Előfordulások

συνέρχομαι

Kiv 32,26: szentiras.hu ἔστη δὲ Μωυσῆς ἐπὶ τῆς πύλης τῆς παρεμβολῆς καὶ εἶπεν Τίς πρὸς κύριον; ἴτω πρός με. συνῆλθον οὖν πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ υἱοὶ Λευι.
állt pedig Mózes -on/-en/-ön a/az kapu a/az táboré és mondta valaki -hoz/-hez/-höz Úr jöjjön -hoz/-hez/-höz én összegyűltek tehát -hoz/-hez/-höz ő mindnyájan a/az fiak Lévié
Józs 9,2: szentiras.hu συνήλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐκπολεμῆσαι Ἰησοῦν καὶ Ισραηλ ἅμα πάντες. Τότε ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ θεῷ Ισραηλ ἐν ὄρει Γαιβαλ, καθότι ἐνετείλατο Μωυσῆς ὁ θεράπων κυρίου τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καθὰ γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ Μωυσῆ, θυσιαστήριον λίθων ὁλοκλήρων, ἐφ᾽ οὓς οὐκ ἐπεβλήθη σίδηρος, καὶ ἀνεβίβασεν ἐκεῖ ὁλοκαυτώματα κυρίῳ καὶ θυσίαν σωτηρίου. καὶ ἔγραψεν Ἰησοῦς ἐπὶ τῶν λίθων τὸ δευτερονόμιον, νόμον Μωυσῆ, ὃν ἔγραψεν ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ. καὶ πᾶς Ισραηλ καὶ οἱ πρεσβύτεροι αὐτῶν καὶ οἱ δικασταὶ καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν παρεπορεύοντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῆς κιβωτοῦ ἀπέναντι, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἦραν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου, καὶ ὁ προσήλυτος καὶ ὁ αὐτόχθων, οἳ ἦσαν ἥμισυ πλησίον ὄρους Γαριζιν, καὶ οἳ ἦσαν ἥμισυ πλησίον ὄρους Γαιβαλ, καθότι ἐνετείλατο Μωυσῆς ὁ θεράπων κυρίου εὐλογῆσαι τὸν λαὸν ἐν πρώτοις. καὶ μετὰ ταῦτα οὕτως ἀνέγνω Ἰησοῦς πάντα τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου, τὰς εὐλογίας καὶ τὰς κατάρας, κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωυσῆ· οὐκ ἦν ῥῆμα ἀπὸ πάντων, ὧν ἐνετείλατο Μωυσῆς τῷ Ἰησοῖ, ὃ οὐκ ἀνέγνω Ἰησοῦς εἰς τὰ ὦτα πάσης ἐκκλησίας υἱῶν Ισραηλ, τοῖς ἀνδράσιν καὶ ταῖς γυναιξὶν καὶ τοῖς παιδίοις καὶ τοῖς προσηλύτοις τοῖς προσπορευομένοις τῷ Ισραηλ.
összegyűltek -ra/-re a/az az háborút indítani Józsuét és Izraelt együtt mindnyájan akkor épített Józsué oltárt Úrnak a/az Istennek Izraelé -ban/-ben hegy Ebál mivel megparancsolta Mózes a/az szolga Úré a/az fiaknak Izraelé amint megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesé oltárt köveké egészeké -ra/-re amik nem rátétetett vas és felvitte oda égőáldozatokat Úrnak és áldozatot szabadításé és megírta Józsué -on/-en/-ön a/az kövek a/az törvényt másodszor törvényt Mózesé amit megírt előtt fiak Izraelé és egész Izraelé és a/az vének övék és a/az bírák és a/az írástudók övék áthaladtak innen és onnan a/az ládáé szemben és a/az papok és a/az léviták elvitték a/az ládát a/az szövetségé Úré és a/az prozelita és a/az őslakó akik voltak fél közelálló hegyé Garizimé és akik voltak fél közelálló hegyé Ebálé mivel megparancsolta Mózes a/az szolga Úré megáldani a/az népet -ban/-ben elsők és után ezek így felolvasta Józsué mindeneket a/az szavakat/beszédeket a/az törvényé ezé a/az áldásokat és a/az átkokat szerint mindenek a/az megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesé nem volt szó/beszéd -tól/-től semmi amik megparancsolta Mózes a/az Józsuénak amit nem felolvasott Józsué -ba/-be a/az fülek egészé gyülekezeté fiaké Izrael a/az férfiaknak és a/az asszonyoknak és a/az gyermekeknek és a/az prozelitáknak a/az közeledőknek a/az Izraelé
Józs 11,5: szentiras.hu καὶ συνῆλθον πάντες οἱ βασιλεῖς οὗτοι καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τοῦ ὕδατος Μαρρων πολεμῆσαι τὸν Ισραηλ.
és összegyűltek mindnyájan a/az királyok ezek és mentek -ra/-re a/az az és letáboroztak -on/-en/-ön a/az víz Mádon harcolni a/az Izraelt
TobBA 11,4: szentiras.hu λαβὲ δὲ παρὰ χεῖρα τὴν χολὴν τοῦ ἰχθύος. καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ συνῆλθεν ὁ κύων ὄπισθεν αὐτῶν.
vedd el pedig mellé kéz a/az epét a/az halak és elmentek és velük ment a/az kutya hátulról övék
TobBA 12,1: szentiras.hu ἐκάλεσεν Τωβιτ Τωβιαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὅρα, τέκνον, μισθὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ συνελθόντι σοι, καὶ προσθεῖναι αὐτῷ δεῖ.
elhívott Tóbit Tóbiás a/az fiút övé és mondta neki Nézd! gyermek fizetséget a/az embernek a/az összegyűlve neked és rátenni neki kell
Jud 1,6: szentiras.hu καὶ συνήντησαν πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν ὀρεινὴν καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὸν Εὐφράτην καὶ τὸν Τίγριν καὶ τὸν Ὑδάσπην καὶ πεδία Αριωχ βασιλέως Ἐλυμαίων, καὶ συνῆλθον ἔθνη πολλὰ εἰς παράταξιν υἱῶν Χελεουδ.
és szembe mentek -hoz/-hez/-höz ő mindnyájan a/az lakosok a/az hegyvidék és mindnyájan a/az lakosok a/az Eufrátesz és a/az Tigrist és a/az és mezőket Áriok királyé és összegyűltek nemzetek sokakat -ba/-be ütközet fiaké
Jud 1,11: szentiras.hu καὶ ἐφαύλισαν πάντες οἱ κατοικοῦντες πᾶσαν τὴν γῆν τὸ ῥῆμα Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Ἀσσυρίων καὶ οὐ συνῆλθον αὐτῷ εἰς τὸν πόλεμον, ὅτι οὐκ ἐφοβήθησαν αὐτόν, ἀλλ᾽ ἦν ἐναντίον αὐτῶν ὡς ἀνὴρ εἷς, καὶ ἀνέστρεψαν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ κενοὺς ἐν ἀτιμίᾳ προσώπου αὐτῶν.
és semmibe vették mindnyájan a/az lakosok minden a/az föld a/az szó/beszéd Nebukadnezár királyé Asszíria és nem összegyűltek neki -ba/-be a/az harc hogy nem féltek őt hanem volt előtt övék mint férfi egy és visszatértek a/az angyalokat övé üresként -ban/-ben dicstelenség arc övék
Jób 6,29: szentiras.hu καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον, καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε.
üljetek le hát és ne lenne igazságtalan és ismét a/az igaz ellen összejöttök
Jób 40,31: szentiras.hu πᾶν δὲ πλωτὸν συνελθὸν οὐ μὴ ἐνέγκωσιν βύρσαν μίαν οὐρᾶς αὐτοῦ *καὶ ἐν πλοίοις ἁλιέων κεφαλὴν αὐτοῦ.‡
minden pedig hajózható összegyűlve nem nem hozzanak bőrt egyet farkakat övé és -ban/-ben hajók halászoké fejet övé
Péld 23,35: szentiras.hu ἐρεῖς δέ Τύπτουσίν με, καὶ οὐκ ἐπόνεσα, καὶ ἐνέπαιξάν μοι, ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν· πότε ὄρθρος ἔσται, ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ᾽ ὧν συνελεύσομαι;
mondani fogod pedig ütnek engem és nem fáradtam és gúnyolódtak velem én pedig nem ismertem mikor hajnal lesz hogy eljőve keressem -val/-vel kik fogok együtt jönni
Péld 29,13: szentiras.hu δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀμφοτέρων ὁ κύριος.
uzsorásé és adósé egymásnak összetalálkozva felülvizsgálatot cselekszik mindkettőé a/az Úr
Bölcs 7,2: szentiras.hu δεκαμηνιαίῳ χρόνῳ παγεὶς ἐν αἵματι ἐκ σπέρματος ἀνδρὸς καὶ ἡδονῆς ὕπνῳ συνελθούσης.
tíz hónapig idejé(vel) lettem összehintve -ban/-ben vér -ból/-ből mag férfi és öröm álomnak egyesülésé
Jer 3,18: szentiras.hu ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις συνελεύσονται οἶκος Ιουδα ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ, καὶ ἥξουσιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπὸ γῆς βορρᾶ καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν χωρῶν ἐπὶ τὴν γῆν, ἣν κατεκληρονόμησα τοὺς πατέρας αὐτῶν.
-ban/-ben a/az napok azok együtt jönnek majd ház Júdáé -ra/-re a/az ház a/az Izraelé és el fognak jönni -ra/-re a/az az -ból/-ből föld észak és -ból/-ből mindenek a/az vidékek -ra/-re a/az föld amit sorsolással elosztottam a/az atyákat övék
Ez 33,30: szentiras.hu καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οἱ λαλοῦντες περὶ σοῦ παρὰ τὰ τείχη καὶ ἐν τοῖς πυλῶσι τῶν οἰκιῶν καὶ λαλοῦσιν ἄνθρωπος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ λέγοντες Συνέλθωμεν καὶ ἀκούσωμεν τὰ ἐκπορευόμενα παρὰ κυρίου,
és te fiú emberé a/az fiak a/az népé tiéd a/az beszélők -ról/-ről tiéd mellé a/az falak és -ban/-ben a/az kapuk a/az házak és szólnak? ember a/az testvérnek övé mondván gyűljünk össze és meghalljuk a/az kijövők -tól/-től Úr
Zak 8,21: szentiras.hu καὶ συνελεύσονται κατοικοῦντες πέντε πόλεις εἰς μίαν πόλιν λέγοντες Πορευθῶμεν δεηθῆναι τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐκζητῆσαι τὸ πρόσωπον κυρίου παντοκράτορος· πορεύσομαι κἀγώ.
és egybegyűlnek majd lakosok ötöt városokat -ba/-be egy város mondván menjünk kérlelni a/az arcé Úré és keresni a/az arcot Úré mindenhatóé megyek majd is én
1Mak 9,14: szentiras.hu καὶ εἶδεν Ιουδας ὅτι Βακχίδης καὶ τὸ στερέωμα τῆς παρεμβολῆς ἐν τοῖς δεξιοῖς, καὶ συνῆλθον αὐτῷ πάντες οἱ εὔψυχοι τῇ καρδίᾳ,
és meglátta Júda hogy és a/az szilárdságot a/az tábor(on) -ban/-ben a/az jobb és összegyűltek neki mindnyájan a/az a/az szív
1Mak 12,47: szentiras.hu κατέλιπεν δὲ μεθ᾽ ἑαυτοῦ ἄνδρας τρισχιλίους, ὧν δισχιλίους ἀφῆκεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, χίλιοι δὲ συνῆλθον αὐτῷ.
hagyta pedig -val/-vel saját férfiakat háromezer akiké kétezer elhagyta -ban/-ben a/az Galilea ezrek pedig összegyűltek neki
1Mak 15,10: szentiras.hu Ἔτους τετάρτου καὶ ἑβδομηκοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ ἐξῆλθεν Ἀντίοχος εἰς τὴν γῆν τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτὸν πᾶσαι αἱ δυνάμεις ὥστε ὀλίγους εἶναι σὺν Τρύφωνι.
évben negyediké és és kiment Antióchosz -ba/-be a/az föld a/az atyák övé és összegyűltek -hoz/-hez/-höz ő mindenek a/az csodajelek úgyhogy keveseket lenni -val/-vel
2Mak 3,24: szentiras.hu αὐτόθι δὲ αὐτοῦ σὺν τοῖς δορυφόροις κατὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἤδη παρόντος ὁ τῶν πνευμάτων καὶ πάσης ἐξουσίας δυνάστης ἐπιφάνειαν μεγάλην ἐποίησεν ὥστε πάντας τοὺς κατατολμήσαντας συνελθεῖν καταπλαγέντας τὴν τοῦ θεοῦ δύναμιν εἰς ἔκλυσιν καὶ δειλίαν τραπῆναι·
ott, a helyszínen pedig övé -val/-vel a/az szerint a/az templompersely már jelen lévőé a/az a/az szellemek és minden hatalmasságé hatalmas megjelenését nagyot tett úgyhogy mindegyiket a/az összeházasodtak volna a/az a/az Istené erőt -ba/-be és félelem fordulni
Tób 5,10: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν Τωβιας καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ νεανίσκε ὁ πατὴρ καλεῖ σε καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτόν καὶ ἐχαιρέτισεν αὐτὸν Τωβιθ πρῶτος καὶ εἶπεν αὐτῷ χαίρειν σοι πολλὰ γένοιτο καὶ ἀποκριθεὶς Τωβιθ εἶπεν αὐτῷ τί μοι ἔτι ὑπάρχει χαίρειν καὶ ἐγὼ ἄνθρωπος ἀδύνατος τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ οὐ βλέπω τὸ φῶς τοῦ οὐρανοῦ ἀλλ᾽ ἐν τῷ σκότει κεῖμαι ὥσπερ οἱ νεκροὶ οἱ μηκέτι θεωροῦντες τὸ φῶς ζῶν ἐγὼ ἐν νεκροῖς εἰμι φωνὴν ἀνθρώπων ἀκούω καὶ αὐτοὺς οὐ βλέπω καὶ εἶπεν αὐτῷ θάρσει ἐγγὺς παρὰ τῷ θεῷ ἰάσασθαί σε θάρσει καὶ εἶπεν αὐτῷ Τωβιθ Τωβιας ὁ υἱός μου θέλει πορευθῆναι εἰς Μηδίαν εἰ δυνήσῃ συνελθεῖν αὐτῷ καὶ ἀγαγεῖν αὐτόν καὶ δώσω σοι τὸν μισθόν σου ἀδελφέ καὶ εἶπεν αὐτῷ δυνήσομαι πορευθῆναι μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐπίσταμαι ἐγὼ τὰς ὁδοὺς πάσας καὶ πολλάκις ᾠχόμην εἰς Μηδίαν καὶ διῆλθον πάντα τὰ πεδία αὐτῆς καὶ τὰ ὄρη καὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτῆς ἐγὼ γινώσκω
és kiment Tóbiás és elhívott őt és mondta neki Ifjú! a/az atya hívja téged és bement -hoz/-hez/-höz ő és őt Tóbit első és mondta neki hogy örüljek neked sokakat történjék és felelvén Tóbit mondta neki mit nekem még létezik/bírjuk hogy örüljek és én ember tehetetlen a/az szemek és nem látok a/az fény a/az ég hanem -ban/-ben a/az sötét „lefektettem” (tétettem) úgy, amint a/az halottak a/az többé ne látva a/az fény élő én -ban/-ben holtak vagyok hangot embereké hallok és őket nem látok és mondta neki Bátorodj közel -tól/-től a/az Istennek meggyógyulni téged Bátorodj és mondta neki Tóbit Tóbiás a/az fiú enyém akar menni -ba/-be ha leszel képes összeházasodtak volna neki és (hogy) vezessem őt és adni fogok neked a/az fizetséget tiéd Testvér és mondta neki képes legyek menni -val/-vel ő és értem én a/az út mindeneket és sokszor elmentem -ba/-be és átmentek mindeneket a/az mezőket övé és a/az hegyek és mindeneket a/az út övé én ismerem
Tób 5,22: szentiras.hu μὴ λόγον ἔχε μὴ φοβοῦ περὶ αὐτῶν ἀδελφή ἄγγελος γὰρ ἀγαθὸς συνελεύσεται αὐτῷ καὶ εὐοδωθήσεται ἡ ὁδὸς αὐτοῦ καὶ ὑποστρέψει ὑγιαίνων
nem igét birtokolj ne félj -ról/-ről övék nőtestvér angyal ugyanis együtt megy majd neki és jószerencséssé lesz majd a/az út övé és visszatér majd egészségben léve
Tób 11,4: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθησαν ἀμφότεροι κοινῶς καὶ εἶπεν αὐτῷ λαβὲ μετὰ χεῖρας τὴν χολήν καὶ συνῆλθεν αὐτοῖς ὁ κύων ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ Τωβια
és elmentek mindkettő és mondta neki vedd el után kezek a/az epe és velük ment nekik a/az kutya -ból/-ből a/az után ő és Tóbiás
SusTh 1,28: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον ὡς συνῆλθεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς Ιωακιμ ἦλθον οἱ δύο πρεσβῦται πλήρεις τῆς ἀνόμου ἐννοίας κατὰ Σουσαννης τοῦ θανατῶσαι αὐτὴν
és lett a/az másnap amint velük ment a/az nép -hoz/-hez/-höz a/az férj övé Joakim mentek a/az kettő vének teljesek a/az törvénytelenségé koncepcióé szemben Zsuzsanna a/az halálra adni őt
Mt 1,18: szentiras.hu Τοῦ δὲ [Ἰησοῦ] ¹ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. Μνηστευθείσης ¹ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
a/az pedig Jézusé Krisztusé a/az születés így volt eljegyezve a/az anya övé Mária a/az Józsefnek mielőtt összeházasodtak volna ők találtatott -ban/-ben anyaméh várandós -ból/-ből Szellem/Lélek szent
Mk 3,20: szentiras.hu Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν [ὁ] ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν.
És jön -ba/-be ház és összejön ismét a/az tömeg úgyhogy nem volt képes ők sem kenyeret enni
Mk 14,53: szentiras.hu Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, καὶ συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ γραμματεῖς.
És elvezették a/az Jézust -hoz/-hez/-höz a/az főpap és összejönnek/összegyűlnek mindnyájan a/az főpapok és a/az vének és a/az írástudók
Lk 5,15: szentiras.hu διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ, καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν ¹ καὶ θεραπεύεσθαι ¹ ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν·
elterjedt pedig (annál) inkább a/az szó(beszéd) -ról/-ről, felől ő és összegyűltek tömegek sokak hallani és meggyógyulni -tól/-től a/az betegségek övék
Lk 23,55: szentiras.hu Κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες, αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ, ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ,
követők pedig a/az asszonyok akik voltak együtt jövők -ból/-ből a/az Galilea vele megnézték a/az sírboltot és amint betétetett a/az test övé
Jn 11,33: szentiras.hu Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας ¹ ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν, ¹
Jézus tehát amint látta őt sírót és a/az együtt érkezőket ővele zsidókat sírókat fölindult a/az Szellem/Lélek (tekintetében) és megrendült önmagában
Jn 18,20: szentiras.hu ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς ¹ Ἐγὼ ¹ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ· ¹ ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν· ¹
felelte neki Jézus én nyilvános bátorsággal szóltam a/az világnak én mindenkor tanítottam -ban/-ben zsinagóga és -ban/-ben a/az templom ahol mindnyájan a/az zsidók összejönnek és -ban/-ben rejtek szóltam semmit
Acs 1,6: szentiras.hu Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες ¹ Κύριε, ¹ εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;
a/az valóban tehát összejöttek megkérdezték őt mondván Uram vajon -ban/-ben a/az idő ez állítod helyre a/az királyi uralmat a/az Izraelnek
Acs 1,21: szentiras.hu δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς,
kell tehát a/az együtt járók közül velünk férfiak közül -ban/-ben egész idő ami(ben) 0 0 járt-kelt között (itt) mi a/az Úr Jézus
Acs 2,6: szentiras.hu γενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης ˹συνῆλθε˺ τὸ πλῆθος καὶ συνεχύθη, ὅτι ˹ἤκουσεν˺ εἷς ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ λαλούντων αὐτῶν· ¹
amikor lett pedig a/az hang ez összegyűlt a/az sokaság és nagy zavar támadt mert hallotta egy(ként) mindegyik a/az sajáton nyelven beszélve őket
Acs 5,16: szentiras.hu συνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ πόλεων Ἰερουσαλήμ, ¹ φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες.
összegyűlt pedig is a/az sokaság a/az környező városoké Jeruzsálemé hozva betegeket és zaklatottakat által szellemek tisztátalanok akik meggyógyultak mindnyájan
Acs 9,39: szentiras.hu ἀναστὰς δὲ Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς· ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον, ¹ καὶ παρέστησαν αὐτῷ πᾶσαι αἱ χῆραι κλαίουσαι καὶ ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας καὶ ἱμάτια ὅσα ἐποίει μετ᾽ αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς.
fölkelvén pedig Péter velük ment velük akit megjőve fölvittek -ba/-be a/az emeleti terem és körülállta őt (itt) mindenki a/az özvegy(ek) sírva és mutatva (alsó)ruhákat és ruhákat amiket csak csinált -val/-vel ők lévő a/az Dorkász
Acs 10,23: szentiras.hu εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν. Τῇ δὲ ἐπαύριον ἀναστὰς ἐξῆλθεν σὺν αὐτοῖς, ¹ καί τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης ˹συνῆλθαν˺ αὐτῷ.
behívva magához tehát őket vendégül látta a/az pedig másnap fölkelvén kiment -val/-vel ők és néhányan a/az testvérek a/az -ból/-ből Joppé együtt mentek vele
Acs 10,27: szentiras.hu καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, ¹ καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,
és beszélgetve vele bement és talál összegyűlve sokakat
Acs 10,45: szentiras.hu καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ˹οἳ˺ συνῆλθαν ¹ τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ˹πνεύματος τοῦ ¹ ἁγίου˺ ἐκκέχυται·
és álmélkodtak a/az -ból/-ből körülmetéltség hívők akik együtt jöttek a/az Péterrel hogy is -ra/-re a/az pogányok a/az ajándék a/az Szellemé/Léleké a/az szenté kiöntetett
Acs 11,12: szentiras.hu εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, ¹ καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.
mondta pedig a/az Szellem/Lélek nekem elmenni velük senkit se megkülönböztetve mentek pedig -val/-vel én is a/az hat testvérek ezek és bementünk -ba/-be a/az ház a/az férfié
Acs 15,38: szentiras.hu Παῦλος δὲ ἠξίου, τὸν ἀποστάντα ἀπ᾽ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον, ¹ μὴ ˹συνπαραλαμβάνειν˺ τοῦτον.
Pál pedig méltónak ítélte a/az elszakadót -tól/-től ők -tól/-től Pamfília és nem velük jövőt velük -ba/-be a/az munka nem magával vinni ezt
Acs 16,13: szentiras.hu τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι, καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν.
a/az is napon a/az szombaté kimentünk kívül a/az kapu(n) mellé folyó ahol véltünk imádságot lenni és leülve szóltunk a/az összegyűlőknek asszonyoknak
Acs 19,32: szentiras.hu ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον, ¹ ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία ˹συνκεχυμένη,˺ καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ¹ ἕνεκα συνεληλύθεισαν.
mindenki (itt) egyrészt tehát mást valamit kiáltozott volt ugyanis a/az gyülekezet megzavarodva és a/az legtöbbek nem értették mi- -ért gyűltek össze
Acs 21,16: szentiras.hu συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ ˹Καισαρίας˺ σὺν ἡμῖν, ἄγοντες παρ᾽ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ, ἀρχαίῳ μαθητῇ.
összegyűltek pedig és a/az tanítványok -ból/-ből Cezárea -val/-vel mi elvíve (ahhoz) -nál/-nél aki vendégül láttatunk Mnaszón valaki ciprusi régi tanítvány
Acs 22,30: szentiras.hu Τῇ δὲ ἐπαύριον βουλόμενος γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς ¹ τὸ τί κατηγορεῖται ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων ¹ ἔλυσεν αὐτόν, ¹ καὶ ἐκέλευσεν συνελθεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ πᾶν τὸ συνέδριον, καὶ καταγαγὼν τὸν Παῦλον ἔστησεν εἰς αὐτούς.
a/az pedig másnap akarván megismerni a/az bizonyosságot a/az (hogy) mi vád emeltetik által a/az zsidók föloldotta őt és megparancsolta hogy gyűljönek össze a/az főpapok és egész a/az főtanács és levíve a/az Pált odaállította -ba/-be ők
Acs 25,17: szentiras.hu συνελθόντων οὖν * ἐνθάδε ¹ ἀναβολὴν μηδεμίαν ποιησάμενος τῇ ἑξῆς καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα·
amikor összegyűltek tehát onnét késedelmet semmifélét megcselekedve a/az következő (napon) ülve -on/-en/-ön a/az ítélőszék megparancsoltam elővezettetni a/az férfit
Acs 28,17: szentiras.hu Ἐγένετο δὲ μετὰ ἡμέρας τρεῖς ˹συνκαλέσασθαι˺ αὐτὸν τοὺς ὄντας τῶν Ἰουδαίων πρώτους· συνελθόντων δὲ αὐτῶν ἔλεγεν πρὸς αὐτούς ¹ Ἐγώ, ¹ ἄνδρες ἀδελφοί, οὐδὲν ἐναντίον ποιήσας τῷ λαῷ ἢ τοῖς ˹ἔθεσι˺ τοῖς πατρῴοις δέσμιος ἐξ Ἰεροσολύμων ¹ παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων,
lett pedig után napok három hogy összehívta ő a/az levőket a/az zsidók közül elsőkként amikor összegyűltek pedig ők mondta -hoz/-hez/-höz ők én férfiak testvérek semmit szembenállót csinálva a/az népnek vagy a/az szokásoknak a/az apáktól örökölteknek (mint) fogoly -ból/-ből Jeruzsálem átadattam -ba/-be a/az kezek a/az rómaiaké
1Kor 11,17: szentiras.hu Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ˹ἀλλὰ˺ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.
ezt pedig parancsolva nem dicsérlek mert nem -ra/-re a/az jobb hanem -ra/-re a/az rosszabb jöttök össze
1Kor 11,18: szentiras.hu πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, ¹ καὶ μέρος τι πιστεύω.
elsőként bizony ugyanis (amikor) összegyűltök ti -ban/-ben eklézsia hallok szakadásokat -ban/-ben ti (jelen)lenni is rész(ben) amit (el)hiszek
1Kor 11,20: szentiras.hu Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν, ¹
(amikor) összegyűltök tehát ti -ra/-re a/az ugyanaz nem van Úré lakomát enni
1Kor 11,33: szentiras.hu ὥστε, ¹ ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
úgyhogy testvérek enyém összegyűlvén -ra/-re a/az evés egymást megvárjátok
1Kor 11,34: szentiras.hu εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ ¹ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι.
ha valaki éhezik -ban/-ben ház egyék hogy ne -ra/-re ítélet gyűljetek össze a/az pedig többi (dolgokról) amint talán megyek majd rendelkezni
1Kor 14,23: szentiras.hu Ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες λαλῶσιν γλώσσαις, εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
ha tehát összejön a/az eklézsia egész -ra/-re a/az ugyanaz és mindannyian szólnak nyelveken bemennek pedig avatatlanok vagy hitetlenek nem mondani fogják hogy őrjöngtök?
1Kor 14,26: szentiras.hu Τί οὖν ἐστίν, ¹ ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ˹ἑρμηνίαν˺ ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
mi tehát van testvérek? amikor összejöttök mindegyik zsoltárt birtokol tanítást birtokol kinyilatkoztatást birtokol nyelve(ken szólás)t birtokol értelmezést birtokol mindenek -ra/-re építés váljon
Didaché 14,2: szentiras.hu Πᾶς δὲ ἔχων τὴν ἀμφιβολίαν μετὰ τοῦ ἑταίρου αὐτοῦ μὴ συνελθέτω ὑμῖν, ἕως οὗ διαλλαγῶσιν, ἵνα μὴ κοινωθῇ ἡ θυσία ὑμῶν.
egész pedig birtokolva a/az -val/-vel a/az barát övé nem gyűljön össze nektek -ig ahol hogy nem a/az áldozat tiétek