Előfordulások
στέφανος, -´ου
2Sám 12,30:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
τὸν
στέφανον
Μελχολ
τοῦ
βασιλέως
αὐτῶν
ἀπὸ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ,
καὶ
ὁ
σταθμὸς
αὐτοῦ
τάλαντον
χρυσίου
καὶ
λίθου
τιμίου,
καὶ
ἦν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
Δαυιδ·
καὶ
σκῦλα
τῆς
πόλεως
ἐξήνεγκεν
πολλὰ
σφόδρα.
és elvette a/az koszorút Míkol a/az királyé övék -tól/-től a/az fej övé és a/az lakóhely övé talentumot aranytól és kő drága és volt -on/-en/-ön a/az fej Dávid és hadizsákmányokat a/az város kivezette sokakat nagyon |
1Krón 20,2:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Δαυιδ
τὸν
στέφανον
Μολχολ
βασιλέως
αὐτῶν
ἀπὸ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ,
καὶ
εὑρέθη
ὁ
σταθμὸς
αὐτοῦ
τάλαντον
χρυσίου,
καὶ
ἐν
αὐτῷ
λίθος
τίμιος,
καὶ
ἦν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
Δαυιδ·
καὶ
σκῦλα
τῆς
πόλεως
ἐξήνεγκεν
πολλὰ
σφόδρα.
és elvette Dávid a/az koszorút királyé övék -tól/-től a/az fej övé és találtatott a/az lakóhely övé talentumot aranytól és -ban/-ben ő kő tisztességes és volt -ra/-re a/az fejet Dávid és hadizsákmányokat a/az város kivezette sokakat nagyon |
Eszt 8,15:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μαρδοχαῖος
ἐξῆλθεν
ἐστολισμένος
τὴν
βασιλικὴν
στολὴν
καὶ
στέφανον
ἔχων
χρυσοῦν
καὶ
διάδημα
βύσσινον
πορφυροῦν·
ἰδόντες
δὲ
οἱ
ἐν
Σούσοις
ἐχάρησαν.
a/az pedig Mardókeus kiment felöltözve a/az királyit köntöst és koszorút birtokolva aranyat és diadémját gyolcsot bíbort meglátva pedig a/az -ban/-ben Szúza megörültek |
Jób 19,9:
szentiras.hu
τὴν
δὲ
δόξαν
ἀπ᾽
ἐμοῦ
ἐξέδυσεν,
ἀφεῖλεν
δὲ
στέφανον
ἀπὸ
κεφαλῆς
μου.
a/az pedig dicsőséget -tól/-től én levetkőztette elvette pedig koszorút -tól/-től fej enyém |
Jób 31,36:
szentiras.hu
ἐπ᾽
ὤμοις
ἂν
περιθέμενος
στέφανον
ἀνεγίνωσκον,
-ra/-re vállak 0 felöltve koszorút felolvastam |
Zsolt 20,4:
szentiras.hu
ὅτι
προέφθασας
αὐτὸν
ἐν
εὐλογίαις
χρηστότητος,
ἔθηκας
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ
στέφανον
ἐκ
λίθου
τιμίου.
mert megelőzted őt -ban/-ben negylelkűségek jóságé tettél -ra/-re a/az fej övé koszorút/koronát -ból/-ből kő drágáé |
Zsolt 64,12:
szentiras.hu
εὐλογήσεις
τὸν
στέφανον
τοῦ
ἐνιαυτοῦ
τῆς
χρηστότητός
σου,
καὶ
τὰ
πεδία
σου
πλησθήσονται
πιότητος·
megáldod majd a/az koszorút a/az évé a/az jóságé tiéd és a/az síkságok tiéd betelnek dús nedvvel |
Péld 1,9:
szentiras.hu
στέφανον
γὰρ
χαρίτων
δέξῃ
σῇ
κορυφῇ
καὶ
κλοιὸν
χρύσεον
περὶ
σῷ
τραχήλῳ.
koszorút ugyanis kegyelmeké veszel majd tiéd fejre és nyakéket arany(ozott)at körül tiéd nyak |
Péld 4,9:
szentiras.hu
ἵνα
δῷ
τῇ
σῇ
κεφαλῇ
στέφανον
χαρίτων,
στεφάνῳ
δὲ
τρυφῆς
ὑπερασπίσῃ
σου.
hogy adjon a/az tiéd fejnek koszorút kegyelmeké/kedvességé koszorúval pedig gyönyörűségé pajzzsal védje tiéd |
Péld 4,9:
szentiras.hu
ἵνα
δῷ
τῇ
σῇ
κεφαλῇ
στέφανον
χαρίτων,
στεφάνῳ
δὲ
τρυφῆς
ὑπερασπίσῃ
σου.
hogy adjon a/az tiéd fejnek koszorút kegyelmeké/kedvességé koszorúval pedig gyönyörűségé pajzzsal védje tiéd |
Péld 12,4:
szentiras.hu
γυνὴ
ἀνδρεία
στέφανος
τῷ
ἀνδρὶ
αὐτῆς·
ὥσπερ
δὲ
ἐν
ξύλῳ
σκώληξ,
οὕτως
ἄνδρα
ἀπόλλυσιν
γυνὴ
κακοποιός.
asszony határozott koszorú a/az férfinak övé úgy, amint de -ban/-ben fa féreg így férfit elveszíti asszony gonosztevő |
Péld 14,24:
szentiras.hu
στέφανος
σοφῶν
πανοῦργος,
ἡ
δὲ
διατριβὴ
ἀφρόνων
κακή.
koszorú bölcseké okos a/az pedig életút oktalanoké rossz |
Péld 16,31:
szentiras.hu
στέφανος
καυχήσεως
γῆρας,
ἐν
δὲ
ὁδοῖς
δικαιοσύνης
εὑρίσκεται.
koszorú dicsekvésé öregség -ban/-ben pedig utak igazságosságé találja |
Péld 17,6:
szentiras.hu
στέφανος
γερόντων
τέκνα
τέκνων,
καύχημα
δὲ
τέκνων
πατέρες
αὐτῶν.
τοῦ
πιστοῦ
ὅλος
ὁ
κόσμος
τῶν
χρημάτων,
τοῦ
δὲ
ἀπίστου
οὐδὲ
ὀβολός.
koszorú öregeké gyermekek gyermekeké dicsekvés pedig gyermekeké atyák övék a/az hűséges egész a/az világ a/az kincseké a/az pedig hitetlené sem obulus (géra) |
Sir 1,11:
szentiras.hu
Φόβος
κυρίου
δόξα
καὶ
καύχημα
καὶ
εὐφροσύνη
καὶ
στέφανος
ἀγαλλιάματος.
félelem Úré dicsőség és dicsekvés és öröm és koszorú örömujjongásé |
Sir 1,18:
szentiras.hu
στέφανος
σοφίας
φόβος
κυρίου
ἀναθάλλων
εἰρήνην
καὶ
ὑγίειαν
ἰάσεως.
koszorú bölcsességé félelem Úré sarjasztó békét és egészséget gyógyításé |
Sir 6,31:
szentiras.hu
στολὴν
δόξης
ἐνδύσῃ
αὐτὴν
καὶ
στέφανον
ἀγαλλιάματος
περιθήσεις
σεαυτῷ.
köntösként dicsőségé magadra öltöd majd őt és koszorút örömujjongásé körülkeríted majd önmagadnak |
Sir 15,6:
szentiras.hu
εὐφροσύνην
καὶ
στέφανον
ἀγαλλιάματος
εὑρήσει
καὶ
ὄνομα
αἰῶνος
κατακληρονομήσει.
örömöt és koszorút örömujjongásé talál majd és nevet örökkévalóságé sorsolással elosztja majd |
Sir 25,6:
szentiras.hu
στέφανος
γερόντων
πολυπειρία,
καὶ
τὸ
καύχημα
αὐτῶν
φόβος
κυρίου.
koszorú öregeké sok tapasztalat és a/az dicsekvés övék félelem Úré |
Sir 32,2:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσαν
τὴν
χρείαν
σου
ποιήσας
ἀνάπεσε,
ἵνα
εὐφρανθῇς
δι᾽
αὐτοὺς
καὶ
εὐκοσμίας
χάριν
λάβῃς
στέφανον.
és minden a/az szükséget tiéd alkotó telepedj le hogy vigadozzál -ért ők és lelkület- -ért veszel koszorút |
Sir 40,4:
szentiras.hu
ἀπὸ
φοροῦντος
ὑακίνθινον
καὶ
στέφανον
καὶ
ἕως
περιβαλλομένου
ὠμόλινον
θυμὸς
καὶ
ζῆλος
καὶ
ταραχὴ
καὶ
σάλος
καὶ
φόβος
θανάτου
καὶ
μηνίαμα
καὶ
ἔρις.
-tól/-től hordozva jácintot és koszorút és -ig felöltözve indulatosság és buzgóság és zűrzavar és hullámzás és félelem halálé és és veszekedés |
Sir 45,12:
szentiras.hu
στέφανον
χρυσοῦν
ἐπάνω
κιδάρεως,
ἐκτύπωμα
σφραγῖδος
ἁγιάσματος,
καύχημα
τιμῆς,
ἔργον
ἰσχύος,
ἐπιθυμήματα
ὀφθαλμῶν
κοσμούμενα·
koszorút arany fölött ábrát a domborműben pecsét szentségé dicsekvés ár(ért) cselekedetet erő kívánatosokat szemek fölékesítve |
Sir 50,12:
szentiras.hu
ἐν
δὲ
τῷ
δέχεσθαι
μέλη
ἐκ
χειρῶν
ἱερέων,
καὶ
αὐτὸς
ἑστὼς
παρ᾽
ἐσχάρᾳ
βωμοῦ,
κυκλόθεν
αὐτοῦ
στέφανος
ἀδελφῶν
ὡς
βλάστημα
κέδρων
ἐν
τῷ
Λιβάνῳ
καὶ
ἐκύκλωσαν
αὐτὸν
ὡς
στελέχη
φοινίκων,
-ban/-ben pedig a/az befogadni tagokat -ból/-ből kezek papok és ő állva mellett tűzhely oltáré körül ő koszorú testvéreké mint cédrusoké -ban/-ben a/az Libanon és körülvették őt mint fatörzsek pálmáké |
Iz 22,18:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
στέφανόν
σου
τὸν
ἔνδοξον
καὶ
ῥίψει
σε
εἰς
χώραν
μεγάλην
καὶ
ἀμέτρητον,
καὶ
ἐκεῖ
ἀποθανῇ·
καὶ
θήσει
τὸ
ἅρμα
σου
τὸ
καλὸν
εἰς
ἀτιμίαν
καὶ
τὸν
οἶκον
τοῦ
ἄρχοντός
σου
εἰς
καταπάτημα,
és a/az koszorút tiéd a/az dicsőségeset és eldob majd téged -ra/-re vidék nagy és mérhetetlen és ott halsz meg és helyezi a/az kocsit tiéd a/az jót -ra/-re gyalázat és a/az házat a/az főemberé tiéd -ra/-re pusztítás |
Iz 22,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐνδύσω
αὐτὸν
τὴν
στολήν
σου
καὶ
τὸν
στέφανόν
σου
δώσω
αὐτῷ
καὶ
τὸ
κράτος
καὶ
τὴν
οἰκονομίαν
σου
δώσω
εἰς
τὰς
χεῖρας
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσται
ὡς
πατὴρ
τοῖς
ἐνοικοῦσιν
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
τοῖς
ἐνοικοῦσιν
ἐν
Ιουδα.
és felöltöztessem őt a/az köntöst tiéd és a/az koszorút tiéd adni fogom neki és a/az erőt és a/az intézőséget tiéd adni fogom -ba/-be a/az kezek övé és lesz mint atya a/az bennlakozónak -ban/-ben Jeruzsálem és a/az bennlakozónak -ban/-ben Júda |
Iz 28,1:
szentiras.hu
τῷ
στεφάνῳ
τῆς
ὕβρεως,
οἱ
μισθωτοὶ
Εφραιμ·
τὸ
ἄνθος
τὸ
ἐκπεσὸν
ἐκ
τῆς
δόξης
ἐπὶ
τῆς
κορυφῆς
τοῦ
ὄρους
τοῦ
παχέος,
οἱ
μεθύοντες
ἄνευ
οἴνου.
a/az koszorúnak a/az büszkeségé a/az béresek Efraimé a/az virág a/az kiesve -ból/-ből a/az dicsőség -on/-en/-ön a/az tető a/az hegyé a/az agyagosé a/az megrészegedve nélkül bor |
Iz 28,3:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
ποσὶν
καταπατηθήσεται
ὁ
στέφανος
τῆς
ὕβρεως,
οἱ
μισθωτοὶ
τοῦ
Εφραιμ.
és a/az lábakkal eltapostatik majd a/az koszorú a/az büszkeségé a/az béresek a/az Efraimé |
Iz 28,5:
szentiras.hu
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἔσται
κύριος
σαβαωθ
ὁ
στέφανος
τῆς
ἐλπίδος
ὁ
πλακεὶς
τῆς
δόξης
τῷ
καταλειφθέντι
μου
λαῷ·
a/az nap(on) az(on) lesz Úr seregeké a/az koszorú a/az reményé a/az fonatva a/az dicsőségé a/az elhagyatva enyém népnek |
Iz 62,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔσῃ
στέφανος
κάλλους
ἐν
χειρὶ
κυρίου
καὶ
διάδημα
βασιλείας
ἐν
χειρὶ
θεοῦ
σου.
és leszel koszorú szépségé -ban/-ben kéz Úré és diadém királyi uralomé -ban/-ben kéz Istené tiéd |
Jer 13,18:
szentiras.hu
εἴπατε
τῷ
βασιλεῖ
καὶ
τοῖς
δυναστεύουσιν
Ταπεινώθητε
καὶ
καθίσατε,
ὅτι
καθῃρέθη
ἀπὸ
κεφαλῆς
ὑμῶν
στέφανος
δόξης
ὑμῶν.
mondjátok el a/az királynak és a/az uralkodóknak alázzátok meg magatokat és üljetek le mert levétetett -tól/-től fej tiétek koszorú dicsőségé tiétek |
Siral 2,15:
szentiras.hu
Ἐκρότησαν
ἐπὶ
σὲ
χεῖρας
πάντες
οἱ
παραπορευόμενοι
ὁδόν,
ἐσύρισαν
καὶ
ἐκίνησαν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῶν
ἐπὶ
τὴν
θυγατέρα
Ιερουσαλημ
Ἦ
αὕτη
ἡ
πόλις,
ἣν
ἐροῦσιν
Στέφανος
δόξης,
εὐφροσύνη
πάσης
τῆς
γῆς;
tapsoltak -ra/-re te kezeket mindnyájan a/az mellette elmenők úton fütyültek és mozgatták a/az fejet övék -ra/-re a/az leány Jeruzsálemé a/az ez a/az város amiről beszélnek majd koszorú dicsőségé öröm egészé a/az földé |
Siral 5,16:
szentiras.hu
ἔπεσεν
ὁ
στέφανος
τῆς
κεφαλῆς
ἡμῶν·
οὐαὶ
δὴ
ἡμῖν,
ὅτι
ἡμάρτομεν.
leesett a/az koszorú a/az fejé miénk jajj hát nekünk mert vétkeztünk |
Bár 6,8:
szentiras.hu
καὶ
ὥσπερ
παρθένῳ
φιλοκόσμῳ
λαμβάνοντες
χρυσίον
κατασκευάζουσιν
στεφάνους
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
τῶν
θεῶν
αὐτῶν·
és úgy, amint szűz elfogadók arany megművelik koszorúkat -ra/-re a/az fejeket a/az isteneké övék |
Ez 16,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκα
ἐνώτιον
περὶ
τὸν
μυκτῆρά
σου
καὶ
τροχίσκους
ἐπὶ
τὰ
ὦτά
σου
καὶ
στέφανον
καυχήσεως
ἐπὶ
τὴν
κεφαλήν
σου·
és adtam fülbevalót körül a/az tiéd és -ra/-re a/az füleket tiéd és koszorút dicsekvésé -ra/-re a/az fej tiéd |
Ez 21,31:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
Ἀφείλου
τὴν
κίδαριν
καὶ
ἐπέθου
τὸν
στέφανον·
αὕτη
οὐ
τοιαύτη
ἔσται·
ἐταπείνωσας
τὸ
ὑψηλὸν
καὶ
τὸ
ταπεινὸν
ὕψωσας.
ezeket mondja úr elvetted a/az turbánt és rátetted a/az koszorút neki nem olyan lesz aláztad meg a/az magas és a/az alázatosat felemelted |
Ez 23,42:
szentiras.hu
καὶ
φωνὴν
ἁρμονίας
ἀνεκρούοντο·
καὶ
πρὸς
ἄνδρας
ἐκ
πλήθους
ἀνθρώπων
ἥκοντας
ἐκ
τῆς
ἐρήμου
καὶ
ἐδίδοσαν
ψέλια
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
καὶ
στέφανον
καυχήσεως
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν.
és hangot és -hoz/-hez/-höz férfiak -ból/-ből sokaság embereké megérkezve -ból/-ből a/az elhagyott és adtak karkötőket -ra/-re a/az kezeket övék és koszorút dicsekvésé -ra/-re a/az fejeket övék |
Ez 28,12:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
λαβὲ
θρῆνον
ἐπὶ
τὸν
ἄρχοντα
Τύρου
καὶ
εἰπὸν
αὐτῷ
Τάδε
λέγει
κύριος
κύριος
Σὺ
ἀποσφράγισμα
ὁμοιώσεως
καὶ
στέφανος
κάλλους
fiú emberé fogj sirató énekbe -ra/-re a/az fejedelem Tíruszé és mondd neki ezeket mondja Úr Úr te pecséthenger hasonlatosságé és koszorú szépségé |
Zak 6,11:
szentiras.hu
καὶ
˹λήψῃ˺
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
καὶ
ποιήσεις ¹
στεφάνους
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
Ἰησοῦ
τοῦ
Ιωσεδεκ
τοῦ
ἱερέως
τοῦ
μεγάλου
és veszel majd ezüstöt és aranyat és fogsz tenni koszorúkat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az fej Józsuáé a/az Joszedeké a/az papé a/az nagyé |
Zak 6,14:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
στέφανος
ἔσται
τοῖς
ὑπομένουσιν
καὶ
τοῖς
χρησίμοις
αὐτῆς
καὶ
τοῖς
ἐπεγνωκόσιν
αὐτὴν
καὶ
εἰς
χάριτα
υἱοῦ
Σοφονιου
καὶ
εἰς
ψαλμὸν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
a/az pedig koszorú lesz a/az kitartóknak és a/az hasznosaknak övé és a/az fölismerőknek őt és -ba/-be kegyelem fiúé Szofóniásé és -ba/-be zsoltár -ban/-ben ház Úré |
1Mak 1,22:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
τράπεζαν
τῆς
προθέσεως
καὶ
τὰ
σπονδεῖα
καὶ
τὰς
φιάλας
καὶ
τὰς
θυΐσκας
τὰς
χρυσᾶς
καὶ
τὸ
καταπέτασμα
καὶ
τοὺς
στεφάνους
καὶ
τὸν
κόσμον
τὸν
χρυσοῦν
τὸν
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
ναοῦ
καὶ
ἐλέπισεν
πάντα·
és a/az asztalt a/az kitetteket és a/az áldozati csészéket és a/az csészéket és a/az tömjénfüstölőket a/az arany és a/az függöny és a/az koszorúkat és a/az világ a/az arany a/az szerint arc a/az templom és lehántott mindeneket |
1Mak 10,20:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
καθεστάκαμέν
σε
σήμερον
ἀρχιερέα
τοῦ
ἔθνους
σου
καὶ
φίλον
βασιλέως
καλεῖσθαί
σε
(καὶ
ἀπέστειλεν
αὐτῷ
πορφύραν
καὶ
στέφανον
χρυσοῦν)
καὶ
φρονεῖν
τὰ
ἡμῶν
καὶ
συντηρεῖν
φιλίας
πρὸς
ἡμᾶς.
és most állítottunk téged ma főpap a/az nemzet tiéd és barátja királyé neveztetni téged és elküldött neki bíbort és koszorút arany és törekedni a/az miénk és megtartani barátkozás -hoz/-hez/-höz mi |
1Mak 11,35:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἄλλα
τὰ
ἀνήκοντα
ἡμῖν
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
τῶν
δεκατῶν
καὶ
τῶν
τελῶν
τῶν
ἀνηκόντων
ἡμῖν
καὶ
τὰς
τοῦ
ἁλὸς
λίμνας
καὶ
τοὺς
ἀνήκοντας
ἡμῖν
στεφάνους,
πάντα
ἐπαρκέσομεν
αὐτοῖς.
és a/az másikakat a/az helyénvalókat nekünk -tól/-től a/az most a/az tizedek és a/az befejeződések a/az helyénvalóké nekünk és a/az a/az sóé tavakat és a/az helyénvalókat nekünk koszorúkat mindeneket segítitek majd nekik |
1Mak 13,37:
szentiras.hu
τὸν
στέφανον
τὸν
χρυσοῦν
καὶ
τὴν
βαΐνην,
ἣν
ἀπεστείλατε,
κεκομίσμεθα
καὶ
ἕτοιμοί
ἐσμεν
τοῦ
ποιεῖν
ὑμῖν
εἰρήνην
μεγάλην
καὶ
γράφειν
τοῖς
ἐπὶ
τῶν
χρειῶν
τοῦ
ἀφιέναι
ὑμῖν
τὰ
ἀφέματα.
a/az koszorút a/az arany és a/az amit elküldtétek elvittük és készek vagyunk a/az tenni nektek békét nagyot és írni a/az -on/-en/-ön a/az szükségek a/az elengedni nektek a/az |
1Mak 13,39:
szentiras.hu
ἀφίεμεν
δὲ
ἀγνοήματα
καὶ
τὰ
ἁμαρτήματα
ἕως
τῆς
σήμερον
ἡμέρας
καὶ
τὸν
στέφανον,
ὃν
ὠφείλετε,
καὶ
εἴ
τι
ἄλλο
ἐτελωνεῖτο
ἐν
Ιερουσαλημ,
μηκέτι
τελωνείσθω.
hagyunk pedig tévedések és a/az bűnök -ig a/az ma nap és a/az koszorút akit kötelesek vagytok és ha mit másik -ban/-ben Jeruzsálem többé ne |
2Mak 14,4:
szentiras.hu
ἧκεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα
Δημήτριον
ὡς
πρώτῳ
καὶ
πεντηκοστῷ
καὶ
ἑκατοστῷ
ἔτει
προσάγων
αὐτῷ
στέφανον
χρυσοῦν
καὶ
φοίνικα,
πρὸς
δὲ
τούτοις
τῶν
νομιζομένων
θαλλῶν
τοῦ
ἱεροῦ,
καὶ
τὴν
ἡμέραν
ἐκείνην
ἡσυχίαν
ἔσχεν.
-hoz/-hez/-höz a/az király Demetrioszt mint első(ben) és és év odavíve neki koszorút arany és pálmát -hoz/-hez/-höz pedig ezek a/az gondolva a/az templom és a/az nap(on) az csendességet bírt |
JerLev 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ὥσπερ
παρθένῳ
φιλοκόσμῳ
λαμβάνοντες
χρυσίον
κατασκευάζουσιν
στεφάνους
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
τῶν
θεῶν
αὐτῶν·
és úgy, amint szűz elfogadók arany megművelik koszorúkat -ra/-re a/az fejeket a/az isteneké övék |
SalZsolt 2,20:
szentiras.hu
περιεζώσατο
σάκκον
ἀντὶ
ἐνδύματος
εὐπρεπείας,
σχοινίον
περὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῆς
ἀντὶ
στεφάνου.
felöltött magára zsákot helyett öltözet ékességé kötelet körül a/az fej övé helyett koszorú |
Mt 27,29:
szentiras.hu
καὶ
πλέξαντες
στέφανον
ἐξ
ἀκανθῶν
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
καὶ
κάλαμον
ἐν
τῇ
δεξιᾷ
αὐτοῦ,
καὶ
γονυπετήσαντες
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ
ἐνέπαιξαν
αὐτῷ
λέγοντες ¹
Χαῖρε, ¹
βασιλεῦ
τῶν
Ἰουδαίων,
és fonva koszorút -ból/-ből tövisek helyeztek el -on/-en/-ön a/az fej övé és nádszálat -ban/-ben a/az jobb kéz övé és térdre borulván előtt ő megcsúfolták őt mondván üdvözlégy király a/az zsidóké |
Mk 15,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐνδιδύσκουσιν
αὐτὸν
πορφύραν
καὶ
περιτιθέασιν
αὐτῷ
πλέξαντες
ἀκάνθινον
στέφανον·
és fölöltöztetik őt bíborba és (feje) köré tesznek neki fonva tövisből való koszorút |
Jn 19,2:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
στρατιῶται
πλέξαντες
στέφανον
ἐξ
ἀκανθῶν
ἐπέθηκαν
αὐτοῦ
τῇ
κεφαλῇ, ¹
καὶ
ἱμάτιον
πορφυροῦν
περιέβαλον
αὐτόν, ¹
és a/az katonák fonva koszorút -ból/-ből tövisek rátették övé a/az fejre és ruhával bíborral felöltöztették őt |
Jn 19,5:
szentiras.hu
ἐξῆλθεν
οὖν
[ὁ] ¹
Ἰησοῦς
ἔξω,
φορῶν
τὸν
ἀκάνθινον
στέφανον
καὶ
τὸ
πορφυροῦν
ἱμάτιον.
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ἰδοὺ ¹
ὁ
ἄνθρωπος.
kiment tehát a/az Jézus kívülre hordozva a/az tövisből való koszorút és a/az bíbort ruhát és mondja nekik íme a/az ember |
1Kor 9,25:
szentiras.hu
πᾶς
δὲ
ὁ
ἀγωνιζόμενος
πάντα
ἐγκρατεύεται,
ἐκεῖνοι
μὲν
οὖν
ἵνα
φθαρτὸν
στέφανον
λάβωσιν,
ἡμεῖς
δὲ
ἄφθαρτον.
minden pedig a/az küzdő mindenek (tekintetében) megtartóztatja magát azok egyrészt tehát hogy romlandó koszorút nyerjenek mi másrészt romolhatatlant |
Fil 4,1:
szentiras.hu
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοὶ
καὶ
ἐπιπόθητοι,
χαρὰ
καὶ
στέφανός
μου,
οὕτως
στήκετε
ἐν
κυρίῳ,
ἀγαπητοί.
testvérek enyém szeretettek és vágyottak öröm és koszorú enyém úgy álljatok -ban/-ben Úr szeretettek |
1Tessz 2,19:
szentiras.hu
τίς
γὰρ
ἡμῶν
ἐλπὶς
ἢ
χαρὰ
ἢ
στέφανος
καυχήσεως
– ἢ
οὐχὶ
καὶ
ὑμεῖς –
ἔμπροσθεν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
ἐν
τῇ
αὐτοῦ
παρουσίᾳ;
ki ugyanis miénk remény vagy öröm vagy koszorú dicsekvésé vagy nem is ti előtt a/az Úr miénk Jézus -ban/-ben a/az övé jelenlét/megjelenés? |
2Tim 4,8:
szentiras.hu
λοιπὸν
ἀπόκειταί
μοι
ὁ
τῆς
δικαιοσύνης
στέφανος,
ὃν
ἀποδώσει
μοι
ὁ
κύριος
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ,
ὁ
δίκαιος
κριτής,
οὐ
μόνον
δὲ
ἐμοὶ
ἀλλὰ
καὶ
πᾶσιν
τοῖς
˹ἠγαπηκόσι˺
τὴν
ἐπιφάνειαν
αὐτοῦ.
egyébként/most már fönntartatik nekem a/az a/az igazságosságé koszorú amelyet meg fog adni nekem a/az Úr -ban/-ben az a/az nap a/az igaz bíró nem egyedül pedig nekem hanem is minden a/az szeretőknek a/az megjelenését övé |
Jak 1,12:
szentiras.hu
Μακάριος
ἀνὴρ
ὃς
ὑπομένει
πειρασμόν,
ὅτι
δόκιμος
γενόμενος
λήμψεται
τὸν
στέφανον
τῆς
ζωῆς, ¹
ὃν
ἐπηγγείλατο
τοῖς
ἀγαπῶσιν
αὐτόν.
boldog férfi aki elviseli próbatételt mert kipróbált(tá) válva el fogja nyerni a/az koszorút a/az életé amelyet megígért a/az szeretőknek őt |
1Pt 5,4:
szentiras.hu
καὶ
φανερωθέντος
τοῦ
ἀρχιποίμενος
κομιεῖσθε
τὸν
ἀμαράντινον
τῆς
δόξης
στέφανον.
és (amikor) megjelenik a/az főpásztor el fogjátok nyerni a/az hervadhatatlant a/az dicsőségé koszorút |
Jel 2,10:
szentiras.hu
˹μὴ˺
φοβοῦ
ἃ
μέλλεις
πάσχειν.
ἰδοὺ
μέλλει
βάλλειν
ὁ
διάβολος
ἐξ
ὑμῶν
εἰς
φυλακὴν
ἵνα
πειρασθῆτε, ¹
καὶ
˹ἔχητε˺
θλίψιν ¹
ἡμερῶν
δέκα.
γίνου
πιστὸς
ἄχρι
θανάτου,
καὶ
δώσω
σοι
τὸν
στέφανον
τῆς
ζωῆς.
semmit se félj amiket (elkövetkezőkben neked) kell szenvedni íme (elkövetkezőkben) kell (hogy) vessen a/az ördög -ból/-ből ti -ba/-be börtön hogy megpróbáltassatok és bírni fogtok szorongattatást napig tíz légy hű -ig halál és meg fogom adni neked a/az koszorút a/az életé |
Jel 3,11:
szentiras.hu
ἔρχομαι
ταχύ·
κράτει
ὃ
ἔχεις,
ἵνα
μηδεὶς
λάβῃ
τὸν
στέφανόν
σου.
eljövök gyorsan/hamarosan (szilárdan) tarsd meg amit birtokolsz hogy senki elvegye a/az koszorút tiéd |
Jel 4,4:
szentiras.hu
καὶ ¹
κυκλόθεν
τοῦ
θρόνου
˹θρόνοι˺
εἴκοσι
τέσσαρες,
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
θρόνους
εἴκοσι
τέσσαρας
πρεσβυτέρους
καθημένους
περιβεβλημένους ¹
* ἱματίοις
λευκοῖς, ¹
καὶ
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν
στεφάνους
χρυσοῦς.
és körül a/az trón trónusok húsz négy és -on/-en/-ön a/az trónok húsz négyet véneket ülőket öltözötteket ruhákkal fehérekkel és -on/-en/-ön a/az fejek övék koszorúkat arany |
Jel 4,10:
szentiras.hu
πεσοῦνται
οἱ
εἴκοσι
τέσσαρες
πρεσβύτεροι
ἐνώπιον
τοῦ
καθημένου
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου, ¹
καὶ
προσκυνήσουσιν
τῷ
ζῶντι
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
τῶν
αἰώνων, ¹
καὶ
βαλοῦσιν
τοὺς
στεφάνους
αὐτῶν
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου, ¹
λέγοντες ¹
el fognak esni a/az húsz négy vének előtt a/az ülő -on/-en/-ön a/az trón és le fognak borulni a/az élőnek -ba/-be a/az örökkévalóságok a/az örökkévalóságoké és hajítani fogják a/az koszorúkat övék elé a/az trón mondván |
Jel 6,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
ἵππος
λευκός,
καὶ
ὁ
καθήμενος
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἔχων
τόξον, ¹
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
στέφανος, ¹
καὶ
ἐξῆλθεν
νικῶν
καὶ
ἵνα
νικήσῃ.
és láttam és íme ló fehér és a/az ülő -on/-en/-ön az birtokló íjat és adatott neki koszorú és kiment győzedelmeskedve és hogy győzzön |
Jel 9,7:
szentiras.hu
καὶ ¹
τὰ
ὁμοιώματα
τῶν
ἀκρίδων
ὅμοια
ἵπποις
ἡτοιμασμένοις
εἰς
πόλεμον,
καὶ
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν ¹
ὡς
στέφανοι
ὅμοιοι
χρυσῷ,
καὶ
τὰ
πρόσωπα
αὐτῶν ¹
ὡς
πρόσωπα
ἀνθρώπων,
és a/az kinézet (itt) a/az sáskáké hasonlók lovakhoz amelyek készen állnak -ra/-re harc és -on/-en/-ön a/az fejek övék mint koszorúk hasonlók aranyhoz és a/az arcok övék mint arcok embereké |
Jel 12,1:
szentiras.hu
σημεῖον
μέγα
ὤφθη
ἐν
τῷ
οὐρανῷ,
γυνὴ
περιβεβλημένη
τὸν
ἥλιον,
καὶ
ἡ
σελήνη
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
αὐτῆς, ¹
καὶ
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτῆς
στέφανος
ἀστέρων
δώδεκα,
jel nagy megjelent -ban/-ben a/az ég asszony fölöltözve a/az Napot és a/az Hold alatt a/az lábak övé és -on/-en/-ön a/az fej övé koszorú csillagoké tizenkettő |
Jel 14,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
νεφέλη
λευκή,
καὶ
ἐπὶ
τὴν
νεφέλην
καθήμενον
ὅμοιον
υἱὸν
ἀνθρώπου,
ἔχων
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
στέφανον
χρυσοῦν
καὶ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
δρέπανον
ὀξύ.
és láttam és íme felhő fehér és -on/-en/-ön a/az felhő ülőt hasonlót fiúhoz emberé birtokolva -on/-en/-ön a/az fej övé koszorút arany és -ban/-ben a/az kéz övé sarlót éleset |