Előfordulások
σφραγίζω
MTörv 32,34:
szentiras.hu
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
συνῆκται
παρ᾽
ἐμοὶ
καὶ
ἐσφράγισται
ἐν
τοῖς
θησαυροῖς
μου;
nem íme ezek össze van gyűjtve -nál/-nél én és le van pecsételve között a/az kincsek enyém |
1Kir 20,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔγραψεν
βιβλίον
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
Αχααβ
καὶ
ἐσφραγίσατο
τῇ
σφραγῖδι
αὐτοῦ
καὶ
ἀπέστειλεν
τὸ
βιβλίον
πρὸς
τοὺς
πρεσβυτέρους
καὶ
τοὺς
ἐλευθέρους
τοὺς
κατοικοῦντας
μετὰ
Ναβουθαι.
és megírta könyvet -on/-en/-ön a/az név Ácháb és lepecsételte a/az pecsét övé és elküldött a/az könyvet -hoz/-hez/-höz a/az vének és a/az szabadokat a/az lakosokat -val/-vel Nábóttal |
2Kir 22,4:
szentiras.hu
Ἀνάβηθι
πρὸς
Χελκιαν
τὸν
ἱερέα
τὸν
μέγαν
καὶ
σφράγισον
τὸ
ἀργύριον
τὸ
εἰσενεχθὲν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου,
ὃ
συνήγαγον
οἱ
φυλάσσοντες
τὸν
σταθμὸν
παρὰ
τοῦ
λαοῦ,
jöjj fel -hoz/-hez/-höz a/az pap a/az nagyot és pecsételd le a/az ezüstöt a/az behozva -ban/-ben ház Úré amit összeszedték a/az megtartók a/az lakóhely -tól/-től a/az nép |
Ezdr 20,2:
szentiras.hu
Καὶ
ἐπὶ
τῶν
σφραγιζόντων
Νεεμιας
υἱὸς
Αχαλια
καὶ
Σεδεκιας.
és -on/-en/-ön a/az lepecsételve Nehemiás fiú Hakeláj és Sedékiás |
TobBA 7,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
Εδναν
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ·
καὶ
λαβὼν
βιβλίον
ἔγραψεν
συγγραφήν,
καὶ
ἐσφραγίσαντο.
καὶ
ἤρξαντο
ἐσθίειν.
és elhívott a/az asszonyt övé és fogva könyvet megírta írásosat és lepecsételték és elkezdtek enni |
Eszt 3,10:
szentiras.hu
καὶ
περιελόμενος
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
δακτύλιον
ἔδωκεν
εἰς
χεῖρα
τῷ
Αμαν
σφραγίσαι
κατὰ
τῶν
γεγραμμένων
κατὰ
τῶν
Ιουδαίων.
és levetve a/az király a/az gyűrűt odaadta -ba/-be kéz a/az Hámánnak lepecsételni szemben a/az amik megírattak szemben a/az zsidók |
Eszt 8,8:
szentiras.hu
γράψατε
καὶ
ὑμεῖς
ἐκ
τοῦ
ὀνόματός
μου
ὡς
δοκεῖ
ὑμῖν
καὶ
σφραγίσατε
τῷ
δακτυλίῳ
μου·
ὅσα
γὰρ
γράφεται
τοῦ
βασιλέως
ἐπιτάξαντος
καὶ
σφραγισθῇ
τῷ
δακτυλίῳ
μου,
οὐκ
ἔστιν
αὐτοῖς
ἀντειπεῖν.
írjátok meg is ti -ból/-ből a/az név enyém amint (jónak) látszik nektek és pecsételjétek le a/az gyűrűvel enyém amiket csak ugyanis megírattatva a/az királyé utasítást adva és lepecsételtessen a/az gyűrűvel enyém nem van nekik ellent mondani |
Eszt 8,8:
szentiras.hu
γράψατε
καὶ
ὑμεῖς
ἐκ
τοῦ
ὀνόματός
μου
ὡς
δοκεῖ
ὑμῖν
καὶ
σφραγίσατε
τῷ
δακτυλίῳ
μου·
ὅσα
γὰρ
γράφεται
τοῦ
βασιλέως
ἐπιτάξαντος
καὶ
σφραγισθῇ
τῷ
δακτυλίῳ
μου,
οὐκ
ἔστιν
αὐτοῖς
ἀντειπεῖν.
írjátok meg is ti -ból/-ből a/az név enyém amint (jónak) látszik nektek és pecsételjétek le a/az gyűrűvel enyém amiket csak ugyanis megírattatva a/az királyé utasítást adva és lepecsételtessen a/az gyűrűvel enyém nem van nekik ellent mondani |
Eszt 8,10:
szentiras.hu
ἐγράφη
δὲ
διὰ
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἐσφραγίσθη
τῷ
δακτυλίῳ
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξαπέστειλαν
τὰ
γράμματα
διὰ
βιβλιαφόρων,
megíratott pedig által a/az király és lepecsételtette a/az gyűrűvel övé és kiküldték a/az írásokat által levélhordozók |
Jób 14,17:
szentiras.hu
ἐσφράγισας
δέ
μου
τὰς
ἀνομίας
ἐν
βαλλαντίῳ,
ἐπεσημήνω
δέ,
εἴ
τι
ἄκων
παρέβην.
lepecsételted pedig enyém a/az törvénytelenségé -ban/-ben erszény jelezted pedig ha valamit akaratlanul félreléptem |
Jób 24,16:
szentiras.hu
διώρυξεν
ἐν
σκότει
οἰκίας·
*ἡμέρας
ἐσφράγισαν
ἑαυτούς,
*οὐκ
ἐπέγνωσαν
φῶς·*
átfúrta -ban/-ben sötétség házakat nappal lepecsételték magukat nem fölismerték fényt |
Én 4,12:
szentiras.hu
Κῆπος
κεκλεισμένος
ἀδελφή
μου
νύμφη,
κῆπος
κεκλεισμένος,
πηγὴ
ἐσφραγισμένη·
kert bezáratva nőtestvér enyém menyasszony kert bezáratva forrás lepecsételtetve |
Iz 8,16:
szentiras.hu
Τότε
φανεροὶ
ἔσονται
οἱ
σφραγιζόμενοι
τὸν
νόμον
τοῦ
μὴ
μαθεῖν.
akkor nyilvánvalók lesznek a/az elpecsételtek a/az törvényt a/az nem megtanulni |
Iz 29,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
ὑμῖν
πάντα
τὰ
ῥήματα
ταῦτα
ὡς
οἱ
λόγοι
τοῦ
βιβλίου
τοῦ
ἐσφραγισμένου
τούτου,
ὃ
ἐὰν
δῶσιν
αὐτὸ
ἀνθρώπῳ
ἐπισταμένῳ
γράμματα
λέγοντες
Ἀνάγνωθι
ταῦτα·
καὶ
ἐρεῖ
Οὐ
δύναμαι
ἀναγνῶναι,
ἐσφράγισται
γάρ.
és lesznek nektek mindenek a/az szavak/beszédek ezek mint a/az szavak a/az könyvtekercsé a/az lepecsételté ezé amit ha adjanak ezt embernek tudónak írásokat mondva olvasd fel ezeket és mondja majd nem vagyok képes fölolvasni lepecsételtetett ugyanis |
Iz 29,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
ὑμῖν
πάντα
τὰ
ῥήματα
ταῦτα
ὡς
οἱ
λόγοι
τοῦ
βιβλίου
τοῦ
ἐσφραγισμένου
τούτου,
ὃ
ἐὰν
δῶσιν
αὐτὸ
ἀνθρώπῳ
ἐπισταμένῳ
γράμματα
λέγοντες
Ἀνάγνωθι
ταῦτα·
καὶ
ἐρεῖ
Οὐ
δύναμαι
ἀναγνῶναι,
ἐσφράγισται
γάρ.
és lesznek nektek mindenek a/az szavak/beszédek ezek mint a/az szavak a/az könyvtekercsé a/az lepecsételté ezé amit ha adjanak ezt embernek tudónak írásokat mondva olvasd fel ezeket és mondja majd nem vagyok képes fölolvasni lepecsételtetett ugyanis |
Jer 39,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔγραψα
εἰς
βιβλίον
καὶ
ἐσφραγισάμην
καὶ
διεμαρτυράμην
μάρτυρας
καὶ
ἔστησα
τὸ
ἀργύριον
ἐν
ζυγῷ.
és írtam -ba/-be könyv és lepecsételtem és tanúnak hívtam tanúkat és állítottam a/az ezüstöt -ban/-ben mérleg |
Jer 39,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβον
τὸ
βιβλίον
τῆς
κτήσεως
τὸ
ἐσφραγισμένον
καὶ
τὸ
ἀνεγνωσμένον
és elfogadták a/az könyvet a/az birtoké a/az lepecsételve és a/az olvasva |
Jer 39,25:
szentiras.hu
καὶ
σὺ
λέγεις
πρός
με
Κτῆσαι
σεαυτῷ
ἀγρὸν
ἀργυρίου·
καὶ
ἔγραψα
βιβλίον
καὶ
ἐσφραγισάμην
καὶ
ἐπεμαρτυράμην
μάρτυρας·
καὶ
ἡ
πόλις
ἐδόθη
εἰς
χεῖρας
Χαλδαίων.
és te szóltál -hoz/-hez/-höz én szerezd meg magadnak mezőt pénzé és írtam könyvet és lepecsételtem és állítottam tanúnak tanúkat és a/az város adatott -ba/-be kezek káldeusoké |
Jer 39,44:
szentiras.hu
καὶ
κτήσονται
ἀγροὺς
ἐν
ἀργυρίῳ,
καὶ
γράψεις
βιβλίον
καὶ
σφραγιῇ
καὶ
˹διαμαρτύρῃ˺
μάρτυρας
ἐν
γῇ
Βενιαμιν
καὶ
κύκλῳ
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐν
πόλεσιν
Ιουδα
καὶ
ἐν
πόλεσιν
τοῦ
ὄρους
καὶ
ἐν
πόλεσιν
τῆς
Σεφηλα
καὶ
ἐν
πόλεσιν
τῆς
Ναγεβ,
ὅτι
ἀποστρέψω
τὰς
ἀποικίας
αὐτῶν.
és birtokolnak majd mezőket -ban/-ben ezüst és megírod mjd könyvet és lepecsételed majd és állítsál tanúként tanúkat -ban/-ben föld Benjaminé és körül Jeruzsálem és -ban/-ben városok Júdáé és -ban/-ben városok a/az hegyé és -ban/-ben városok a/az Sefeláé és -ban/-ben városok a/az Negebé mert visszafordítom majd a/az fogságokat övék |
Dán 6,18:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
ἐρρίφη
εἰς
τὸν
λάκκον
τῶν
λεόντων,
καὶ
ἠνέχθη
λίθος
καὶ
ἐτέθη
εἰς
τὸ
στόμα
τοῦ
λάκκου,
καὶ
ἐσφραγίσατο
ὁ
βασιλεὺς
ἐν
τῷ
δακτυλίῳ
ἑαυτοῦ
καὶ
ἐν
τοῖς
δακτυλίοις
τῶν
μεγιστάνων
αὐτοῦ,
ὅπως
μὴ
ἀπ᾽
αὐτῶν
ἀρθῇ
ὁ
Δανιηλ
ἢ
ὁ
βασιλεὺς
αὐτὸν
ἀνασπάσῃ
ἐκ
τοῦ
λάκκου.
akkor Dániel bedobatott -ba/-be a/az üreg a/az oroszlánoké és hozatott kő és betétetett -ba/-be a/az száj a/az ároké és lepecsételte a/az király -val, -vel a/az gyűrű saját és -val, -vel a/az gyűrűk a/az fejedelmeké övé úgy, hogy nem -tól/-től ők eltávolíttassék a/az Dániel vagy a/az király őt fölhúzza -ból/-ből a/az árok |
Dán 12,4:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
Δανιηλ,
κάλυψον
τὰ
προστάγματα
καὶ
σφράγισαι
τὸ
βιβλίον
ἕως
καιροῦ
συντελείας,
ἕως
ἂν
ἀπομανῶσιν
οἱ
πολλοὶ
καὶ
πλησθῇ
ἡ
γῆ
ἀδικίας.–
és te Dániel rejtsd el a/az rendeleteket és pecsételd le a/az iratot -ig idő beteljesedés/vég -ig 0 dühöngjenek a/az sokak és betöltessen a/az föld igazságtalanságé |
Dán 12,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπέν
μοι
Ἀπότρεχε,
Δανιηλ,
ὅτι
κατακεκαλυμμένα
καὶ
ἐσφραγισμένα
τὰ
προστάγματα,
ἕως
ἂν
és mondta nekem távozz el Dániel mert letakarva és lepecsételve a/az rendeletek -ig 0 |
(Bél) 1,14:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Δανιηλ
ἐκέλευσε
τοὺς
παρ᾽
αὐτοῦ
ἐκβαλόντας
πάντας
ἐκ
τοῦ
ναοῦ
κατασῆσαι
ὅλον
τὸν
ναὸν
σποδῷ
οὐθενὸς
τῶν
ἐκτὸς
αὐτοῦ
εἰδότος.
καὶ
τότε
τὸν
ναὸν
ἐκέλευσε
σφραγίσαι
τῷ
τοῦ
βασιλέως
δακτυλίῳ
καὶ
τοῖς
δακτυλίοις
τινῶν
ἐνδόξων
ἱερέων·
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
a/az pedig Dániel megparancsolta a/az -tól/-től ő kiküldve mindegyiket -ból/-ből a/az templom inteni egészet a/az templomot hamuval senkié a/az kívül ő tudva és akkor a/az templomot megparancsolta lepecsételni a/az a/az királyé gyűrűvel és a/az gyűrűkkel amiké dicsőségeseké papoké és lett így |
Ezd3 3,8:
szentiras.hu
καὶ
τότε
γράψαντες
ἕκαστος
τὸν
ἑαυτοῦ
λόγον
ἐσφραγίσαντο
καὶ
ἔθηκαν
ὑπὸ
τὸ
προσκεφάλαιον
Δαρείου
τοῦ
βασιλέως
καὶ
εἶπαν
és akkor megírva mindegyik a/az saját igét lepecsételték és tették alatt a/az párna Dáriuszé a/az királyé és mondták |
Ód 2,34:
szentiras.hu
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
πάντα
συνῆκται
παρ᾽
ἐμοὶ
καὶ
ἐσφράγισται
ἐν
τοῖς
θησαυροῖς
μου;
nem íme ezeket mindenek összegyűjtetett -nál/-nél én és lepecsételtetett -ban/-ben a/az kincsek enyém |
Ód 12,3:
szentiras.hu
ὁ
πεδήσας
τὴν
θάλασσαν
τῷ
λόγῳ
τοῦ
προστάγματός
σου,
ὁ
κλείσας
τὴν
ἄβυσσον
καὶ
σφραγισάμενος
τῷ
φοβερῷ
καὶ
ἐνδόξῳ
ὀνόματί
σου·
a/az a/az tenger a/az beszéd a/az parancs tiéd a/az bezárva a/az mélység és lepecsételve a/az félelmetesnek és pompás név tiéd |
DanTh 6,18:
szentiras.hu
καὶ
ἤνεγκαν
λίθον
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τὸ
στόμα
τοῦ
λάκκου
καὶ
ἐσφραγίσατο
ὁ
βασιλεὺς
ἐν
τῷ
δακτυλίῳ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τῷ
δακτυλίῳ
τῶν
μεγιστάνων
αὐτοῦ
ὅπως
μὴ
ἀλλοιωθῇ
πρᾶγμα
ἐν
τῷ
Δανιηλ
és hoztak követ és rátették -ra/-re a/az száj a/az ároké és lepecsételte a/az király -val, -vel a/az gyűrű övé és -val, -vel a/az gyűrű a/az fejedelmeké övé úgy, hogy ne megváltoztasson ügy által a/az Dániel |
DanTh 8,26:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ὅρασις
τῆς
ἑσπέρας
καὶ
τῆς
πρωίας
τῆς
ῥηθείσης
ἀληθής
ἐστιν
καὶ
σὺ
σφράγισον
τὴν
ὅρασιν
ὅτι
εἰς
ἡμέρας
πολλάς
és a/az látás a/az estéé és a/az hajnalé a/az kijelentetté igaz van és te pecsételd le a/az látomást mert -ra/-re napok sokak |
DanTh 9,24:
szentiras.hu
ἑβδομήκοντα
ἑβδομάδες
συνετμήθησαν
ἐπὶ
τὸν
λαόν
σου
καὶ
ἐπὶ
τὴν
πόλιν
τὴν
ἁγίαν
σου
τοῦ
συντελεσθῆναι
ἁμαρτίαν
καὶ
τοῦ
σφραγίσαι
ἁμαρτίας
καὶ
ἀπαλεῖψαι
τὰς
ἀνομίας
καὶ
τοῦ
ἐξιλάσασθαι
ἀδικίας
καὶ
τοῦ
ἀγαγεῖν
δικαιοσύνην
αἰώνιον
καὶ
τοῦ
σφραγίσαι
ὅρασιν
καὶ
προφήτην
καὶ
τοῦ
χρῖσαι
ἅγιον
ἁγίων
hetven hetesek gyorsan végrehajtattak -ra/-re a/az nép tiéd és -ra/-re a/az város a/az szent tiéd a/az bevégeztetni bűnt és a/az lepecsételni véteké és eltörölni a/az törvénytelenségeket és a/az kiengesztelni igazságtalanságokat és a/az elővezetni igazságosságot örököt és a/az lepecsételni látomást és prófétálást és a/az fölkenni szentet szenteké |
DanTh 9,24:
szentiras.hu
ἑβδομήκοντα
ἑβδομάδες
συνετμήθησαν
ἐπὶ
τὸν
λαόν
σου
καὶ
ἐπὶ
τὴν
πόλιν
τὴν
ἁγίαν
σου
τοῦ
συντελεσθῆναι
ἁμαρτίαν
καὶ
τοῦ
σφραγίσαι
ἁμαρτίας
καὶ
ἀπαλεῖψαι
τὰς
ἀνομίας
καὶ
τοῦ
ἐξιλάσασθαι
ἀδικίας
καὶ
τοῦ
ἀγαγεῖν
δικαιοσύνην
αἰώνιον
καὶ
τοῦ
σφραγίσαι
ὅρασιν
καὶ
προφήτην
καὶ
τοῦ
χρῖσαι
ἅγιον
ἁγίων
hetven hetesek gyorsan végrehajtattak -ra/-re a/az nép tiéd és -ra/-re a/az város a/az szent tiéd a/az bevégeztetni bűnt és a/az lepecsételni véteké és eltörölni a/az törvénytelenségeket és a/az kiengesztelni igazságtalanságokat és a/az elővezetni igazságosságot örököt és a/az lepecsételni látomást és prófétálást és a/az fölkenni szentet szenteké |
DanTh 12,4:
szentiras.hu
καὶ
σύ
Δανιηλ
ἔμφραξον
τοὺς
λόγους
καὶ
σφράγισον
τὸ
βιβλίον
ἕως
καιροῦ
συντελείας
ἕως
διδαχθῶσιν
πολλοὶ
καὶ
πληθυνθῇ
ἡ
γνῶσις
is te Dániel tömd be a/az beszédeket és pecsételd le a/az könyvet -ig idő beteljesedésé amíg megtaníttassanak sokak és megsokasíttasson a/az ismeret |
DanTh 12,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
δεῦρο
Δανιηλ
ὅτι
ἐμπεφραγμένοι
καὶ
ἐσφραγισμένοι
οἱ
λόγοι
ἕως
καιροῦ
πέρας
és mondta gyere Dániel mert betömve és lepecsételve a/az szavak -ig idő végződés |
BelTh 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
οἱ
ἱερεῖς
τοῦ
Βηλ
Ἰδοὺ
ἡμεῖς
ἀποτρέχομεν
ἔξω,
σὺ
δέ,
βασιλεῦ,
παράθες
τὰ
βρώματα
καὶ
τὸν
οἶνον
κεράσας
θὲς
καὶ
ἀπόκλεισον
τὴν
θύραν
καὶ
σφράγισον
τῷ
δακτυλίῳ
σου·
καὶ
ἐλθὼν
πρωὶ
ἐὰν
μὴ
εὕρῃς
πάντα
βεβρωμένα
ὑπὸ
τοῦ
Βηλ,
ἀποθανούμεθα ¹
ἢ
Δανιηλ
ὁ
ψευδόμενος
καθ᾽
ἡμῶν.
és mondták a/az papok a/az Bélé íme mi elfutunk kívül te pedig király tedd elé a/az ételeket és a/az bort (vízzel) keverve tedd oda és zárd be a/az ajtót és pecsételd le a/az gyűrűvel tiéd és eljőve reggel ha nem találjad mindeneket megevettekként által a/az Bél meghalunk majd vagy Dániel a/az hazudva ellen mi |
BelTh 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέταξεν
Δανιηλ
τοῖς
παιδαρίοις
αὐτοῦ
καὶ
ἤνεγκαν
τέφραν
καὶ
κατέσησαν
ὅλον
τὸν
ναὸν
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως
μόνου·
καὶ
ἐξελθόντες
ἔκλεισαν
τὴν
θύραν
καὶ
ἐσφραγίσαντο
ἐν
τῷ
δακτυλίῳ
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
ἀπῆλθον.
és megparancsolta Dániel a/az szolgáknak övé és hoztak hamut és behintették egészet a/az templomot előtt a/az király csak és kijőve bezárták a/az ajtót és lepecsételték -val, -vel a/az gyűrű a/az királyé és elmentek |
Mt 27,66:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
πορευθέντες
ἠσφαλίσαντο
τὸν
τάφον
σφραγίσαντες
τὸν
λίθον
μετὰ
τῆς
κουστωδίας.
a/az pedig elmenvén biztosították a/az sírt lepecsételve a/az követ -val/-vel a/az őrcsapat |
Jn 3,33:
szentiras.hu
ὁ
λαβὼν
αὐτοῦ
τὴν
μαρτυρίαν
ἐσφράγισεν
ὅτι
ὁ
θεὸς
ἀληθής
ἐστιν.
a/az aki elfogadja övé a/az tanúságtételt megpecsételte hogy a/az Isten igaz van |
Jn 6,27:
szentiras.hu
ἐργάζεσθε
μὴ
τὴν
βρῶσιν
τὴν
ἀπολλυμένην
ἀλλὰ
τὴν
βρῶσιν
τὴν
μένουσαν
εἰς
ζωὴν
αἰώνιον,
ἣν
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ὑμῖν
δώσει, ¹
τοῦτον
γὰρ
ὁ
πατὴρ
ἐσφράγισεν
ὁ
θεός.
cselekedjétek ne a/az eledelt a/az veszendőt hanem a/az eledelt a/az maradandót -ra/-re élet örök amelyet a/az fiú a/az emberé nektek adni fog ezt ugyanis a/az Atya pecséttel megjelölte a/az Isten |
Róm 15,28:
szentiras.hu
τοῦτο
οὖν
ἐπιτελέσας, ¹
καὶ
σφραγισάμενος
αὐτοῖς
τὸν
καρπὸν
τοῦτον,
ἀπελεύσομαι
δι᾽
ὑμῶν
εἰς
Σπανίαν·
ezt tehát elvégezve és lepecsételve nekik a/az gyümölcsöt ezt elmegyek majd keresztül ti -ba/-be Hispánia |
2Kor 1,22:
szentiras.hu
[ὁ] ¹
καὶ
σφραγισάμενος
ἡμᾶς
καὶ
δοὺς
τὸν
ἀρραβῶνα
τοῦ
πνεύματος
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ἡμῶν.
a/az is lepecsételő minket és ajándékozó a/az zálogot a/az Szellemé/Léleké -ban/-ben a/az szívek miénk |
Ef 1,13:
szentiras.hu
ἐν ¹
ᾧ
καὶ
ὑμεῖς
ἀκούσαντες
τὸν
λόγον
τῆς
ἀληθείας,
τὸ
εὐαγγέλιον
τῆς
σωτηρίας
ὑμῶν,
ἐν
ᾧ
καὶ
πιστεύσαντες
ἐσφραγίσθητε
τῷ
πνεύματι
τῆς
ἐπαγγελίας
τῷ
ἁγίῳ,
-ban/-ben aki és ti hallván a/az igét a/az igazságé a/az evangélium a/az üdvösségé tiétek -ban/-ben aki és hívén megpecsételtettetek a/az Szellememmel/Lelkemmel a/az ígéreté a/az szenttel |
Ef 4,30:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
λυπεῖτε
τὸ
πνεῦμα
τὸ
ἅγιον
τοῦ
θεοῦ,
ἐν
ᾧ
ἐσφραγίσθητε
εἰς
ἡμέραν
ἀπολυτρώσεως.
és ne szomorítsátok meg a/az Szellemet/Lelket a/az szentet a/az Istené -ban/-ben aki megpecsételtettetek -ra/-re nap megváltásé |
Jel 7,3:
szentiras.hu
λέγων ¹
Μὴ ¹
ἀδικήσητε
τὴν
γῆν
μήτε
τὴν
θάλασσαν
μήτε
τὰ
δένδρα,
ἄχρι
σφραγίσωμεν
τοὺς
δούλους
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν
ἐπὶ
τῶν
μετώπων
αὐτῶν.
mondván ne ártsatok/bántsátok a/az földet sem a/az tengert sem a/az fákat amíg pecséttel megjelöljük a/az (rab)szolgákat a/az Istené miénk -on/-en/-ön a/az homlokok övék |
Jel 7,4:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσα
τὸν
ἀριθμὸν
τῶν
ἐσφραγισμένων,
ἑκατὸν
τεσσεράκοντα
τέσσαρες
χιλιάδες,
ἐσφραγισμένοι
ἐκ
πάσης
φυλῆς
υἱῶν
Ἰσραήλ·
és hallottam a/az számot a/az pecséttel megjelölteké száz negyven négy ezrek pecséttel megjelöltek -ból/-ből minden törzs fiaié Izraelé |
Jel 7,4:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσα
τὸν
ἀριθμὸν
τῶν
ἐσφραγισμένων,
ἑκατὸν
τεσσεράκοντα
τέσσαρες
χιλιάδες,
ἐσφραγισμένοι
ἐκ
πάσης
φυλῆς
υἱῶν
Ἰσραήλ·
és hallottam a/az számot a/az pecséttel megjelölteké száz negyven négy ezrek pecséttel megjelöltek -ból/-ből minden törzs fiaié Izraelé |
Jel 7,5:
szentiras.hu
ἐκ
φυλῆς
Ἰούδα
δώδεκα
χιλιάδες
ἐσφραγισμένοι,
ἐκ
φυλῆς
Ῥουβὴν
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐκ
φυλῆς
Γὰδ
δώδεκα
χιλιάδες,
-ból/-ből törzs Júdáé tizenkettő ezrek pecséttel megjelöltek -ból/-ből törzs Rúbené tizenkettő ezrek -ból/-ből törzs Gádé tizenkettő ezrek |
Jel 7,8:
szentiras.hu
ἐκ
φυλῆς
Ζαβουλὼν
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐκ
φυλῆς
Ἰωσὴφ
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐκ
φυλῆς
˹Βενιαμεὶν˺
δώδεκα
χιλιάδες
ἐσφραγισμένοι.
-ból/-ből törzs Zebuloné tizenkettő ezrek -ból/-ből törzs Józsefé tizenkettő ezrek -ból/-ből törzs Benjaminé tizenkettő ezrek pecséttel megjelöltek |
Jel 10,4:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ὅτε
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταί,
ἤμελλον
γράφειν· ¹
καὶ
ἤκουσα
φωνὴν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
λέγουσαν ¹
Σφράγισον ¹
ἃ
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταί,
καὶ
μὴ
αὐτὰ
γράψῃς.
és amikor szólottak a/az hét mennydörgések (nekem) kellett leírni és hallottam hangot -ból/-ből a/az ég mondót pecsételd le amiket szólottak a/az hét mennydörgések és ne azokat írdd le |
Jel 20,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔβαλεν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
ἄβυσσον, ¹
καὶ
ἔκλεισεν
καὶ
ἐσφράγισεν
ἐπάνω
αὐτοῦ,
ἵνα
μὴ
πλανήσῃ
ἔτι
τὰ
ἔθνη, ¹
ἄχρι
τελεσθῇ
τὰ
χίλια
ἔτη· ¹
μετὰ
ταῦτα
δεῖ
λυθῆναι
αὐτὸν
μικρὸν
χρόνον.
és vetette őt -ba/-be a/az mélység és bezárta és lepecsételte fölött ő hogy ne tévessze meg többé a/az nemzeteket amíg betelik a/az ezer év után ezek kell eloldoztatni őt kis időre |
Jel 22,10:
szentiras.hu
Καὶ
λέγει
μοι ¹
Μὴ ¹
σφραγίσῃς
τοὺς
λόγους
τῆς
προφητείας
τοῦ
βιβλίου
τούτου,
ὁ
καιρὸς
γὰρ
ἐγγύς
ἐστιν.
és mondja nekem ne pecsételd le a/az igéket a/az prófétálásé a/az könyvtekercsé ezé a/az idő ugyanis közel van |