Előfordulások
ταφή, -ς
Ter 50,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐπλήρωσαν
αὐτοῦ
τεσσαράκοντα
ἡμέρας·
οὕτως
γὰρ
καταριθμοῦνται
αἱ
ἡμέραι
τῆς
ταφῆς.
καὶ
ἐπένθησεν
αὐτὸν
Αἴγυπτος
ἑβδομήκοντα
ἡμέρας.
és betöltötték övé negyvenet napokat így ugyanis számláltatnak a/az napok a/az temetkezésé és gyászolta őt Egyiptom hetven napokon |
MTörv 21,23:
szentiras.hu
οὐκ
ἐπικοιμηθήσεται ¹
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
ξύλου,
ἀλλὰ
ταφῇ
θάψετε ¹
αὐτὸν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
ὅτι
κεκατηραμένος
ὑπὸ
θεοῦ
πᾶς
κρεμάμενος
ἐπὶ
ξύλου·
καὶ
οὐ
μιανεῖτε ¹
τὴν
γῆν,
ἣν
κύριος
ὁ
θεός
σου
δίδωσίν
σοι
ἐν
κλήρῳ.
ne tetején alszik majd a/az test övé -on/-en/-ön a/az fa hanem temetkezési helyre eltemetitek majd őt -ban/-ben a/az nap az mert átkozott által Isten bárki függő -on/-en/-ön fa és nem beszennyezitek majd a/az földet amit Úr a/az Isten tiéd ad neked által örökség |
MTörv 34,6:
szentiras.hu
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
ἐν
Γαι
ἐν
γῇ
Μωαβ
ἐγγὺς
οἴκου
Φογωρ·
καὶ
οὐκ
οἶδεν
οὐδεὶς
τὴν
ταφὴν
αὐτοῦ
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
és eltemették őt -ban/-ben Ai -ban/-ben föld Moábé közel ház Fogoré és nem tudja senki a/az temetkezési helyet övé -ig a/az nap ez |
2Krón 26,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Οζιας
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
τῆς
ταφῆς
τῶν
βασιλέων,
ὅτι
εἶπαν
ὅτι
Λεπρός
ἐστιν·
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωαθαμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Ozija -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben a/az síkság a/az temetés a/az királyoké hogy mondták hogy leprás van és uralkodott Jótám fiú övé helyett övé |
Jób 17,1:
szentiras.hu
πνεύματι
φερόμενος,
δέομαι
δὲ
ταφῆς
καὶ
οὐ
τυγχάνω.
Szellem által/szél által hordozva kérek pedig temetési helyé és nem találok |
Préd 6,3:
szentiras.hu
ἐὰν
γεννήσῃ
ἀνὴρ
ἑκατὸν
καὶ
ἔτη
πολλὰ
ζήσεται,
καὶ
πλῆθος
ὅ
τι
ἔσονται
ἡμέραι
ἐτῶν
αὐτοῦ,
καὶ
ψυχὴ
αὐτοῦ
οὐκ
ἐμπλησθήσεται
ἀπὸ
τῆς
ἀγαθωσύνης,
καί
γε
ταφὴ
οὐκ
ἐγένετο
αὐτῷ,
εἶπα
Ἀγαθὸν
ὑπὲρ
αὐτὸν
τὸ
ἔκτρωμα,
ha nemzzen férfi százat és éveket sokakat fog élni és sokaságot a/az valamit lesznek napok éveké övé és lélek övé nem betöltetik majd -ból/-ből a/az jóság is ugyan temetkezési hely nem lett neki mondtam jó fölött ő a/az torzszülött |
Sir 38,16:
szentiras.hu
Τέκνον,
ἐπὶ
νεκρῷ
κατάγαγε
δάκρυα
καὶ
ὡς
δεινὰ
πάσχων
ἔναρξαι
θρήνου,
κατὰ
δὲ
τὴν
κρίσιν
αὐτοῦ
περίστειλον
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
καὶ
μὴ
ὑπερίδῃς
τὴν
ταφὴν
αὐτοῦ.
gyermek -on/-en/-ön halottnak vidd le könnyeket és mint szörnyűket szenvedő kezdj hozzá siratáshoz szerint pedig a/az ítéletet övé öltöztesd a/az test övé és nem lenézzél a/az temetkezési hely övé |
Iz 53,9:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
τοὺς
πονηροὺς
ἀντὶ
τῆς
ταφῆς
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
πλουσίους
ἀντὶ
τοῦ
θανάτου
αὐτοῦ·
ὅτι
ἀνομίαν
οὐκ
ἐποίησεν,
οὐδὲ
εὑρέθη
δόλος
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτοῦ.
és adni fogok a/az gonoszokat -ért, helyett a/az temetkezési hely övé és a/az gazdagokat -ért, helyett a/az halál övé mert törvénytelenséget nem cselekedett sem nem találtatott csalárdság -ban/-ben a/az száj övé |
Iz 57,2:
szentiras.hu
ἔσται
ἐν
εἰρήνῃ
ἡ
ταφὴ
αὐτοῦ,
ἦρται
ἐκ
τοῦ
μέσου.
lesz -ban/-ben béke a/az temetkezési hely övé eltávolíttatott -ból/-ből a/az közép |
Jer 22,19:
szentiras.hu
ταφὴν
ὄνου
ταφήσεται,
συμψησθεὶς
ῥιφήσεται
ἐπέκεινα
τῆς
πύλης
Ιερουσαλημ.
temetkezési helyen szamáré temettetik majd összegereblyéztetve kivettetik majd túl a/az kapu(n) Jeruzsálemé |
Ez 32,22:
szentiras.hu
ἐκεῖ
Ασσουρ
καὶ
πᾶσα
ἡ
συναγωγὴ
αὐτοῦ
πάντες
τραυματίαι
ἐκεῖ
ἐδόθησαν,
καὶ
ἡ
ταφὴ
αὐτῶν
ἐν
βάθει
βόθρου,
καὶ
ἐγενήθη
ἡ
συναγωγὴ
αὐτοῦ
περικύκλῳ
τοῦ
μνήματος
αὐτοῦ,
πάντες
οἱ
τραυματίαι
οἱ
πεπτωκότες
μαχαίρᾳ,
ott Asszúr és minden a/az zsinagóga övé mindnyájan sebesültek ott adattak és a/az temetkezési hely övék -ban/-ben mély gödöré és lett a/az zsinagóga övé körülötte a/az sírbolt övé mindnyájan a/az sebesültek a/az leesve kard |
(Bél) 1,31:
szentiras.hu
ἦν
δὲ
λάκκος
ἐν
ᾧ
ἐτρέφοντο
λέοντες
ἑπτά,
οἷς
παρεδίδοντο
οἱ
ἐπίβουλοι
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
ἐχορηγεῖτο
αὐτοῖς
καθ᾽
ἑκάστην
ἡμέραν
τῶν
ἐπιθανατίων
σώματα
δύο.
καὶ
ἐνεβάλοσαν
τὸν
Δανιηλ
οἱ
ὄχλοι
εἰς
ἐκεῖνον
τὸν
λάκκον,
ἵνα
καταβρωθῇ
καὶ
μηδὲ
ταφῆς
τύχῃ.
καὶ
ἦν
ἐν
τῷ
λάκκῳ
Δανιηλ
ἡμέρας
ἕξ.
volt pedig ciszterna -ban/-ben ami tápláltak oroszlánok hét akiknek átadattak a/az árulók a/az királyé és adatott nekik szerint mindegyik nap(on) a/az halálra szántaké hústestek kettő és bedobták a/az Dánielt a/az tömegek -ba/-be az a/az ciszterna hogy felfalattasson és se pedig temetkezési helyé végzetnek és volt -ban/-ben a/az ciszterna Dániel napokat hatot |
Náh 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐντελεῖται
ὑπὲρ
σοῦ
κύριος,
οὐ
σπαρήσεται
ἐκ
τοῦ
ὀνόματός
σου
ἔτι·
ἐξ
οἴκου
θεοῦ
σου
ἐξολεθρεύσω
τὰ
γλυπτὰ
καὶ
χωνευτά·
θήσομαι
ταφήν
σου,
ὅτι
ταχεῖς.
és parancsolni fog -ért te Úr nem vet majd ki -ból/-ből a/az név tiéd többé -ból/-ből ház Istené tiéd kiirtom majd a/az faragott képeket és öntötteket teszem majd temetkezési helyként tiéd hogy gyorsakat |
2Mak 9,15:
szentiras.hu
τοὺς
δὲ
Ιουδαίους,
οὓς
διεγνώκει
μηδὲ
ταφῆς
ἀξιῶσαι,
οἰωνοβρώτους
δὲ
σὺν
τοῖς
νηπίοις
ἐκρίψειν
θηρίοις,
πάντας
αὐτοὺς
ἴσους
Ἀθηναίοις
ποιήσειν·
a/az pedig zsidókat akiket eldöntötte se pedig temetés méltónak ítélni a madarak által megevettek pedig -val/-vel a/az kisdedeknek vadállatoknak mindegyiket őket egyenlőkké athéniak fogsz tenni |
Mt 27,7:
szentiras.hu
συμβούλιον
δὲ
λαβόντες
ἠγόρασαν
ἐξ
αὐτῶν
τὸν
Ἀγρὸν ¹
τοῦ
Κεραμέως ¹
εἰς
ταφὴν
τοῖς
ξένοις.
határoztatot pedig elfogadván megvásárolták -ból/-ből az a/az mezőt a/az fazekasé -ra/-re temetkezési hely a/az idegeneknek |