Előfordulások
συντελέω
Ter 2,1:
szentiras.hu
συνετελέσθησαν
ὁ
οὐρανὸς
καὶ
ἡ
γῆ
καὶ
πᾶς
ὁ
κόσμος
αὐτῶν.
elkészíttettek a/az ég és a/az föld és egész a/az világrend/kozmosz övék |
Ter 2,2:
szentiras.hu
καὶ
συνετέλεσεν
ὁ
θεὸς
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἕκτῃ
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ,
ἃ
ἐποίησεν,
καὶ
κατέπαυσεν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἑβδόμῃ
ἀπὸ
πάντων
τῶν
ἔργων ¹
αὐτοῦ,
ὧν
ἐποίησεν.
és befejezte a/az Isten -ra/-re a/az nap a/az hatodik a/az munkákat övé amiket alkotott és megnyugodott a/az napon a/az hetediken -tól/-től mindenek a/az munkák övé amik(et) alkotott |
Ter 6,16:
szentiras.hu
ἐπισυνάγων
ποιήσεις ¹
τὴν
κιβωτὸν
καὶ
εἰς
πῆχυν
συντελέσεις ¹
αὐτὴν
ἄνωθεν·
τὴν
δὲ
θύραν
τῆς
κιβωτοῦ
ποιήσεις ¹
ἐκ
πλαγίων·
κατάγαια,
διώροφα
καὶ
τριώροφα
ποιήσεις ¹
αὐτήν.
összegyűjtve csinálod majd a/az bárkát és egy könyöknyire befejezed majd őt felülről a/az pedig ajtót a/az bárkáé csinálod majd -ból/-ből oldalak földszinteket második emeleteket és harmadik emeleteket csinálsz majd neki (itt) |
Ter 17,22:
szentiras.hu
συνετέλεσεν
δὲ
λαλῶν
πρὸς
αὐτὸν
καὶ
ἀνέβη
ὁ
θεὸς
ἀπὸ
Αβρααμ.
befejezte pedig szóló -hoz/-hez/-höz ő és fölment a/az Isten -tól/-től Ábrahám |
Ter 18,21:
szentiras.hu
καταβὰς
οὖν
ὄψομαι
εἰ
κατὰ
τὴν
κραυγὴν
αὐτῶν
τὴν
ἐρχομένην
πρός
με
συντελοῦνται,
εἰ
δὲ
μή,
ἵνα
γνῶ.
leszállván tehát meglátom majd ha szerint a/az kiáltás övék a/az jövő -hoz/-hez/-höz én eleget tesznek ha pedig nem hogy megtudjam |
Ter 24,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
πρὸ
τοῦ
συντελέσαι
αὐτὸν
λαλοῦντα
ἐν
τῇ
διανοίᾳ,
καὶ
ἰδοὺ
Ρεβεκκα
ἐξεπορεύετο
ἡ
τεχθεῖσα
Βαθουηλ
υἱῷ
Μελχας
τῆς
γυναικὸς
Ναχωρ
ἀδελφοῦ
δὲ
Αβρααμ
ἔχουσα
τὴν
ὑδρίαν
ἐπὶ
τῶν
ὤμων
αὐτῆς.
és lett előbb a/az befejezni őt beszélvén -ban/-ben a/az értelem és íme Rebekka kiment a/az született Bátuelnek fiúnak Melkáé a/az asszonyé Náhoré testvéré pedig Ábrahámé birtokolva a/az korsót -on/-en/-ön a/az vállak övé |
Ter 24,45:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
πρὸ
τοῦ
συντελέσαι
με
λαλοῦντα
ἐν
τῇ
διανοίᾳ
εὐθὺς
Ρεβεκκα
ἐξεπορεύετο
ἔχουσα
τὴν
ὑδρίαν
ἐπὶ
τῶν
ὤμων
καὶ
κατέβη
ἐπὶ
τὴν
πηγὴν
καὶ
ὑδρεύσατο.
εἶπα
δὲ
αὐτῇ
Πότισόν
με.
és lett előtt a/az befejezni engem beszélvén -ban/-ben a/az értelem azonnal Rebekka jött ki birtokolva a/az korsót -on/-en/-ön a/az vállak és leszállt -ra/-re a/az mindenek és vizet merített mondtam pedig neki adj inni nekem (itt) |
Ter 29,27:
szentiras.hu
συντέλεσον
οὖν
τὰ
ἕβδομα
ταύτης,
καὶ
δώσω
σοι
καὶ
ταύτην
ἀντὶ
τῆς
ἐργασίας,
ἧς ¹
ἐργᾷ
παρ᾽
ἐμοὶ
ἔτι
ἑπτὰ
ἔτη
ἕτερα.
teljesítsd tehát a/az heteket ezé és adom majd neked is ezt -ért, helyett a/az jövedelem amelyért dolgozni fogsz -nál/-nél én még hét éveket másokat |
Ter 43,2:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
ἡνίκα
συνετέλεσαν
καταφαγεῖν
τὸν
σῖτον,
ὃν
ἤνεγκαν
ἐξ
Αἰγύπτου,
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
πατὴρ
αὐτῶν
Πάλιν
πορευθέντες
πρίασθε
ἡμῖν
μικρὰ
βρώματα.
lett pedig amikor befejezték fölemészteni a/az búzát amit hoztak -ból/-ből Egyiptom és mondta nekik a/az atya övék újra elmenve vásároljatok nekünk keveset ételeket |
Ter 44,5:
szentiras.hu
ἵνα τί
ἐκλέψατέ
μου
τὸ
κόνδυ
τὸ
ἀργυροῦν;
οὐ
τοῦτό
ἐστιν,
ἐν
ᾧ
πίνει
ὁ
κύριός
μου;
αὐτὸς
δὲ
οἰωνισμῷ
οἰωνίζεται
ἐν
αὐτῷ.
πονηρὰ
συντετέλεσθε,
ἃ
πεποιήκατε.
miért loptátok el enyém a/az ivópohárt a/az ezüstből levőt nem ez van -ban/-ben ami issza a/az úr enyém ő pedig jóslattal jósol -ban/-ben ő gonoszakat végeztetek amiket tettetek |
Ter 49,5:
szentiras.hu
Συμεων
καὶ
Λευι
ἀδελφοί·
συνετέλεσαν
ἀδικίαν
ἐξ
αἱρέσεως
αὐτῶν.
Simeon és Lévi testvérek bevégezték igazságtalanságot -ból/-ből párt övék |
Kiv 5,13:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἐργοδιῶκται
κατέσπευδον
αὐτοὺς
λέγοντες
Συντελεῖτε
τὰ
ἔργα
τὰ
καθήκοντα
καθ᾽
ἡμέραν
καθάπερ
καὶ
ὅτε
τὸ
ἄχυρον
ἐδίδοτο ¹
ὑμῖν.
a/az pedig munkafelügyelők siettették őket mondva végezzétek el a/az munkákat a/az illő dolgokat előtt nap éppen úgy, ahogy is amikor a/az pelyva adatott nektek |
Kiv 5,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐμαστιγώθησαν
οἱ
γραμματεῖς
τοῦ
γένους
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
οἱ
κατασταθέντες
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ὑπὸ
τῶν
ἐπιστατῶν
τοῦ
Φαραω
λέγοντες
Διὰ τί
οὐ
συνετελέσατε
τὰς
συντάξεις
ὑμῶν
τῆς
πλινθείας,
καθάπερ
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ἡμέραν,
καὶ
τὸ
τῆς
σήμερον;
és megostoroztatták a/az városi jegyzők a/az nemzettségé a/az fiaké Izraelé a/az helyeztetve -ra/-re ők által a/az mesterek a/az Fáraóé mondva miért nem végeztétek el a/az beszolgáltatást tiétek a/az téglavetésé éppen úgy, ahogy tegnap és harmadik nap(on) és a/az a/az ma |
Kiv 36,2:
szentiras.hu
Καὶ
ἐκάλεσεν
Μωυσῆς
Βεσελεηλ
καὶ
Ελιαβ
καὶ
πάντας
τοὺς
ἔχοντας
τὴν
σοφίαν,
ᾧ
ἔδωκεν
ὁ
θεὸς
ἐπιστήμην
ἐν
τῇ
καρδίᾳ,
καὶ
πάντας
τοὺς
ἑκουσίως
βουλομένους
προσπορεύεσθαι
πρὸς
τὰ
ἔργα
ὥστε
συντελεῖν
αὐτά,
és hívta Mózes Bezeleélt és Eliábot és mindegyiket a/az birtoklókat a/az bölcsességet akinek adott a/az Isten hozzáértést -ban/-ben a/az szív és mindegyiket a/az szándékosan akarva közeledni -hoz/-hez/-höz a/az munkák úgyhogy befejezni azokat |
Kiv 40,33:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησεν
τὴν
αὐλὴν
κύκλῳ
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
Μωυσῆς
πάντα
τὰ
ἔργα.
és felállította a/az udvart körül a/az sátor és a/az oltár és befejezte Mózes mindeneket a/az munkákat |
Lev 16,20:
szentiras.hu
καὶ
συντελέσει ¹
ἐξιλασκόμενος
τὸ
ἅγιον
καὶ
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
καὶ
περὶ
τῶν
ἱερέων
καθαριεῖ· ¹
καὶ
προσάξει ¹
τὸν
χίμαρον
τὸν
ζῶντα.
és bevégzi majd kiengesztelve a/az szentet és a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és a/az oltárt és -ért a/az papok tisztítást végez majd és odaviszi majd a/az bakot a/az élőt |
Lev 19,9:
szentiras.hu
Καὶ
ἐκθεριζόντων
ὑμῶν
τὸν
θερισμὸν
τῆς
γῆς
ὑμῶν
οὐ
συντελέσετε ¹
τὸν
θερισμὸν
ὑμῶν
τοῦ
ἀγροῦ
ἐκθερίσαι
καὶ
τὰ
ἀποπίπτοντα
τοῦ
θερισμοῦ
σου
οὐ
συλλέξεις ¹
és lekaszálóké tiétek a/az aratást a/az földé tiétek ne bevégzitek majd (egészen) a/az aratást tiétek a/az mezőé teljesen learatni és a/az leesőket a/az aratásé tiéd ne összeszeded majd |
Lev 23,22:
szentiras.hu
καὶ
ὅταν
θερίζητε
τὸν
θερισμὸν
τῆς
γῆς
ὑμῶν,
οὐ
συντελέσετε ¹
τὸ
λοιπὸν
τοῦ
θερισμοῦ
τοῦ
ἀγροῦ
σου
ἐν
τῷ
θερίζειν
σε
καὶ
τὰ
ἀποπίπτοντα
τοῦ
θερισμοῦ
σου
οὐ
συλλέξεις, ¹
τῷ
πτωχῷ
καὶ
τῷ
προσηλύτῳ
ὑπολείψῃ ¹
αὐτά·
ἐγὼ
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν.
és amikor arassátok a/az aratást a/az földé tiétek ne bevégzitek majd a/az maradékot a/az aratásé a/az mezőé tiéd -ban/-ben a/az learatni téged és a/az leesőket a/az aratásé tiéd ne összeszeded majd a/az szegénynek és a/az prozelitának hátrahagyod majd azokat én Úr a/az Isten tiétek |
Lev 23,39:
szentiras.hu
Καὶ
ἐν
τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ
ἡμέρᾳ
τοῦ
μηνὸς
τοῦ
ἑβδόμου
τούτου,
ὅταν
συντελέσητε
τὰ
γενήματα
τῆς
γῆς,
ἑορτάσετε ¹
τῷ
κυρίῳ
ἑπτὰ
ἡμέρας·
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πρώτῃ
ἀνάπαυσις,
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
ἀνάπαυσις.
és -ban/-ben a/az tizenötödik nap a/az hónapé a/az hetediké ezé amikor bevégezzétek a/az gyümölcsöket a/az földé ünneplitek majd a/az Úrnak hét napokat a/az napon a/az első nyugalom és a/az nap a/az nyolcadikon nyugalom |
Szám 4,15:
szentiras.hu
καὶ
συντελέσουσιν
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καλύπτοντες
τὰ
ἅγια
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τὰ
ἅγια
ἐν
τῷ
ἐξαίρειν
τὴν
παρεμβολήν,
καὶ
μετὰ
ταῦτα
εἰσελεύσονται
υἱοὶ
Κααθ
αἴρειν
καὶ
οὐχ
ἅψονται
τῶν
ἁγίων,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνωσιν·
ταῦτα
ἀροῦσιν
οἱ
υἱοὶ
Κααθ
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου.–
és bevégzik majd Áron és a/az fiak övé eltakarva a/az szenteket és mindeneket a/az edényeket a/az szenteket -ban/-ben a/az mozgás a/az tábort és után ezek be fognak menni fiak Kaáté felemelni és nem fogják megérinteni a/az szenteké hogy ne(hogy) meghaljanak ezeket hordozzák majd a/az fiak Kaáté -val/-vel a/az sátor a/az tanúbizonyságé |
Szám 7,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ᾗ
ἡμέρᾳ
συνετέλεσεν
Μωυσῆς
ὥστε
ἀναστῆσαι
τὴν
σκηνὴν
καὶ
ἔχρισεν
αὐτὴν
καὶ
ἡγίασεν
αὐτὴν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
καὶ
ἔχρισεν
αὐτὰ
καὶ
ἡγίασεν
αὐτά,
lett amelyen napon befejezte Mózes úgyhogy fölállítaná a/az sátrat és fölkente azt és megszentelte azt és mindeneket a/az edényeket övé és a/az oltárt és mindeneket a/az edényeket övé és fölkente azokat és megszentelte azokat |
MTörv 26,12:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
συντελέσῃς
ἀποδεκατῶσαι
πᾶν
τὸ
ἐπιδέκατον
τῶν
γενημάτων
τῆς
γῆς
σου
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
τρίτῳ,
τὸ
δεύτερον
ἐπιδέκατον
δώσεις ¹
τῷ
Λευίτῃ
καὶ
τῷ
προσηλύτῳ
καὶ
τῷ
ὀρφανῷ
καὶ
τῇ
χήρᾳ,
καὶ
φάγονται ¹
ἐν
ταῖς
πόλεσίν
σου
καὶ
ἐμπλησθήσονται. ¹
ha pedig bevégezzed tizedelni egészet a/az tizedét a/az terméseké a/az földé tiéd -ban/-ben a/az év a/az harmadik a/az másodikat tizedét adod majd a/az lévitának és a/az prozelitának és a/az árvának és a/az özvegyasszonynak és meg fogják enni -ban/-ben a/az városok tiéd és betöltetnek majd |
MTörv 31,1:
szentiras.hu
συνετέλεσεν
Μωυσῆς
λαλῶν
πάντας
τοὺς
λόγους
τούτους
πρὸς
πάντας
υἱοὺς
Ισραηλ·
befejezte Mózes szólva mindeneket a/az igéket ezeket -hoz/-hez/-höz egész fiak Izrael |
MTörv 31,24:
szentiras.hu
Ἡνίκα
δὲ
συνετέλεσεν
Μωυσῆς
γράφων
πάντας
τοὺς
λόγους
τοῦ
νόμου
τούτου
εἰς
βιβλίον
ἕως
εἰς
τέλος,
amikor pedig befejezte Mózes leírva mindegyiket a/az igéket a/az törvényé ezé -ba/-be könyv amíg -ba/-be vég |
MTörv 32,23:
szentiras.hu
συνάξω
εἰς
αὐτοὺς
κακὰ
καὶ
τὰ
βέλη
μου
συντελέσω
εἰς
αὐτούς.
összegyűjtöm majd -ra/-re ők bajokat és a/az nyilakat enyém bevégzem majd ellen ők |
MTörv 32,45:
szentiras.hu
καὶ
συνετέλεσεν
Μωυσῆς
λαλῶν
παντὶ
Ισραηλ
és befejezte Mózes szólva egésznek Izraelnek |
MTörv 34,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔκλαυσαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὸν
Μωυσῆν
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐπὶ
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω
τριάκοντα
ἡμέρας·
καὶ
συνετελέσθησαν
αἱ
ἡμέραι
πένθους
κλαυθμοῦ
Μωυσῆ.
és siratták a/az fiak Izraelé a/az Mózest -ban/-ben Arabóth Moábé -on/-en/-ön a/az Jordán szerint Jerikó harmincat napokat és befejeztettek a/az napok gyászé siránkozásé Mózesnek |
Józs 3,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησαν
οἱ
ἱερεῖς
οἱ
αἴροντες
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
κυρίου
ἐπὶ
ξηρᾶς
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Ιορδάνου·
καὶ
πάντες
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
διέβαινον
διὰ
ξηρᾶς,
ἕως
συνετέλεσεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
διαβαίνων
τὸν
Ιορδάνην.
és megálltak a/az papok a/az fölemelők a/az ládát a/az szövetségé Úré -on/-en/-ön száraz -ban/-ben közép a/az Jordáné és mindnyájan a/az fiak Izraelé átmentek keresztül száraz amíg befejezte egész a/az nép átszelve a/az Jordánt |
Józs 4,1:
szentiras.hu
ἐπεὶ
συνετέλεσεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
διαβαίνων
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
εἶπεν
κύριος
τῷ
Ἰησοῖ
λέγων
mivel befejezte egész a/az nép átszelve a/az Jordánt és mondta Úr a/az Józsuénak mondva |
Józs 4,10:
szentiras.hu
εἱστήκεισαν
δὲ
οἱ
ἱερεῖς
οἱ
αἴροντες
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
ἐν
τῷ
Ιορδάνῃ,
ἕως
οὗ
συνετέλεσεν
Ἰησοῦς
πάντα,
ἃ
ἐνετείλατο
κύριος
ἀναγγεῖλαι
τῷ
λαῷ,
καὶ
ἔσπευσεν
ὁ
λαὸς
καὶ
διέβησαν.
álltak pedig a/az papok a/az felemelők a/az ládát a/az szövetségé -ban/-ben a/az Jordán -ig ami befejezte Józsué mindeneket amiket megparancsolta Úr hírül adni a/az népnek és sietett a/az nép és átmentek |
Józs 4,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
διαβῆναι,
καὶ
διέβη
ἡ
κιβωτὸς
τῆς
διαθήκης
κυρίου,
καὶ
οἱ
λίθοι
ἔμπροσθεν
αὐτῶν.
és lett mint befejezte egész a/az nép átkelni és átkelt a/az láda a/az szövetségé Úré és a/az kövek előtt ők |
Józs 21,42:
szentiras.hu
κύκλῳ
τῶν
πόλεων
τούτων,
πόλις
καὶ
τὰ
περισπόρια
κύκλῳ
τῆς
πόλεως
πάσαις
ταῖς
πόλεσιν
ταύταις.
Καὶ
συνετέλεσεν
Ἰησοῦς
διαμερίσας
τὴν
γῆν
ἐν
τοῖς
ὁρίοις
αὐτῶν.
καὶ
ἔδωκαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
μερίδα
τῷ
Ἰησοῖ
κατὰ
πρόσταγμα
κυρίου·
ἔδωκαν
αὐτῷ
τὴν
πόλιν,
ἣν
ᾐτήσατο·
τὴν
Θαμνασαραχ
ἔδωκαν
αὐτῷ
ἐν
τῷ
ὄρει
Εφραιμ.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
Ἰησοῦς
τὴν
πόλιν
καὶ
ᾤκησεν
ἐν
αὐτῇ.
καὶ
ἔλαβεν
Ἰησοῦς
τὰς
μαχαίρας
τὰς
πετρίνας,
ἐν
αἷς
περιέτεμεν
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ
τοὺς
γενομένους
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ,
καὶ
ἔθηκεν
αὐτὰς
ἐν
Θαμνασαραχ.
körül a/az város ezek város és a/az környező földek körül a/az város mindenekben a/az városokban ezekben és befejezte Józsué szétosztatva a/az földet között a/az vidékek övék és adtak a/az fiak Izraelé részt a/az Józsuénak szerint parancs Úré adták neki a/az várost amit kért a/az Tamnaszarakot adtak neki -ban/-ben a/az hegy Efraimé és épített Józsué a/az várost és lakott -ban/-ben ő és vette Józsué a/az kardokat a/az köből levőket -val, -vel amelyek körülmetélte a/az fiakat Izraelé a/az levőket -ban/-ben a/az út -ban/-ben a/az puszta és elhelyezte őket -ban/-ben Tamnaszarak |
JudgA 3,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
Αωδ
προσφέρων
τὰ
δῶρα,
καὶ
ἐξαπέστειλεν
τοὺς
αἴροντας
τὰ
δῶρα.
és lett mint befejezte Áhod bemutatva a/az ajándékokat és elküldött a/az vivőket a/az ajándékokat |
JudgA 15,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
συνετέλεσεν
λαλῶν,
καὶ
ἔρριψεν
τὴν
σιαγόνα
ἀπὸ
τῆς
χειρὸς
αὐτοῦ·
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸν
τόπον
ἐκεῖνον
Ἀναίρεσις
σιαγόνος.
és lett amikor befejezte szóló és ledobta a/az arc -tól/-től a/az kéz övé és elhívott a/az hely az arc |
Rút 2,23:
szentiras.hu
καὶ
προσεκολλήθη
Ρουθ
τοῖς
κορασίοις
Βοος
συλλέγειν
ἕως
οὗ
συνετέλεσεν
τὸν
θερισμὸν
τῶν
κριθῶν
καὶ
τῶν
πυρῶν.
καὶ
ἐκάθισεν
μετὰ
τῆς
πενθερᾶς
αὐτῆς.
és odatapadt Rúth a/az leányok Boózé szedni -ig ahol befejezte a/az aratás a/az árpáé és a/az tüzek és leült -val/-vel a/az anyós övé |
Rút 3,3:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
λούσῃ
καὶ
ἀλείψῃ
καὶ
περιθήσεις
τὸν
ἱματισμόν
σου
ἐπὶ
σεαυτῇ
καὶ
ἀναβήσῃ
ἐπὶ
τὸν
ἅλω·
μὴ
γνωρισθῇς
τῷ
ἀνδρὶ
ἕως
οὗ
συντελέσαι
αὐτὸν
πιεῖν
καὶ
φαγεῖν·
te pedig megfürdesz majd és megkened majd és körülkeríted majd a/az köntös tiéd -on/-en/-ön önmagadnak és felmész majd -ra/-re a/az szérű ne ismerté tétessél a/az férfinak -ig aki befejezni őt inni és enni |
1Sám 10,13:
szentiras.hu
καὶ
συνετέλεσεν
προφητεύων
καὶ
ἔρχεται
εἰς
τὸν
βουνόν.
és befejezte prófétáló és jön -ba/-be a/az halom |
1Sám 13,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
ἀναφέρων
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
καὶ
Σαμουηλ
παραγίνεται·
καὶ
ἐξῆλθεν
Σαουλ
εἰς
ἀπάντησιν
αὐτῷ
εὐλογῆσαι
αὐτόν.
és lett mint befejezte fölvíve a/az áldozatokat és Sámuel jön és kiment Saul -ba/-be találkozás neki megáldani őt |
1Sám 15,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλέν
σε
κύριος
ἐν
ὁδῷ
καὶ
εἶπέν
σοι
Πορεύθητι
καὶ
ἐξολέθρευσον
τοὺς
ἁμαρτάνοντας
εἰς
ἐμέ,
τὸν
Αμαληκ,
καὶ
πολεμήσεις
αὐτούς,
ἕως
συντελέσῃς
αὐτούς.
és elküldött téged úr -ban/-ben út és mondta neked menj el! és irtsd ki a/az vétkeseket -ba/-be én a/az Amalek és harcolni fogsz őket amíg bevégezzed őket |
1Sám 20,7:
szentiras.hu
ἐὰν
τάδε
εἴπῃ
Ἀγαθῶς,
εἰρήνη
τῷ
δούλῳ
σου·
καὶ
ἐὰν
σκληρῶς
ἀποκριθῇ
σοι,
γνῶθι
ὅτι
συντετέλεσται
ἡ
κακία
παρ᾽
αὐτοῦ.
ha ezeket mondaná jól béke a/az (rab)szolgának tiéd és ha nehezen feleljen neked ismerd meg hogy bevégezte a/az rossz -tól/-től ő |
1Sám 20,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιωναθαν
Μηδαμῶς
σοι,
ὅτι
ἐὰν
γινώσκων
γνῶ
ὅτι
συντετέλεσται
ἡ
κακία
παρὰ
τοῦ
πατρός
μου
τοῦ
ἐλθεῖν
ἐπὶ
σέ·
καὶ
ἐὰν
μή,
εἰς
τὰς
πόλεις
σου
ἐγὼ
ἀπαγγελῶ
σοι.
és mondta Jonatán semmiképpen neked hogy ha ismerő megtudjam hogy bevégezte a/az rossz -tól/-től a/az atya enyém a/az jönni -ra/-re téged és ha nem -ba/-be a/az városok tiéd én hirdetni fogok neked |
1Sám 20,33:
szentiras.hu
καὶ
ἐπῆρεν
Σαουλ
τὸ
δόρυ
ἐπὶ
Ιωναθαν
τοῦ
θανατῶσαι
αὐτόν.
καὶ
ἔγνω
Ιωναθαν
ὅτι
συντετέλεσται
ἡ
κακία
αὕτη
παρὰ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
θανατῶσαι
τὸν
Δαυιδ,
és fölemelte Saul a/az gerenda -ra/-re Jonatán a/az halálra adni őt és ismerte meg Jonatán hogy bevégezte a/az rossz neki -tól/-től a/az atya övé halálra adni a/az Dávid |
1Sám 20,34:
szentiras.hu
καὶ
ἀνεπήδησεν
Ιωναθαν
ἀπὸ
τῆς
τραπέζης
ἐν
ὀργῇ
θυμοῦ
καὶ
οὐκ
ἔφαγεν
ἐν
τῇ
δευτέρᾳ
τοῦ
μηνὸς
ἄρτον,
ὅτι
ἐθραύσθη
ἐπὶ
τὸν
Δαυιδ,
ὅτι
συνετέλεσεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
és Jonatán -tól/-től a/az asztal -ban/-ben harag indulaté és nem evett -ban/-ben a/az második a/az hónapé kenyeret hogy összetöretett -ra/-re a/az Dávid hogy befejezte -ra/-re őt a/az atya övé |
1Sám 24,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
Δαυιδ
τὰ
ῥήματα
ταῦτα
λαλῶν
πρὸς
Σαουλ,
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
Ἦ
φωνή
σου
αὕτη,
τέκνον
Δαυιδ;
καὶ
ἦρεν
τὴν
φωνὴν
αὐτοῦ
Σαουλ
καὶ
ἔκλαυσεν.
és lett mint befejezte Dávid a/az szavakat/beszédeket ezeket szóló -hoz/-hez/-höz Saul és mondta Saul legyen hang tiéd neki gyermek Dávid és fölemelte a/az hangot övé Saul és sírt |
1Sám 25,17:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
γνῶθι
καὶ
ἰδὲ
τί
σὺ
ποιήσεις,
ὅτι
συντετέλεσται
ἡ
κακία
εἰς
τὸν
κύριον
ἡμῶν
καὶ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ·
καὶ
οὗτος
υἱὸς
λοιμός,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
λαλῆσαι
πρὸς
αὐτόν.
és most ismerd meg és nézd mit te fogsz tenni hogy bevégezte a/az rossz -ba/-be a/az Úr miénk és -ba/-be a/az ház övé és ez fiú pestisjárvány és nem van beszélni -hoz/-hez/-höz ő |
2Sám 6,18:
szentiras.hu
καὶ
συνετέλεσεν
Δαυιδ
συναναφέρων
τὰς
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
τὰς
εἰρηνικὰς
καὶ
εὐλόγησεν
τὸν
λαὸν
ἐν
ὀνόματι
κυρίου
τῶν
δυνάμεων.
és befejezte Dávid együtt felvíve a/az és a/az békességeseket és megáldotta a/az nép -ban/-ben név Úré a/az erők |
2Sám 11,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετείλατο
τῷ
ἀγγέλῳ
λέγων
Ἐν
τῷ
συντελέσαι
σε
πάντας
τοὺς
λόγους
τοῦ
πολέμου
λαλῆσαι
πρὸς
τὸν
βασιλέα
és megparancsolta a/az angyalnak mondván -ban/-ben a/az befejezni téged mindegyiket a/az igéket a/az harcé beszélni -hoz/-hez/-höz a/az király |
2Sám 13,36:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
συνετέλεσεν
λαλῶν,
καὶ
ἰδοὺ
οἱ
υἱοὶ
τοῦ
βασιλέως
ἦλθαν ¹
καὶ
ἐπῆραν
τὴν
φωνὴν
αὐτῶν
καὶ
ἔκλαυσαν,
καί
γε
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
πάντες
οἱ
παῖδες
αὐτοῦ
ἔκλαυσαν
κλαυθμὸν
μέγαν
σφόδρα.
és lett amikor befejezte szóló és íme a/az fiak a/az királyé mentek és fölemelték a/az hangot övék és sírtak és ugyan a/az király és mindnyájan a/az szolgák övé sírtak siránkozást nagyot nagyon |
2Sám 21,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
πρὸς
τὸν
βασιλέα
Ὁ
ἀνὴρ
συνετέλεσεν
ἐφ᾽
ἡμᾶς
καὶ
ἐδίωξεν
ἡμᾶς,
ὃς
παρελογίσατο
ἐξολεθρεῦσαι
ἡμᾶς·
ἀφανίσωμεν
αὐτὸν
τοῦ
μὴ
ἑστάναι
αὐτὸν
ἐν
παντὶ
ὁρίῳ
Ισραηλ·
és mondták -hoz/-hez/-höz a/az király a/az férfi befejezte -ra/-re minket és üldözte minket aki becsapta kiirtani minket megsemmisítük őt a/az ne állni őt -ban/-ben minden határ Izrael |
2Sám 22,38:
szentiras.hu
διώξω
ἐχθρούς
μου
καὶ
ἀφανιῶ
αὐτοὺς
καὶ
οὐκ
ἀναστρέψω,
ἕως
συντελέσω
αὐτούς·
üldözzem ellenségeket enyém és megsemmisítsem őket és nem visszaforduljak amíg be fogom teljesíteni őket |
1Kir 1,41:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσεν
Αδωνιας
καὶ
πάντες
οἱ
κλητοὶ
αὐτοῦ,
καὶ
αὐτοὶ
συνετέλεσαν
φαγεῖν·
καὶ
ἤκουσεν
Ιωαβ
τὴν
φωνὴν
τῆς
κερατίνης
καὶ
εἶπεν
Τίς
ἡ
φωνὴ
τῆς
πόλεως
ἠχούσης;
és hallotta Adoniás és mindnyájan a/az elhívottak övé és ők befejezték enni és hallotta Joáb a/az hangot a/az kürté és mondta valaki a/az hang a/az város zengve |
1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
1Kir 5,14:
szentiras.hu
καὶ
παρεγίνοντο
πάντες
οἱ
λαοὶ
ἀκοῦσαι
τῆς
σοφίας
Σαλωμων,
καὶ
ἐλάμβανεν
δῶρα
παρὰ
πάντων
τῶν
βασιλέων
τῆς
γῆς,
ὅσοι
ἤκουον
τῆς
σοφίας
αὐτοῦ.
Καὶ
ἔλαβεν
Σαλωμων
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
ἑαυτῷ
εἰς
γυναῖκα
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
ἑαυτοῦ
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ.
τότε
ἀνέβη
Φαραω
βασιλεὺς
Αἰγύπτου
καὶ
προκατελάβετο
τὴν
Γαζερ
καὶ
ἐνεπύρισεν
αὐτὴν
καὶ
τὸν
Χανανίτην
τὸν
κατοικοῦντα
ἐν
Μεργαβ,
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰς
Φαραω
ἀποστολὰς
θυγατρὶ
αὐτοῦ
γυναικὶ
Σαλωμων,
καὶ
Σαλωμων
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Γαζερ.
és odajöttek mindnyájan a/az népek (meg)hallgatni a/az bölcsességé Salamon és vette ajándékokat -tól/-től minden a/az királyoké a/az föld akik hallották a/az bölcsességé övé és elvette Salamon a/az leányt fáraónak önmaga -ba/-be asszony és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház Úré és a/az ház saját és a/az falat Jeruzsálem akkor fölment fáraónak király Egyiptomé és a/az Gézer és meggyújtotta őt és a/az a/az lakó -ban/-ben és adott ők fáraónak küldöttségeket leánynak övé asszonynak Salamon és Salamon épített a/az Gézer |
1Kir 6,1:
szentiras.hu
ἐγενήθη
ἐν
τῷ
τεσσαρακοστῷ
καὶ
τετρακοσιοστῷ
ἔτει
τῆς
ἐξόδου
υἱῶν
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου,
τῷ
ἔτει
τῷ
τετάρτῳ
ἐν
μηνὶ
τῷ
δευτέρῳ
βασιλεύοντος
τοῦ
βασιλέως
Σαλωμων
ἐπὶ
Ισραηλ,
καὶ
ἐνετείλατο
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
αἴρουσιν
λίθους
μεγάλους
τιμίους
εἰς
τὸν
θεμέλιον
τοῦ
οἴκου
καὶ
λίθους
ἀπελεκήτους·
καὶ
ἐπελέκησαν
οἱ
υἱοὶ
Σαλωμων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Χιραμ
καὶ
ἔβαλαν ¹
αὐτούς.
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
τετάρτῳ
ἐθεμελίωσεν
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
μηνὶ
Νισω
τῷ
δευτέρῳ
μηνί·
ἐν
ἑνδεκάτῳ
ἐνιαυτῷ
ἐν
μηνὶ
Βααλ
(οὗτος
ὁ
μὴν
ὁ
ὄγδοος)
συνετελέσθη
ὁ
οἶκος
εἰς
πάντα
λόγον
αὐτοῦ
καὶ
εἰς
πᾶσαν
διάταξιν
αὐτοῦ.
lett -ban/-ben a/az negyvenedik és év a/az kimenetel fiaké Izrael -ból/-ből Egyiptom a/az év a/az negyedik -ban/-ben hónap a/az második uralkodva a/az királyé Salamon -ra/-re Izrael és megparancsolta a/az király és kiveszik köveket nagyokat értékesket -ba/-be a/az alap a/az ház és köveket és a/az fiak Salamon és a/az fiak Hírám és dobtak őket -ban/-ben a/az év a/az negyediknek megalapoztad a/az ház Úré -ban/-ben hónap a/az második hónap -ban/-ben tizenegyedik esztendő -ban/-ben hónap Baálnak ez a/az hónap a/az nyolcadik bevégeztette a/az ház -ba/-be mindenek igét övé és -ba/-be minden övé |
1Kir 6,3:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
αιλαμ
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
ναοῦ,
εἴκοσι
ἐν
πήχει
μῆκος
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
πλάτος
τοῦ
οἴκου
καὶ
δέκα
ἐν
πήχει
τὸ
πλάτος
αὐτοῦ
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
οἴκου.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὸν
οἶκον
καὶ
συνετέλεσεν
αὐτόν.
és a/az Élám szerint arc a/az templom húsz -ban/-ben könyöknyi hosszúság övé -ba/-be a/az szélesség a/az ház és tíz -ban/-ben könyöknyi a/az szélesség övé szerint arc a/az ház és épített a/az ház és befejezte őt |
1Kir 6,9:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὸν
οἶκον
καὶ
συνετέλεσεν
αὐτόν·
καὶ
ἐκοιλοστάθμησεν
τὸν
οἶκον
κέδροις.
és épített a/az ház és befejezte őt és a/az ház cédrusok |
1Kir 7,26:
szentiras.hu
Καὶ
ἐποίησεν
Χιραμ
τοὺς
λέβητας
καὶ
τὰς
θερμάστρεις
καὶ
τὰς
φιάλας,
καὶ
συνετέλεσεν
Χιραμ
ποιῶν
πάντα
τὰ
ἔργα,
ἃ
ἐποίησεν
τῷ
βασιλεῖ
Σαλωμων
ἐν
οἴκῳ
κυρίου,
és tett Hírám a/az üstöket és a/az és a/az csészéket és befejezte Hírám téve mindent a/az tetteket amiket tett a/az királynak Salamon -ban/-ben ház Úré |
1Kir 7,50:
szentiras.hu
καὶ
συνετέλεσεν
Σαλωμων
ὅλον
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ.
és befejezte Salamon egész a/az ház övé |
1Kir 8,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ἐν
τῷ
συντελέσαι
Σαλωμων
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
ἑαυτοῦ
μετὰ
εἴκοσι
ἔτη,
τότε
ἐξεκκλησίασεν
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
πάντας
τοὺς
πρεσβυτέρους
Ισραηλ
ἐν
Σιων
τοῦ
ἀνενεγκεῖν
τὴν
κιβωτὸν
διαθήκης
κυρίου
ἐκ
πόλεως
Δαυιδ
(αὕτη
ἐστὶν
Σιων)
lett -ban/-ben a/az befejezni Salamon a/az építeni a/az ház Úré és a/az ház saját -val/-vel húsz éveket akkor gyűlésbe hívta a/az király Salamon mindegyiket a/az véneket Izrael -ban/-ben Sion a/az föláldozni (magát) a/az bárka szövetségé Úré -ból/-ből város Dávid neki van Sioné |
1Kir 8,53:
szentiras.hu
ὅτι
σὺ
διέστειλας
αὐτοὺς
σαυτῷ
εἰς
κληρονομίαν
ἐκ
πάντων
τῶν
λαῶν
τῆς
γῆς,
καθὼς
ἐλάλησας
ἐν
χειρὶ
δούλου
σου
Μωυσῆ
ἐν
τῷ
ἐξαγαγεῖν
σε
τοὺς
πατέρας
ἡμῶν
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου,
κύριε
κύριε.
Τότε
ἐλάλησεν
Σαλωμων
ὑπὲρ
τοῦ
οἴκου,
ὡς
συνετέλεσεν
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
αὐτόν
Ἥλιον
ἐγνώρισεν
ἐν
οὐρανῷ
κύριος,
εἶπεν
τοῦ
κατοικεῖν
ἐν
γνόφῳ
Οἰκοδόμησον
οἶκόν
μου,
οἶκον
ἐκπρεπῆ
σαυτῷ,
τοῦ
κατοικεῖν
ἐπὶ
καινότητος.
οὐκ
ἰδοὺ
αὕτη
γέγραπται
ἐν
βιβλίῳ
τῆς
ᾠδῆς;
hogy te elválasztottad őket önmagadnak -ba/-be örökség -ból/-ből minden a/az népek a/az föld amint szóltál -ban/-ben kéz (rab)szolgáé tiéd Mózesnek -ban/-ben a/az kivezetni téged a/az atyák miénk -ból/-ből föld Egyiptomé Uram Uram akkor szólt Salamon -ért a/az ház mint befejezte a/az építeni őt Nap tudtul adott -ban/-ben ég úr mondta a/az lakni -ban/-ben félhomályhoz építve ház enyém ház önmagadnak a/az lakni -on/-en/-ön nem íme neki megíratott -ban/-ben könyvtekercs a/az éneké |
1Kir 8,54:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
Σαλωμων
προσευχόμενος
πρὸς
κύριον
ὅλην
τὴν
προσευχὴν
καὶ
τὴν
δέησιν
ταύτην,
καὶ
ἀνέστη
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
θυσιαστηρίου
κυρίου
ὀκλακὼς
ἐπὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
χεῖρες
αὐτοῦ
διαπεπετασμέναι
εἰς
τὸν
οὐρανόν.
és lett mint befejezte Salamon imádkozó -hoz/-hez/-höz Úr egész a/az imádság és a/az könyörgés ezt és fölkelt -tól/-től arc a/az oltár Úré -ra/-re a/az térdeket övé és a/az kezek övé kiterjesztve -ba/-be a/az ég |
1Kir 9,1:
szentiras.hu
ἐγενήθη
ὡς
συνετέλεσεν
Σαλωμων
οἰκοδομεῖν
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
τοῦ
βασιλέως
καὶ
πᾶσαν
τὴν
πραγματείαν
Σαλωμων,
ὅσα
ἠθέλησεν
ποιῆσαι,
lett mint befejezte Salamon építkezni a/az ház Úré és a/az ház a/az királyé és minden a/az dolgot Salamon amiket csak akart csinálni |
1Kir 22,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
Σεδεκιας
υἱὸς
Χανανα
κέρατα
σιδηρᾶ
καὶ
εἶπεν
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἐν
τούτοις
κερατιεῖς
τὴν
Συρίαν,
ἕως
συντελεσθῇ.
és tett önmaga Sedékiás fiú Kánaána szarvakat vas és mondta ezeket mondja úr -ban/-ben ezek felökleled majd a/az Szíria amíg bevégeztessen |
2Kir 10,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
ποιῶν
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
καὶ
εἶπεν
Ιου
τοῖς
παρατρέχουσιν
καὶ
τοῖς
τριστάταις
Εἰσελθόντες
πατάξατε
αὐτούς,
ἀνὴρ
μὴ
ἐξελθάτω
ἐξ
αὐτῶν·
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτοὺς
ἐν
στόματι
ῥομφαίας,
καὶ
ἔρριψαν
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
οἱ
τριστάται
καὶ
ἐπορεύθησαν
ἕως
πόλεως
οἴκου
τοῦ
Βααλ.
és lett mint befejezte téve a/az áldozatokat és mondta Jéhu a/az elfutnak és a/az vezírek bemenvén verjétek meg őket férfi ne menjen ki -ból/-ből övék és megverték őket -ban/-ben száj kardé és ledobták a/az elfutva és a/az vezírek és elmentek -ig város ház a/az Baálnak |
1Krón 16,2:
szentiras.hu
καὶ
συνετέλεσεν
Δαυιδ
ἀναφέρων
ὁλοκαυτώματα
καὶ
σωτηρίου
καὶ
εὐλόγησεν
τὸν
λαὸν
ἐν
ὀνόματι
κυρίου.
és befejezte Dávid fölvíve égőáldozatokat és szabadításé és megáldotta a/az nép -ban/-ben név Úré |
1Krón 27,24:
szentiras.hu
καὶ
Ιωαβ
ὁ
τοῦ
Σαρουια
ἤρξατο
ἀριθμεῖν
ἐν
τῷ
λαῷ
καὶ
οὐ
συνετέλεσεν,
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τούτοις
ὀργὴ
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
οὐ
κατεχωρίσθη
ὁ
ἀριθμὸς
ἐν
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τοῦ
βασιλέως
Δαυιδ.
és Joáb a/az a/az Cerujáé elkezdte megszámolni -ban/-ben a/az nép és nem befejezte és lett -ban/-ben ezek harag -ra/-re a/az Izrael és nem a/az szám -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyé Dávid |
1Krón 28,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
Σαλωμων
τῷ
υἱῷ
αὐτοῦ
Ἴσχυε
καὶ
ἀνδρίζου
καὶ
ποίει,
μὴ
φοβοῦ
μηδὲ
πτοηθῇς,
ὅτι
κύριος
ὁ
θεός
μου
μετὰ
σοῦ,
οὐκ
ἀνήσει
σε
καὶ
οὐ
μή
σε
ἐγκαταλίπῃ
ἕως
τοῦ
συντελέσαι
σε
πᾶσαν
ἐργασίαν
λειτουργίας
οἴκου
κυρίου.
és mondta Dávid Salamon a/az fiúnak övé légy erős és férfiassá légy és tesz ne félj se pedig rémítsd meg hogy úr a/az Isten enyém -val/-vel tiéd nem elhagyja majd téged és nem nem téged elhagyja -ig a/az befejezni téged minden jövedelmet Istentiszteleté ház Úré |
2Krón 4,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Χιραμ
τὰς
κρεάγρας
καὶ
τὰ
πυρεῖα
καὶ
τὴν
ἐσχάραν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ.
καὶ
συνετέλεσεν
Χιραμ
ποιῆσαι
πᾶσαν
τὴν
ἐργασίαν,
ἣν
ἐποίησεν
Σαλωμων
τῷ
βασιλεῖ
ἐν
οἴκῳ
τοῦ
θεοῦ,
és tett Hírám a/az húskampókat és a/az hamutálakat és a/az tűzhelyet a/az oltár és mindeneket a/az edények övé és befejezte Hírám csinálni minden a/az jövedelmet amit tett Salamon a/az királynak -ban/-ben ház a/az Istené |
2Krón 5,1:
szentiras.hu
συνετελέσθη
πᾶσα
ἡ
ἐργασία,
ἣν
ἐποίησεν
Σαλωμων
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
καὶ
εἰσήνεγκεν
Σαλωμων
τὰ
ἅγια
Δαυιδ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸ
χρυσίον
καὶ
τὰ
σκεύη
ἔδωκεν
εἰς
θησαυρὸν
οἴκου
κυρίου.
bevégeztette minden a/az jövedelem amit tett Salamon -ban/-ben ház Úré és bevitte Salamon a/az szent Dávid a/az atyáé övé a/az ezüstöt és a/az arany és a/az edények adott -ba/-be kincs ház Úré |
2Krón 7,1:
szentiras.hu
ὡς
συνετέλεσεν
Σαλωμων
προσευχόμενος,
καὶ
τὸ
πῦρ
κατέβη
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
κατέφαγεν
τὰ
ὁλοκαυτώματα
καὶ
τὰς
θυσίας,
καὶ
δόξα
κυρίου
ἔπλησεν
τὸν
οἶκον.
mint befejezte Salamon imádkozó és a/az tűz leszállt -ból/-ből a/az ég és megette a/az égőáldozatokat és a/az áldozatokat és dicsőség Úré megtöltötte a/az ház |
2Krón 7,11:
szentiras.hu
Καὶ
συνετέλεσεν
Σαλωμων
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἠθέλησεν
ἐν
τῇ
ψυχῇ
Σαλωμων
τοῦ
ποιῆσαι
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
καὶ
ἐν
οἴκῳ
αὐτοῦ,
εὐοδώθη.
és befejezte Salamon a/az ház Úré és a/az ház a/az királyé és mindeneket amiket csak akart -ban/-ben a/az lélek Salamon a/az csinálni -ban/-ben ház Úré és -ban/-ben ház övé jószerencséssé lett |
2Krón 18,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
Σεδεκιας
υἱὸς
Χανανα
κέρατα
σιδηρᾶ
καὶ
εἶπεν
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἐν
τούτοις
κερατιεῖς
τὴν
Συρίαν,
ἕως
ἂν
συντελεσθῇ.
és tett önmaga Sedékiás fiú Kánaána szarvakat vas és mondta ezeket mondja úr -ban/-ben ezek felökleled majd a/az Szíria -ig 0 bevégeztessen |
2Krón 20,23:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστησαν
οἱ
υἱοὶ
Αμμων
καὶ
Μωαβ
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
ὄρος
Σηιρ
ἐξολεθρεῦσαι
καὶ
ἐκτρῖψαι·
καὶ
ὡς
συνετέλεσαν
τοὺς
κατοικοῦντας
Σηιρ,
ἀνέστησαν
εἰς
ἀλλήλους
τοῦ
ἐξολεθρευθῆναι.
és fölálltak a/az fiak Ammon és Moáb -ra/-re a/az lakosokat hegy Szeír kiirtani és kiirtani és mint befejezték a/az lakosokat Szeír fölálltak -ba/-be egymás a/az kiirtatni |
2Krón 24,14:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
συνετέλεσαν,
ἤνεγκαν
πρὸς
τὸν
βασιλέα
καὶ
πρὸς
Ιωδαε
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
ἀργυρίου,
καὶ
ἐποίησαν
σκεύη
εἰς
οἶκον
κυρίου,
σκεύη
λειτουργικὰ
ὁλοκαυτωμάτων
καὶ
θυΐσκας
χρυσᾶς
καὶ
ἀργυρᾶς.
καὶ
ἀνήνεγκαν
ὁλοκαυτώσεις
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
διὰ παντὸς
πάσας
τὰς
ἡμέρας
Ιωδαε.
és mint befejezték hoztak -hoz/-hez/-höz a/az király és -hoz/-hez/-höz Jojáda a/az meghagyottat a/az pénzé és tették edények -ba/-be ház Úré edények szolgáló égőáldozatoké és tömjénfüstölőket arany és ezüstből levőket és felajánlottak -ban/-ben ház Úré folyamatosan mindeneket a/az napok Jojáda |
2Krón 29,17:
szentiras.hu
καὶ
ἤρξαντο
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πρώτῃ
νουμηνίᾳ
τοῦ
μηνὸς
τοῦ
πρώτου
ἁγνίσαι
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
τοῦ
μηνὸς
εἰσῆλθαν ¹
εἰς
τὸν
ναὸν
κυρίου
καὶ
ἥγνισαν
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
ἡμέραις
ὀκτὼ
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἑκκαιδεκάτῃ
τοῦ
μηνὸς
τοῦ
πρώτου
συνετέλεσαν.
és elkezdtek a/az nap a/az első az újhold ünnepén a/az hónapé a/az első megszentelni és a/az nap a/az nyolcadik a/az hónapé mentek be -ba/-be a/az templom Úré és megszentelték a/az ház Úré -ban/-ben napok nyolc és a/az nap a/az a/az hónapé a/az első befejezték |
2Krón 29,28:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
προσεκύνει,
καὶ
οἱ
ψαλτῳδοὶ
ᾄδοντες,
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
σαλπίζουσαι,
ἕως
οὗ
συνετελέσθη
ἡ
ὁλοκαύτωσις.
és minden a/az eklézsia (leborulva) hódolt és a/az énekelve és a/az harsonák trombitálva -ig aki bevégeztette a/az az égőáldozat áldozata |
2Krón 29,29:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
συνετέλεσαν
ἀναφέροντες,
ἔκαμψεν
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
πάντες
οἱ
εὑρεθέντες
καὶ
προσεκύνησαν.
és mint befejezték fölvíve meghajolt a/az király és mindnyájan a/az találtatva és leborultak |
2Krón 29,34:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
οἱ
ἱερεῖς
ὀλίγοι
ἦσαν
καὶ
οὐκ
ἐδύναντο
δεῖραι
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
καὶ
ἀντελάβοντο
αὐτῶν
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτῶν
οἱ
Λευῖται,
ἕως
οὗ
συνετελέσθη
τὸ
ἔργον,
καὶ
ἕως
οὗ
ἡγνίσθησαν
οἱ
ἱερεῖς,
ὅτι
οἱ
Λευῖται
προθύμως
ἡγνίσθησαν
παρὰ
τοὺς
ἱερεῖς.
hanem vagy a/az papok kevesek voltak és nem voltak képesek megverni a/az áldozatokat és fölkaroltak övék a/az testvérek övék a/az léviták -ig aki bevégeztette a/az cselekedetet és -ig aki megszenteltettek a/az papok hogy a/az léviták készségesen megszenteltettek mellé a/az papok |
2Krón 30,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
Εζεκιας
ἐπὶ
πᾶσαν
καρδίαν
τῶν
Λευιτῶν
καὶ
τῶν
συνιόντων
σύνεσιν
ἀγαθὴν
τῷ
κυρίῳ·
καὶ
συνετέλεσαν
τὴν
ἑορτὴν
τῶν
ἀζύμων
ἑπτὰ
ἡμέρας
θύοντες
θυσίας
σωτηρίου
καὶ
ἐξομολογούμενοι
τῷ
κυρίῳ
θεῷ
τῶν
πατέρων
αὐτῶν.
és szólt Ezekiás (Hiszkijja) -ra/-re minden szívet a/az levitáké és a/az együtt lévén értelemet jó a/az Úr és befejezték a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké hét napok föláldozva áldozatokat szabadításé és megvallva a/az Úr Istennek a/az atyák övék |
2Krón 31,1:
szentiras.hu
ὡς
συνετελέσθη
πάντα
ταῦτα,
ἐξῆλθεν
πᾶς
Ισραηλ
οἱ
εὑρεθέντες
ἐν
πόλεσιν
Ιουδα
καὶ
συνέτριψαν
τὰς
στήλας
καὶ
ἐξέκοψαν
τὰ
ἄλση
καὶ
κατέσπασαν
τὰ
ὑψηλὰ
καὶ
τοὺς
βωμοὺς
ἀπὸ
πάσης
τῆς
Ιουδαίας
καὶ
Βενιαμιν
καὶ
ἐξ
Εφραιμ
καὶ
ἀπὸ
Μανασση
ἕως
εἰς
τέλος,
καὶ
ἐπέστρεψαν
πᾶς
Ισραηλ
ἕκαστος
εἰς
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ
καὶ
εἰς
τὰς
πόλεις
αὐτῶν.
mint bevégeztette mindeneket ezeket kiment mindenki Izrael a/az találtatva -ban/-ben városokban Júdáé és összetörték a/az kőoszlopokat és kivágták a/az ligeteket és a/az fölfuvalkodottakat és a/az oltárokat -tól/-től minden a/az Júdeáé és Benjaminban és -ból/-ből Efraim és -tól/-től Manassze amíg -ba/-be beteljesedés és visszatértek mindenki Izrael mindegyik -ba/-be a/az örökség övé és -ba/-be a/az városok övék |
2Krón 31,7:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
μηνὶ
τῷ
τρίτῳ
ἤρξαντο
οἱ
σωροὶ
θεμελιοῦσθαι
καὶ
ἐν
τῷ
ἑβδόμῳ
μηνὶ
συνετελέσθησαν.
-ban/-ben a/az hónap a/az harmadiknak elkezdtek a/az megalapozni és -ban/-ben a/az hetedik hónap elkészíttettek |
TobBA 8,1:
szentiras.hu
δὲ
συνετέλεσαν
δειπνοῦντες,
εἰσήγαγον
Τωβιαν
πρὸς
αὐτήν.
pedig befejezték vacsorázva bevezették Tóbiás -hoz/-hez/-höz ő |
TobBA 8,17:
szentiras.hu
εὐλογητὸς
εἶ
ὅτι
ἠλέησας
δύο
μονογενεῖς·
ποίησον
αὐτοῖς,
δέσποτα,
ἔλεος,
συντέλεσον
τὴν
ζωὴν
αὐτῶν
ἐν
ὑγιείᾳ
μετὰ
εὐφροσύνης
καὶ
ἐλέους.
áldott vagy hogy megkönyörülsz kettőt egyszülötteket cselekedd nekik gazda, irgalmat teljesítsd a/az életet övék -ban/-ben egészség -val/-vel örömmel és irgalomé |
TobBA 8,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ραγουηλ
πρὶν ἢ
συντελεσθῆναι
τὰς
ἡμέρας
τοῦ
γάμου
ἐνόρκως
μὴ
ἐξελθεῖν
αὐτόν,
ἐὰν
μὴ
πληρωθῶσιν
αἱ
δέκα
τέσσαρες
ἡμέραι
τοῦ
γάμου,
és mondta neki Ráguel mielőtt befejeztetni a/az napok a/az mennyegzőé ne kimenni őt ha ne beteljesíttetnek a/az tíz négy napok a/az mennyegzőé |
TobBA 10,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Σίγα,
μὴ
˹πλανᾷ˺
με·
ἀπώλετο
τὸ
παιδίον
μου.
καὶ
ἐπορεύετο
καθ᾽
ἡμέραν
εἰς
τὴν
ὁδὸν
ἔξω,
οἵας
ἀπῆλθεν,
ἡμέρας
τε
ἄρτον
οὐκ
ἤσθιεν,
τὰς
δὲ
νύκτας
οὐ
διελίμπανεν
θρηνοῦσα
Τωβιαν
τὸν
υἱὸν
αὐτῆς,
ἕως
οὗ
συνετελέσθησαν
αἱ
δέκα
τέσσαρες
ἡμέραι
τοῦ
γάμου,
ἃς
ὤμοσεν
Ραγουηλ
ποιῆσαι
αὐτὸν
ἐκεῖ.
és mondta neki hallgass el ne félrevezeti engem elpusztult a/az kisgyermeket enyém és eltávozott szerint nap(on) -ba/-be a/az út kívül amilyen elment nap is kenyeret nem evett a/az pedig éjszakát nem gyászolva Tóbiás a/az fiút övé -ig aki elkészíttettek a/az tíz négy napok a/az mennyegzőé amelyeket megesküdött Ráguel csinálni őt ott |
TobBA 12,20:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἐξομολογεῖσθε
τῷ
θεῷ,
διότι
ἀναβαίνω
πρὸς
τὸν
ἀποστείλαντά
με,
καὶ
γράψατε
πάντα
τὰ
συντελεσθέντα
εἰς
βιβλίον.
és most valljátok meg a/az Istennek mivel fölmegyek -hoz/-hez/-höz a/az elküldő engem és megírtátok mindeneket a/az bevégeztetve -ba/-be könyv |
Jud 2,2:
szentiras.hu
καὶ
συνεκάλεσεν
πάντας
τοὺς
θεράποντας
αὐτοῦ
καὶ
πάντας
τοὺς
μεγιστᾶνας
αὐτοῦ
καὶ
ἔθετο
μετ᾽
αὐτῶν
τὸ
μυστήριον
τῆς
βουλῆς
αὐτοῦ
καὶ
συνετέλεσεν
πᾶσαν
τὴν
κακίαν
τῆς
γῆς
ἐκ
τοῦ
στόματος
αὐτοῦ,
és összegyűjtötte mindegyiket a/az szolgák övé és mindegyiket a/az fejedelmeket övé és helyezett (rendelt) -val/-vel övék a/az misztériumot a/az végzésé övé és befejezte minden a/az gonoszságot a/az föld -ból/-ből a/az száj övé |
Jud 2,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
τὴν
βουλὴν
αὐτοῦ,
ἐκάλεσεν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Ἀσσυρίων
τὸν
Ολοφέρνην
ἀρχιστράτηγον
τῆς
δυνάμεως
αὐτοῦ
δεύτερον
ὄντα
μετ᾽
αὐτὸν
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
és lett mint befejezte a/az akaratot/szándékot övé elhívott Nebukadnezár király Asszíria a/az Holofernészt főhadvezért a/az hatalom övé másodikat levőként után ő és mondta -hoz/-hez/-höz ő |
Jud 10,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ὡς
ἐπαύσατο
βοῶσα
πρὸς
τὸν
θεὸν
Ισραηλ
καὶ
συνετέλεσεν
πάντα
τὰ
ῥήματα
ταῦτα,
lett mint befejezte kiáltva -hoz/-hez/-höz a/az Isten Izrael és befejezte mindeneket a/az szavakat/beszédeket ezeket |
Jud 15,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Οζιας
εἰς
Βαιτομασθαιμ
καὶ
Βηβαι
καὶ
Χωβαι
καὶ
Κωλα
καὶ
εἰς
πᾶν
ὅριον
Ισραηλ
τοὺς
ἀπαγγέλλοντας
ὑπὲρ
τῶν
συντετελεσμένων
καὶ
ἵνα
πάντες
ἐπεκχυθῶσιν
τοῖς
πολεμίοις
εἰς
τὴν
ἀναίρεσιν
αὐτῶν.
és elküldött Ozija -ba/-be Bét-Omesztajim és Bebáj és és Kola és -ba/-be minden határt Izrael a/az hirdetőket -ért a/az bevégezve és hogy mindnyájan a/az ellenségeseknek -ba/-be a/az övék |
Eszt 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστάλη
διὰ
βιβλιαφόρων
εἰς
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
ἀφανίσαι
τὸ
γένος
τῶν
Ιουδαίων
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
μηνὸς
δωδεκάτου,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ,
καὶ
διαρπάσαι
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτῶν.–
τῆς
δὲ
ἐπιστολῆς
ἐστιν
τὸ
ἀντίγραφον
τόδε
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοπάρχαις
ὑποτεταγμένοις
τάδε
γράφει
Πολλῶν
ἐπάρξας
ἐθνῶν
καὶ
πάσης
ἐπικρατήσας
οἰκουμένης
ἐβουλήθην,
μὴ
τῷ
θράσει
τῆς
ἐξουσίας
ἐπαιρόμενος,
ἐπιεικέστερον
δὲ
καὶ
μετὰ
ἠπιότητος
ἀεὶ
διεξάγων,
τοὺς
τῶν
ὑποτεταγμένων
ἀκυμάτους
διὰ παντὸς
καταστῆσαι
βίους,
τήν
τε
βασιλείαν
ἥμερον
καὶ
πορευτὴν
μέχρι
περάτων
παρεξόμενος
ἀνανεώσασθαί
τε
τὴν
ποθουμένην
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
εἰρήνην.
πυθομένου
δέ
μου
τῶν
συμβούλων
πῶς
ἂν
ἀχθείη
τοῦτο
ἐπὶ
πέρας,
σωφροσύνῃ
παρ᾽
ἡμῖν
διενέγκας
καὶ
ἐν
τῇ
εὐνοίᾳ
ἀπαραλλάκτως
καὶ
βεβαίᾳ
πίστει
ἀποδεδειγμένος
καὶ
δεύτερον
τῶν
βασιλειῶν
γέρας
ἀπενηνεγμένος
Αμαν
ἐπέδειξεν
ἡμῖν
ἐν
πάσαις
ταῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
φυλαῖς
ἀναμεμεῖχθαι
δυσμενῆ
λαόν
τινα
τοῖς
νόμοις
ἀντίθετον
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
τά
τε
τῶν
βασιλέων
παραπέμποντας
διηνεκῶς
διατάγματα
πρὸς
τὸ
μὴ
κατατίθεσθαι
τὴν
ὑφ᾽
ἡμῶν
κατευθυνομένην
ἀμέμπτως
συναρχίαν.
διειληφότες
οὖν
τόδε
τὸ
ἔθνος
μονώτατον
ἐν
ἀντιπαραγωγῇ
παντὶ
διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ
κείμενον
διαγωγὴν
νόμων
ξενίζουσαν
παραλλάσσον
καὶ
δυσνοοῦν
τοῖς
ἡμετέροις
πράγμασιν
τὰ
χείριστα
συντελοῦν
κακὰ
καὶ
πρὸς
τὸ
μὴ
τὴν
βασιλείαν
εὐσταθείας
τυγχάνειν·
προστετάχαμεν
οὖν
τοὺς
σημαινομένους
ὑμῖν
ἐν
τοῖς
γεγραμμένοις
ὑπὸ
Αμαν
τοῦ
τεταγμένου
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
καὶ
δευτέρου
πατρὸς
ἡμῶν
πάντας
σὺν
γυναιξὶ
καὶ
τέκνοις
ἀπολέσαι
ὁλορριζεὶ
ταῖς
τῶν
ἐχθρῶν
μαχαίραις
ἄνευ
παντὸς
οἴκτου
καὶ
φειδοῦς
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἐνεστῶτος
ἔτους,
ὅπως
οἱ
πάλαι
καὶ
νῦν
δυσμενεῖς
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
βιαίως
εἰς
τὸν
ᾅδην
κατελθόντες
εἰς
τὸν
μετέπειτα
χρόνον
εὐσταθῆ
καὶ
ἀτάραχα
παρέχωσιν
ἡμῖν
διὰ
τέλους
τὰ
πράγματα.–
és elküldetett által levélhordozók -ba/-be a/az Artaxerxészé királyság eltávolítani a/az fajtát a/az zsidóké -ban/-ben nap egy hónapé tizenkettediké ami van Ádár és elrabolni a/az vagyont övék a/az pedig levélé van a/az átirat ez király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét tartományoké fejedelmeknek és kerület kormányzóknak alárendelteknek ezeket írja sokaké kormányozva nemzeteké és egészé uralkodva földkerekségé elhatároztam magam nem a/az bátorsággal a/az hatalomé fölfuvalkodva elnézőt de és -val/-vel kedvesség folyton végezve a/az a/az alattvalóké békéseket tartósan hogy biztosítsak életeket a/az is királyi uralmat nyugodtat és utazásra alkalmasat -ig legszélső határok okozva megújítani is a/az kívántat a/az mindeneknek embereknek békét megtudakolva pedig enyém a/az tanácsadóké hogyan 0 vezetetne ez -ra/-re befejeződés épeszűséggel -nál/-nél mi eljuttatva és -val/-vel a/az jóakarat változatlan és szilárd hűség magát bizonyítva és másodikként a/az királyságoké jutalmat elnyerő magának Hámán megmutatta nekünk között mindenek a/az szerint a/az földkerekség törzsek összekeverni ellenségeset népet valamit a/az törvényekkel ellentéteset felé minden nemzet a/az is a/az királyoké elhanyagolva folyamatosan rendeleteket -ra/-re a/az nem helyezkedni a/az által mi igazgatva feddhetetlenül közös kormányzást érzékelve tehát ezt a/az nemzetet egyedülit -ban/-ben ellenségeskedés minden mindenkor emberrel meghatározva magának életmódot törvényeké idegennek levőt különbséget tevőt és rosszindulatúnak levőként a/az miéink dolgokkal a/az legrosszabbakat beteljesítve bajokat és felé a/az nem a/az királyság szilárdságé találni elrendeltük tehát a/az kijelentve nektek -ban/-ben a/az megíratott által Hámán a/az rendelve -on/-en/-ön a/az ügyek és második atyáé miénk mindegyiket -val/-vel asszonyok és gyermekek elveszíteni teljesen a/az a/az ellenségeké kardok által nélkül bármi könyörül és kímélettel tartózkodás a/az tizennegyedikben a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az jelenvaló évben úgy, hogy a/az régóta és most ellenségesek -ban/-ben nap egy erőszakosan -ba/-be a/az sír/hádész lemenve -ba/-be a/az azután idő állandóakat és zavartalanakat okozzák nekünk által vég a/az ügyeket |
Eszt 4,1:
szentiras.hu
δὲ
Μαρδοχαῖος
ἐπιγνοὺς
τὸ
συντελούμενον
διέρρηξεν
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ
καὶ
ἐνεδύσατο
σάκκον
καὶ
κατεπάσατο
σποδὸν
καὶ
ἐκπηδήσας
διὰ
τῆς
πλατείας
τῆς
πόλεως
ἐβόα
φωνῇ
μεγάλῃ
Αἴρεται
ἔθνος
μηδὲν
ἠδικηκός.
pedig Mardókeus fölismerve a/az végzést megszaggatta a/az ruhákat övé és felöltött zsákot és szórt magára hamut és kifutva keresztül a/az utak a/az városé fölkiáltott hanggal naggyal elveszik nemzet semmit se ártva |
Eszt 8,12:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
ἐν
πάσῃ
τῇ
βασιλείᾳ
Ἀρταξέρξου,
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνός,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ.
Ὧν
ἐστιν
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
τὰ
ὑπογεγραμμένα
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοῖς
τὰ
ἡμέτερα
φρονοῦσι
χαίρειν.
πολλοὶ
τῇ
πλείστῃ
τῶν
εὐεργετούντων
χρηστότητι
πυκνότερον
τιμώμενοι
μεῖζον
ἐφρόνησαν
καὶ
οὐ
μόνον
τοὺς
ὑποτεταγμένους
ἡμῖν
ζητοῦσι
κακοποιεῖν,
τόν
τε
κόρον
οὐ
δυνάμενοι
φέρειν
καὶ
τοῖς
ἑαυτῶν
εὐεργέταις
ἐπιχειροῦσι
μηχανᾶσθαι·
καὶ
τὴν
εὐχαριστίαν
οὐ
μόνον
ἐκ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀνταναιροῦντες,
ἀλλὰ
καὶ
τοῖς
τῶν
ἀπειραγάθων
κόμποις
ἐπαρθέντες
τοῦ
τὰ
πάντα
κατοπτεύοντος
ἀεὶ
θεοῦ
μισοπόνηρον
ὑπολαμβάνουσιν
ἐκφεύξεσθαι
δίκην.
πολλάκις
δὲ
καὶ
πολλοὺς
τῶν
ἐπ᾽
ἐξουσίαις
τεταγμένων
τῶν
πιστευθέντων
χειρίζειν
φίλων
τὰ
πράγματα
παραμυθία
μεταιτίους
αἱμάτων
ἀθῴων
καταστήσασα
περιέβαλε
συμφοραῖς
ἀνηκέστοις
τῷ
τῆς
κακοηθείας
ψευδεῖ
παραλογισμῷ
παραλογισαμένων
τὴν
τῶν
ἐπικρατούντων
ἀκέραιον
εὐγνωμοσύνην.
σκοπεῖν
δὲ
ἔξεστιν,
οὐ
τοσοῦτον
ἐκ
τῶν
παλαιοτέρων
ὧν
παρεδώκαμεν
ἱστοριῶν,
ὅσα
ἐστὶν
παρὰ
πόδας
ὑμᾶς
ἐκζητοῦντας
ἀνοσίως
συντετελεσμένα
τῇ
τῶν
ἀνάξια
δυναστευόντων
λοιμότητι,
καὶ
προσέχειν
εἰς
τὰ
μετὰ
ταῦτα
εἰς
τὸ
τὴν
βασιλείαν
ἀτάραχον
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
μετ᾽
εἰρήνης
παρεξόμεθα
χρώμενοι
ταῖς
μεταβολαῖς,
τὰ
δὲ
ὑπὸ
τὴν
ὄψιν
ἐρχόμενα
διακρίνοντες
ἀεὶ
μετ᾽
ἐπιεικεστέρας
ἀπαντήσεως.
ὡς
γὰρ
Αμαν
Αμαδαθου
Μακεδών,
ταῖς
ἀληθείαις
ἀλλότριος
τοῦ
τῶν
Περσῶν
αἵματος
καὶ
πολὺ
διεστηκὼς
τῆς
ἡμετέρας
χρηστότητος,
ἐπιξενωθεὶς
ἡμῖν
ἔτυχεν
ἧς
ἔχομεν
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
φιλανθρωπίας
ἐπὶ
τοσοῦτον
ὥστε
ἀναγορεύεσθαι
ἡμῶν
πατέρα
καὶ
προσκυνούμενον
ὑπὸ
πάντων
τὸ
δεύτερον
τοῦ
βασιλικοῦ
θρόνου
πρόσωπον
διατελεῖν,
οὐκ
ἐνέγκας
δὲ
τὴν
ὑπερηφανίαν
ἐπετήδευσεν
τῆς
ἀρχῆς
στερῆσαι
ἡμᾶς
καὶ
τοῦ
πνεύματος
τόν
τε
ἡμέτερον
σωτῆρα
καὶ
διὰ παντὸς
εὐεργέτην
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὴν
ἄμεμπτον
τῆς
βασιλείας
κοινωνὸν
Εσθηρ
σὺν
παντὶ
τῷ
τούτων
ἔθνει
πολυπλόκοις
μεθόδων
παραλογισμοῖς
αἰτησάμενος
εἰς
ἀπώλειαν·
διὰ
γὰρ
τῶν
τρόπων
τούτων
ᾠήθη
λαβὼν
ἡμᾶς
ἐρήμους
τὴν
τῶν
Περσῶν
ἐπικράτησιν
εἰς
τοὺς
Μακεδόνας
μετάξαι.
ἡμεῖς
δὲ
τοὺς
ὑπὸ
τοῦ
τρισαλιτηρίου
παραδεδομένους
εἰς
ἀφανισμὸν
Ιουδαίους
εὑρίσκομεν
οὐ
κακούργους
ὄντας,
δικαιοτάτοις
δὲ
πολιτευομένους
νόμοις,
ὄντας
δὲ
υἱοὺς
τοῦ
ὑψίστου
μεγίστου
ζῶντος
θεοῦ
τοῦ
κατευθύνοντος
ἡμῖν
τε
καὶ
τοῖς
προγόνοις
ἡμῶν
τὴν
βασιλείαν
ἐν
τῇ
καλλίστῃ
διαθέσει.
καλῶς
οὖν
ποιήσετε
μὴ
προσχρησάμενοι
τοῖς
ὑπὸ
Αμαν
Αμαδαθου
ἀποσταλεῖσι
γράμμασιν
διὰ
τὸ
αὐτὸν
τὸν
ταῦτα
ἐξεργασάμενον
πρὸς
ταῖς
Σούσων
πύλαις
ἐσταυρῶσθαι
σὺν
τῇ
πανοικίᾳ,
τὴν
καταξίαν
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐπικρατοῦντος
θεοῦ
διὰ
τάχους
ἀποδόντος
αὐτῷ
κρίσιν,
τὸ
δὲ
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
ταύτης
ἐκθέντες
ἐν
παντὶ
τόπῳ
μετὰ
παρρησίας
ἐᾶν
τοὺς
Ιουδαίους
χρῆσθαι
τοῖς
ἑαυτῶν
νομίμοις
καὶ
συνεπισχύειν
αὐτοῖς
ὅπως
τοὺς
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἐπιθεμένους
αὐτοῖς
ἀμύνωνται
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τῇ
αὐτῇ
ἡμέρᾳ·
ταύτην
γὰρ
ὁ
πάντα
δυναστεύων
θεὸς
ἀντ᾽
ὀλεθρίας
τοῦ
ἐκλεκτοῦ
γένους
ἐποίησεν
αὐτοῖς
εὐφροσύνην.
καὶ
ὑμεῖς
οὖν
ἐν
ταῖς
ἐπωνύμοις
ὑμῶν
ἑορταῖς
ἐπίσημον
ἡμέραν
μετὰ
πάσης
εὐωχίας
ἄγετε,
ὅπως
καὶ
νῦν
καὶ
μετὰ
ταῦτα
σωτηρία
ᾖ
ἡμῖν
καὶ
τοῖς
εὐνοοῦσιν
Πέρσαις,
τοῖς
δὲ
ἡμῖν
ἐπιβουλεύουσιν
μνημόσυνον
τῆς
ἀπωλείας.
πᾶσα
δὲ
πόλις
ἢ
χώρα
τὸ
σύνολον,
ἥτις
κατὰ
ταῦτα
μὴ
ποιήσῃ,
δόρατι
καὶ
πυρὶ
καταναλωθήσεται
μετ᾽
ὀργῆς·
οὐ
μόνον
ἀνθρώποις
ἄβατος,
ἀλλὰ
καὶ
θηρίοις
καὶ
πετεινοῖς
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἔχθιστος
κατασταθήσεται.
-ban/-ben nap egy -ban/-ben minden a/az királyság Artaxerxészé a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediken hónapé ami van Ádár amiké van átirat a/az levél a/az aláírva király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak vidékeké fejedelmeknek és a/az a/az miénk törekedve üdvözölni sokan a/az legtöbbnek a/az jót cselekedőké jósággal számosabban tisztelve nagyobbra törekedtek is nem csak a/az alattvalókat nekünk keresik ártani a/az is korsót nem képesek vinni is a/az maguké jótevőknek kezdenek (rosszat) kitalálni és a/az hálát nem egyedülit -ból/-ből a/az emberek eltávolítva hanem is a/az a/az bolondoké hencegésekkel fölfuvalkodva a/az a/az mindeneket megvizsgálóé folyton Istené gonoszt gyűlölőt föltételezik kimenekülni igazságszolgáltatást gyakran pedig és sokakat a/az -on/-en/-ön hatalmasságok rendelve a/az elhitetve kezelni barátoké a/az ügyeket meggyőzés részben feleősöket véreké ártatlanok állítva felöltözött bajokkal jóvátehetetlenekkel a/az a/az gonoszlelkűségé hazuggal becsapással becsapva a/az a/az uralkodóké ártatlant jóindulatút figyelni de lehet nem olyan sokat -ból/-ből a/az régiek akik áthagyományoztuk történelmeké amik csak van szemben lábak titeket keresve szentségtelen módon befejezetteket a/az a/az méltatlanokat uralkodóké tartós állapotnak és ügyelni -ra/-re a/az után ezek -ra/-re a/az a/az királyság zavartalan a/az mindeneknek embereknek -val/-vel béke okozzuk majd alkalmazva a/az változásokkal a/az pedig alatt a/az látszat eljövendők megkülönböztetve folyton -val/-vel szelíd hozzáállás mint ugyanis Hámán Amadáti makedón a/az valóságokra idegen a/az a/az perzsáké véré és sokakat eltávolító a/az miénk jóságé élve velünk nyert akié birtokoljuk -hoz/-hez/-höz minden nemzet emberszereté -ra/-re annyi úgyhogy hívni miénk atyaként és leborulva által mindenek a/az másodikként a/az királyié tróné arcot befejezni nem elhozva pedig a/az kevélységet folytatott a/az kezdeté megfosztani minket és a/az szellemé a/az is mienket szabadítót és folyamatosan jótevőt Mardókeust és a/az kifogástalant a/az királyságé közösségben levőt Esztert -val/-vel minden a/az ezeké néppel kuszákkal alattomos cseleké csalásokkal kérve -ra/-re elpusztulás által ugyanis a/az módok ezek vélte elfoglalva minket pusztaságokat a/az a/az perzsáké uralmat -ra/-re a/az makedónok átvezetni mi pedig a/az által a/az velejéig gonosz ember átadott -ra/-re enyészet zsidókat találjuk nem gonosztevőkként levőkként legigazabbakkal hanem kormányzottakként törvényekkel levőkként hanem fiakként a/az legfölségesebbé legnagyobbé élőé Istené a/az igazítóé nekünk is is a/az elődöknek miénk a/az királyi uralmat -ban/-ben a/az legjobb elrendezés jól tehát fogjátok tenni nem végrehajtva a/az által Hámán Amadáti elküldöttekkel betűkkel miatt a/az ő a/az ezeket befejezve -nál/-nél a/az szúzaiaké kapuk megfeszíteni -val/-vel a/az háztartás a/az méltót a/az a/az mindeneket uralóé Istené által gyorsaság megadva neki ítéletet a/az pedig átiratot a/az levélé ezé kitéve -ban/-ben minden hely -val/-vel bátorság ha a/az zsidókat hasznát venni a/az önmaguké törvényesekkel és segíteni nekik úgy, hogy a/az -ban/-ben idő szorongattatásé rátéve nekik elhárítsák a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az ezen napon ezt ugyanis a/az mindeneket uraló Isten helyett megsemmisítés a/az választotté fajé tette nekik örömöt is ti tehát -ban/-ben a/az név szerintiek tiétek ünnepek nagyrabecsültet napot -val/-vel minden jókedv töltsetek el úgy, hogy is most is után ezek szabadulás legyen nekünk és a/az jóindulatúaknak perzsáknak a/az pedig nekünk kitalálóknak emlékezetet a/az pusztulásé minden pedig város vagy vidék a/az együtt amely szerint ezek nem megteszi dárdával és tűzzel felemésztetik majd -val/-vel harag nem egyedülit embereknek járatlan hanem és vadállatoknak és madaraknak -ra/-re a/az minden idő ellenség kineveztetik majd |
Jób 1,5:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
ἂν
συνετελέσθησαν
αἱ
ἡμέραι
τοῦ
πότου,
ἀπέστελλεν
Ιωβ
καὶ
ἐκαθάριζεν
αὐτοὺς
ἀνιστάμενος
τὸ
πρωὶ
καὶ
προσέφερεν
περὶ
αὐτῶν
θυσίας
κατὰ
τὸν
ἀριθμὸν
αὐτῶν
καὶ
μόσχον
ἕνα
περὶ
ἁμαρτίας
περὶ
τῶν
ψυχῶν
αὐτῶν·
ἔλεγεν
γὰρ
Ιωβ
Μήποτε
οἱ
υἱοί
μου
ἐν
τῇ
διανοίᾳ
αὐτῶν
κακὰ
ἐνενόησαν
πρὸς
θεόν.
οὕτως
οὖν
ἐποίει
Ιωβ
πάσας
τὰς
ἡμέρας.
és mint 0 befejeztettek a/az napok a/az mulatozásé elküldött Jób és megtisztította őket felállítva a/az reggel és áldozatul bemutatta -ért, miatt ők áldozatokat szerint a/az szám övék és borjút egyet -ért vétkek -ért a/az lelkek övék mondta ugyanis Jób nehogy a/az fiak enyém -ban/-ben a/az értelem övék rosszakat gondoltak felé Isten így tehát tett Jób mindenek(en) a/az napok(on) |
Jób 14,14:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
ἀποθάνῃ
ἄνθρωπος,
ζήσεται
συντελέσας
ἡμέρας
τοῦ
βίου
αὐτοῦ·
ὑπομενῶ,
ἕως
ἂν
πάλιν
γένωμαι.
ha ugyanis meghaljon ember élni fog bevégezve napokat a/az életé övé elviselem -ig 0 ismét legyek |
Jób 15,4:
szentiras.hu
οὐ
καὶ
σὺ
ἀπεποιήσω
φόβον,
συνετελέσω
δὲ
ῥήματα
τοιαῦτα
ἔναντι
τοῦ
κυρίου;
nemde is te elutasítottad félelmet bevégezted pedig szavakat/beszédeket ilyeneket előtt a/az Úr |
Jób 19,26:
szentiras.hu
ἀναστήσαι
τὸ
δέρμα
μου
τὸ
ἀνατλῶν
ταῦτα·
παρὰ
γὰρ
κυρίου
ταῦτά
μοι
συνετελέσθη,
(bárcsak) fölkelne/föltámadna a/az bőr enyém a/az elviselő ezeket -tól/-től ugyanis Úr ezek nekem beteljesíttetett |
Jób 19,27:
szentiras.hu
ἃ
ἐγὼ
ἐμαυτῷ
συνεπίσταμαι,
ἃ
ὁ
ὀφθαλμός
μου
ἑόρακεν
καὶ
οὐκ
ἄλλος·
πάντα
δέ
μοι
συντετέλεσται
ἐν
κόλπῳ.
amiket én magamnak tudatában vagyok amiket a/az szem enyém látott és nem más minden pedig miattam bevégeztetik -ban/-ben kebel |