Előfordulások
σκώληξ, -ηκος
Kiv 16,20:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
εἰσήκουσαν
Μωυσῆ,
ἀλλὰ
κατέλιπόν
τινες
ἀπ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
πρωί·
καὶ
ἐξέζεσεν
σκώληκας
καὶ
ἐπώζεσεν·
καὶ
ἐπικράνθη
ἐπ᾽
αὐτοῖς
Μωυσῆς.
és nem hallgattak Mózesre hanem hagytak néhányan -ból/-ből az -ra/-re a/az reggel és hemzsegett férgeket és bűzlött és keserű lett -ban/-ben ők Mózes |
Kiv 16,24:
szentiras.hu
καὶ
κατελίποσαν
ἀπ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
πρωί,
καθάπερ
συνέταξεν
αὐτοῖς
Μωυσῆς·
καὶ
οὐκ
ἐπώζεσεν,
οὐδὲ
σκώληξ
ἐγένετο
ἐν
αὐτῷ.
és meghagytak -ból/-ből az -ra/-re a/az reggel éppen úgy, ahogy elrendelte nekik Mózes és nem bűzlött sem féreg lett -ban/-ben az |
MTörv 28,39:
szentiras.hu
ἀμπελῶνα
φυτεύσεις
καὶ
κατεργᾷ
καὶ
οἶνον
οὐ
πίεσαι ¹
οὐδὲ
εὐφρανθήσῃ
ἐξ
αὐτοῦ,
ὅτι
καταφάγεται
αὐτὰ
ὁ
σκώληξ.
szőlőt ültetsz majd és termelsz majd és bort nem fogsz inni sem vigadozol majd -ból/-ből ő mert fölemészti azokat a/az féreg |
Jud 16,17:
szentiras.hu
οὐαὶ
ἔθνεσιν
ἐπανιστανομένοις
τῷ
γένει
μου·
κύριος
παντοκράτωρ
ἐκδικήσει
αὐτοὺς
ἐν
ἡμέρᾳ
κρίσεως
δοῦναι
πῦρ
καὶ
σκώληκας
εἰς
σάρκας
αὐτῶν,
καὶ
κλαύσονται
ἐν
αἰσθήσει
ἕως
αἰῶνος.
jajj nemzeteknek felkelve a/az szármázásást (tekintve) enyém úr mindenható megbosszulja majd őket -ban/-ben nap ítéleté adni tűz és férgeket -ba/-be hústestek övék és síránkoznak majd -ban/-ben fogékonyság(ban) -ig eon |
Jób 2,9:
szentiras.hu
Χρόνου
δὲ
πολλοῦ
προβεβηκότος
εἶπεν
αὐτῷ
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ
Μέχρι
τίνος
καρτερήσεις
λέγων
Ἰδοὺ
ἀναμένω
χρόνον
ἔτι
μικρὸν
προσδεχόμενος
τὴν
ἐλπίδα
τῆς
σωτηρίας
μου;
ἰδοὺ
γὰρ
ἠφάνισταί
σου
τὸ
μνημόσυνον
ἀπὸ
τῆς
γῆς,
υἱοὶ
καὶ
θυγατέρες,
ἐμῆς
κοιλίας
ὠδῖνες
καὶ
πόνοι,
οὓς
εἰς
τὸ
κενὸν
ἐκοπίασα
μετὰ
μόχθων.
σύ
τε
αὐτὸς
ἐν
σαπρίᾳ
σκωλήκων
κάθησαι
διανυκτερεύων
αἴθριος·
κἀγὼ
πλανῆτις
καὶ
λάτρις
τόπον
ἐκ
τόπου
περιερχομένη
καὶ
οἰκίαν
ἐξ
οἰκίας
προσδεχομένη
τὸν
ἥλιον
πότε
δύσεται,
ἵνα
ἀναπαύσωμαι
τῶν
μόχθων
καὶ
τῶν
ὀδυνῶν,
αἵ
με
νῦν
συνέχουσιν.
ἀλλὰ
εἰπόν
τι
ῥῆμα
εἰς
κύριον
καὶ
˹τελευτᾷ.˺
időé pedig soké előrehaladva mondta neki a/az asszony övé (kif.) meddig (kif.) fogsz kitartani mondva íme várok időt még kicsit várva a/az reményt a/az szabadításé enyém íme ugyanis eltűnt már tiéd a/az emlékezet -ból/-ből a/az föld fiak és lányok enyém méhé fájdalmak és gyötrelmek amiket -ra/-re a/az semmi fáradoztam -val/-vel vesződség te is magad -ban/-ben romlás férgeké ülsz egész éjszakát átvirrasztva szabad ég alatti is én vándor és szolgálóleány helyet -ból/-ből hely vándorló és házat -ból/-ből ház várva a/az Napot mikor száll majd le hogy megnyugodjak a/az vesződségek közül és a/az fájdalmak közül amik engem most szorongatnak hanem mondj valamit szót/beszédet ellen Úr és bevégződsz |
Jób 7,5:
szentiras.hu
φύρεται
δέ
μου
τὸ
σῶμα
ἐν
σαπρίᾳ
σκωλήκων,
τήκω
δὲ
βώλακας
γῆς
ἀπὸ
ἰχῶρος
ξύων.
megnedvesíttetik pedig enyém a/az test -ban/-ben pusztulás férgeké áztatom pedig göröngyöket földé -tól/-től bőrkiütés kaparva |
Jób 25,6:
szentiras.hu
ἔα
δέ,
ἄνθρωπος
σαπρία
καὶ
υἱὸς
ἀνθρώπου
σκώληξ.
Hah! pedig ember bukott és fiú emberé féreg |
Zsolt 21,7:
szentiras.hu
ἐγὼ
δέ
εἰμι
σκώληξ
καὶ
οὐκ
ἄνθρωπος,
ὄνειδος
ἀνθρώπου
καὶ
ἐξουδένημα
λαοῦ.
én pedig vagyok féreg és nem ember szégyen emberé és megvetés népé |
Péld 12,4:
szentiras.hu
γυνὴ
ἀνδρεία
στέφανος
τῷ
ἀνδρὶ
αὐτῆς·
ὥσπερ
δὲ
ἐν
ξύλῳ
σκώληξ,
οὕτως
ἄνδρα
ἀπόλλυσιν
γυνὴ
κακοποιός.
asszony határozott koszorú a/az férfinak övé úgy, amint de -ban/-ben fa féreg így férfit elveszíti asszony gonosztevő |
Péld 25,20:
szentiras.hu
ὥσπερ
ὄξος
ἕλκει
ἀσύμφορον,
οὕτως
προσπεσὸν
πάθος
ἐν
σώματι
καρδίαν
λυπεῖ.
ὥσπερ
σὴς
ἱματίῳ
καὶ
σκώληξ
ξύλῳ,
οὕτως
λύπη
ἀνδρὸς
βλάπτει
καρδίαν.
úgy, amint ecet kihúzza alkalmatlant így rázúduló szenvedély -ban/-ben test szívet megszomorítja úgy, amint moly ruhának és féreg fának így szomorúság férfié árt szívet |
Sir 7,17:
szentiras.hu
ταπείνωσον
σφόδρα
τὴν
ψυχήν
σου,
ὅτι
ἐκδίκησις
ἀσεβοῦς
πῦρ
καὶ
σκώληξ.
alázd meg nagyon a/az lelket tiéd hogy bosszúállás istentelené tűz és féreg |
Sir 10,11:
szentiras.hu
ἐν
γὰρ
τῷ
ἀποθανεῖν
ἄνθρωπον
κληρονομήσει
ἑρπετὰ
καὶ
θηρία
καὶ
σκώληκας.
-ban/-ben ugyanis a/az meghalni embert örökölni fog csúszómászókat és bestiákat és férgeket |
Sir 19,3:
szentiras.hu
σήπη
καὶ
σκώληκες
κληρονομήσουσιν
αὐτόν,
καὶ
ψυχὴ
τολμηρὰ
ἐξαρθήσεται.
rothadás és férgek fogják örökölni őt és lélek merész felemeltetik majd |
Iz 14,11:
szentiras.hu
κατέβη
δὲ
εἰς
ᾅδου ¹
ἡ
δόξα
σου,
ἡ
πολλή
σου
εὐφροσύνη·
ὑποκάτω
σου
στρώσουσιν
σῆψιν,
καὶ
τὸ
κατακάλυμμά
σου
σκώληξ.
leszállt pedig -ba/-be alvilág a/az dicsőség tiéd a/az sok tiéd öröm alá te terítenek majd rothadást és a/az takaró tiéd féreg |
Iz 66,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελεύσονται
καὶ
ὄψονται
τὰ
κῶλα
τῶν
ἀνθρώπων
τῶν
παραβεβηκότων
ἐν
ἐμοί·
ὁ
γὰρ
σκώληξ
αὐτῶν
οὐ
τελευτήσει,
καὶ
τὸ
πῦρ
αὐτῶν
οὐ
σβεσθήσεται,
καὶ
ἔσονται
εἰς
ὅρασιν
πάσῃ
σαρκί.
és ki fognak jönni és meglátják majd a/az holttesteket a/az embereké a/az átlépőké -ban/-ben én a/az ugyanis féreg övék nem bevégződik majd és a/az tűz övék nem kioltatik majd és lesznek -ra/-re látvány összesnek hústestnek |
Jón 4,7:
szentiras.hu
καὶ
προσέταξεν
ὁ
θεὸς
σκώληκι
ἑωθινῇ
τῇ
ἐπαύριον,
καὶ
ἐπάταξεν
τὴν
κολόκυνθαν,
καὶ
ἀπεξηράνθη.
és rendelt a/az Isten féregnek hajnalinak a/az másnap és megverte a/az tököt és kiszáríttatott |
1Mak 2,62:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
λόγων
ἀνδρὸς
ἁμαρτωλοῦ
μὴ
φοβηθῆτε,
ὅτι
ἡ
δόξα
αὐτοῦ
εἰς
κόπρια
καὶ
εἰς
σκώληκας·
és -tól/-től beszédek férfi bűnösé ne féljetek hogy a/az dicsőség övé -ba/-be trágya és -ba/-be férgek |
2Mak 9,9:
szentiras.hu
ὥστε
καὶ
ἐκ
τοῦ
σώματος
τοῦ
δυσσεβοῦς
σκώληκας
ἀναζεῖν,
καὶ
ζῶντος
ἐν
ὀδύναις
καὶ
ἀλγηδόσιν
τὰς
σάρκας
αὐτοῦ
διαπίπτειν,
ὑπὸ
δὲ
τῆς
ὀσμῆς
αὐτοῦ
πᾶν
τὸ
στρατόπεδον
βαρύνεσθαι
τὴν
σαπρίαν.
úgyhogy és -ból/-ből a/az test a/az férgeket felfakadni és élőé -ban/-ben gyötrelmekkel és a/az hústesteket övé által pedig a/az illat övé minden a/az hadsereget megterhelni a/az bomlást |
Mk 9,48:
szentiras.hu
ὅπου
ὁ
σκώληξ
αὐτῶν
οὐ
τελευτᾷ
καὶ
τὸ
πῦρ
οὐ
σβέννυται· ¹
ahol a/az féreg övék nem pusztul el és a/az tűz nem alszik el |