellenségek Úré |
2Sám 8,12:
szentiras.hu
ἐκ
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
ἐκ
τῆς
γῆς
Μωαβ
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Αμμων
καὶ
ἐκ
τῶν
ἀλλοφύλων
καὶ
ἐξ
Αμαληκ
καὶ
ἐκ
τῶν
σκύλων
Αδρααζαρ
υἱοῦ
Ρααβ
βασιλέως
Σουβα.–
-ból/-ből a/az Idúmea és -ból/-ből a/az föld Moábé és -ból/-ből a/az fiak Ammon és -ból/-ből a/az idegenek és -ból/-ből Amalek és -ból/-ből a/az zsákmányoké Adarézer fiúé Ráháb királyé Szóba |
2Krón 15,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔθυσεν
τῷ
κυρίῳ
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ
ἀπὸ
τῶν
σκύλων,
ὧν
ἤνεγκαν,
μόσχους
ἑπτακοσίους
καὶ
πρόβατα
ἑπτακισχίλια.
és leölte a/az Úr -ban/-ben az a/az nap -tól/-től a/az zsákmányoké amiké hoztak jószágokat hétszázat és juhok hétezret |
2Krón 28,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
ἄνδρες,
οἳ
ἐπεκλήθησαν
ἐν
ὀνόματι,
καὶ
ἀντελάβοντο
τῆς
αἰχμαλωσίας
καὶ
πάντας
τοὺς
γυμνοὺς
περιέβαλον
ἀπὸ
τῶν
σκύλων
καὶ
ἐνέδυσαν
αὐτοὺς
καὶ
ὑπέδησαν
αὐτοὺς
καὶ
ἔδωκαν
φαγεῖν
καὶ
ἀλείψασθαι
καὶ
ἀντελάβοντο
ἐν
ὑποζυγίοις
παντὸς
ἀσθενοῦντος
καὶ
κατέστησαν
αὐτοὺς
εἰς
Ιεριχω
πόλιν
φοινίκων
πρὸς
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτῶν,
καὶ
ἐπέστρεψαν
εἰς
Σαμάρειαν.
és fölálltak férfiak akik hívattak -ban/-ben név és fölkaroltak a/az foglyoké és mindegyiket a/az meztelen (test) felöltöztették -tól/-től a/az zsákmányoké és fölöltöztették őket és fölsaruzták őket és adtak enni és megkenni és fölkaroltak -ban/-ben igavonó (állat)ok minden meggyengülve és állították őket -ba/-be Jerikó város pálmáké -hoz/-hez/-höz a/az testvérek övék és visszatértek -ba/-be Szamária |
Péld 1,13:
szentiras.hu
τὴν
κτῆσιν
αὐτοῦ
τὴν
πολυτελῆ
καταλαβώμεθα,
πλήσωμεν
δὲ
οἴκους
ἡμετέρους
σκύλων·
a/az vagyont övé a/az drágát zsákmányoljunk megtöltsük pedig házakat miénket zsákmányoké |
Péld 31,11:
szentiras.hu
θαρσεῖ
ἐπ᾽
αὐτῇ
ἡ
καρδία
τοῦ
ἀνδρὸς
αὐτῆς,
ἡ
τοιαύτη
καλῶν
σκύλων
οὐκ
ἀπορήσει·
bizekodóként van -ban/-ben ő a/az szív a/az férjé övé a/az ilyen jóké zsákmányoké nem zavarba fog jönni |
Iz 8,1:
szentiras.hu
εἶπεν
κύριος
πρός
με
Λαβὲ
σεαυτῷ
τόμον
καινοῦ
μεγάλου
καὶ
γράψον
εἰς
αὐτὸν
γραφίδι
ἀνθρώπου
Τοῦ
ὀξέως
προνομὴν
ποιῆσαι
σκύλων·
πάρεστιν
γάρ.
szólt Úr -hoz/-hez/-höz én végy magadnak könyvet újé nagyé és írd meg -ba/-be ő véső eszközzel emberé a/az gyorsan zsákmányt csinálni hadi zsákmányoké közel van ugyanis |
1Mak 2,10:
szentiras.hu
ποῖον
ἔθνος
οὐκ
ἐκληρονόμησεν
βασίλεια
καὶ
οὐκ
ἐκράτησεν
τῶν
σκύλων
αὐτῆς;
milyen nemzet nem örökölt királyiak és nem fogatta el a/az zsákmányoké övé |
1Mak 4,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
λαόν
Μὴ
ἐπιθυμήσητε
τῶν
σκύλων,
ὅτι
πόλεμος
ἐξ
ἐναντίας
ἡμῶν,
és mondta -hoz/-hez/-höz a/az nép ne kívánjátok a/az zsákmányoké hogy harc -ból/-ből szemben miénk |
1Mak 6,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
Λυσίας
δυνάμει
ἰσχυρᾷ
ἐν
πρώτοις
καὶ
ἐνετράπη
ἀπὸ
προσώπου
αὐτῶν,
καὶ
ἐπίσχυσαν
ὅπλοις
καὶ
δυνάμει
καὶ
σκύλοις
πολλοῖς,
οἷς
ἔλαβον
ἀπὸ
τῶν
παρεμβολῶν,
ὧν
ἐξέκοψαν,
és elment Liziász erő erős -ban/-ben első és megszégyenítette -tól/-től arc övék és fegyverek és erő és sokaknak amiknek fogadták -tól/-től a/az táborok amiké kivágták |
2Mak 8,28:
szentiras.hu
μετὰ
δὲ
τὸ
σάββατον
τοῖς
ᾐκισμένοις
καὶ
ταῖς
χήραις
καὶ
ὀρφανοῖς
μερίσαντες
ἀπὸ
τῶν
σκύλων
τὰ
λοιπὰ
αὐτοὶ
καὶ
τὰ
παιδία
διεμερίσαντο.
-val/-vel pedig a/az szombat a/az és a/az özvegyasszonyoknak és árváknak osztva -tól/-től a/az zsákmányoké a/az többi (dolgok) ők és a/az gyermekek megosztották |
2Mak 8,31:
szentiras.hu
ὁπλολογήσαντες
δὲ
αὑτοὺς
ἐπιμελῶς
πάντα
συνέθηκαν
εἰς
τοὺς
ἐπικαίρους
τόπους,
τὰ
δὲ
λοιπὰ
τῶν
σκύλων
ἤνεγκαν
εἰς
Ιεροσόλυμα.
pedig őket megátalkodottan mindeneket -ba/-be a/az helyek a/az pedig többi (dolgok) a/az zsákmányoké hoztak -ba/-be Jeruzsálem |
Bír 8,24:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Γεδεων
πρὸς
αὐτούς
αἰτήσομαι
παρ᾽
ὑμῶν
αἴτημα
καὶ
δότε
μοι
ἀνὴρ
ἐνώτιον
ἐκ
σκύλων
αὐτοῦ
ὅτι
ἐνώτια
χρυσᾶ
αὐτοῖς
ὅτι
Ισμαηλῖται
ἦσαν
és mondta Gedeon -hoz/-hez/-höz ők kérni fogok -tól/-től tiétek kérés és adjatok nekem férfi fülbevalót -ból/-ből zsákmányoké övé hogy fülbevalók arany nekik hogy izmaeliták voltak |
Bír 8,25:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
διδόντες
δώσομεν
καὶ
ἀνέπτυξεν
τὸ
ἱμάτιον
αὐτοῦ
καὶ
ἔβαλεν
ἐκεῖ
ἀνὴρ
ἐνώτιον
σκύλων
αὐτοῦ
és mondták adva adjunk és a/az ruhát övé és bedobta ott férfi fülbevalót zsákmányoké övé |