Előfordulások
τέμνω
Kiv 36,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐτμήθη
τὰ
πέταλα
τοῦ
χρυσίου
τρίχες
ὥστε
συνυφᾶναι
σὺν
τῇ
ὑακίνθῳ
καὶ
τῇ
πορφύρᾳ
καὶ
σὺν
τῷ
κοκκίνῳ
τῷ
διανενησμένῳ
καὶ
σὺν
τῇ
βύσσῳ
τῇ
κεκλωσμένῃ
ἔργον
ὑφαντόν·
és kihasíttatott a/az szirmok a/az aranyból készült szálak úgyhogy összefonni -val/-vel a/az jácint és a/az bíbor és -val/-vel a/az skarlátvörös a/az fonva és -val/-vel a/az bisszus a/az fonva munkát szövöttet |
Lev 25,3:
szentiras.hu
ἓξ
ἔτη
σπερεῖς
τὸν
ἀγρόν
σου
καὶ
ἓξ
ἔτη
τεμεῖς ¹
τὴν
ἄμπελόν
σου
καὶ
συνάξεις ¹
τὸν
καρπὸν
αὐτῆς.
hatot éveket beveted majd a/az mezőt tiéd és hatot éveket metszed majd a/az szőlőtőt tiéd és összegyűjtöd majd a/az gyümölcsöt övé |
Lev 25,4:
szentiras.hu
τῷ
δὲ
ἔτει
τῷ
ἑβδόμῳ
σάββατα
ἀνάπαυσις
ἔσται ¹
τῇ
γῇ,
σάββατα
τῷ
κυρίῳ·
τὸν
ἀγρόν
σου
οὐ
σπερεῖς ¹
καὶ
τὴν
ἄμπελόν
σου
οὐ
τεμεῖς ¹
a/az pedig évben a/az hetedikben szombatok nyugalom lesz a/az földnek szombatok a/az Úrnak a/az mezőt tiéd ne beveted majd és a/az szőlőtőt tiéd ne metszed majd |
2Kir 6,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
μετ᾽
αὐτῶν,
καὶ
ἦλθον
εἰς
τὸν
Ιορδάνην
καὶ
ἔτεμνον
τὰ
ξύλα.
és elment -val/-vel övék és jöttem -ba/-be a/az Jordán és hasították a/az fákat |
Bölcs 5,12:
szentiras.hu
ἢ
ὡς
βέλους
βληθέντος
ἐπὶ
σκοπὸν
τμηθεὶς
ὁ
ἀὴρ
εὐθέως
εἰς
ἑαυτὸν
ἀνελύθη
ὡς
ἀγνοῆσαι
τὴν
δίοδον
αὐτοῦ·
vagy mint nyílé eldobotté -ra/-re célt átszelt a/az levegő rögtön -ba/-be önmaga szétbomlik mint nem volt többé észlelhető a/az átrepülést övé |
Iz 5,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀνήσω
τὸν
ἀμπελῶνά
μου
καὶ
οὐ
μὴ
τμηθῇ
οὐδὲ
μὴ
σκαφῇ,
καὶ
ἀναβήσεται
εἰς
αὐτὸν
ὡς
εἰς
χέρσον
ἄκανθα·
καὶ
ταῖς
νεφέλαις
ἐντελοῦμαι
τοῦ
μὴ
βρέξαι
εἰς
αὐτὸν
ὑετόν.
és elhagyom majd a/az szőlőt enyém és nem nem körülhatároltasson sem nem ásatik majd és fölmegy majd -ra/-re ő mint -ra/-re szárazföld tövis és a/az felhőknek parancsolok majd a/az nem (hogy) essék eső -ra/-re ő esőt |
Dán 2,34:
szentiras.hu
ἑώρακας
ἕως
ὅτου
ἐτμήθη
λίθος
ἐξ
ὄρους
ἄνευ
χειρῶν
καὶ
ἐπάταξε
τὴν
εἰκόνα
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
τοὺς
σιδηροῦς
καὶ
ὀστρακίνους
καὶ
κατήλεσεν
αὐτά.
láttad -ig ami kihasíttatott kő -ból/-ből hegy nélkül kezek és megütötte a/az képmást -ra/-re a/az lábak a/az vasból levőket és cserépből valókat és összezúzta azokat |
Dán 2,45:
szentiras.hu
καθάπερ
ἑώρακας
ἐξ
ὄρους
τμηθῆναι
λίθον
ἄνευ
χειρῶν,
καὶ
συνηλόησε
τὸ
ὄστρακον,
τὸν
σίδηρον
καὶ
τὸν
χαλκὸν
καὶ
τὸν
ἄργυρον
καὶ
τὸν
χρυσόν.
ὁ
θεὸς
ὁ
μέγας
ἐσήμανε
τῷ
βασιλεῖ
τὰ
ἐσόμενα
ἐπ᾽
ἐσχάτων
τῶν
ἡμερῶν,
καὶ
ἀκριβὲς
τὸ
ὅραμα,
καὶ
πιστὴ
ἡ
τούτου
κρίσις.
éppen úgy, ahogy láttad -ból/-ből hegy kihasíttatni követ nélkül kezek és darabokra törte a/az cserepet a/az vasat és a/az rezet és a/az ezüstöt és a/az aranyat a/az Isten a/az nagy megjelentette a/az királynak a/az eljövőket -on/-en/-ön utolsók a/az napoké és pontos a/az látomás és biztos a/az ezé megfejtés |
4Mak 9,17:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
Οὐχ
οὕτως
ἰσχυρὸς
ὑμῶν
ἐστιν
ὁ
τροχός,
ὦ
μιαροὶ
διάκονοι,
ὥστε
μου
τὸν
λογισμὸν
ἄγξαι·
τέμνετέ
μου
τὰ
μέλη
καὶ
πυροῦτέ
μου
τὰς
σάρκας
καὶ
στρεβλοῦτε
τὰ
ἄρθρα.
a/az pedig mondta nem így erős tiétek van a/az lefolyás aki szolgák úgyhogy enyém a/az gondolatot szorongatni hasítsátok ki enyém a/az tagokat és étessétek el enyém a/az hústesteket és csavarjátok a/az összekötések |
4Mak 10,19:
szentiras.hu
ἰδοὺ
προκεχάλασται
ἡ
γλῶσσα,
τέμνε,
οὐ
γὰρ
παρὰ
τοῦτο
τὸν
λογισμὸν
ἡμῶν
γλωττοτομήσεις.
íme a/az nyelv hasítsd ki nem ugyanis mellé ez a/az gondolatot miénk |
Ód 10,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀνήσω
τὸν
ἀμπελῶνά
μου,
καὶ
οὐ
μὴ
τμηθῇ
οὐδὲ
μὴ
σκαφῇ,
καὶ
ἀναβήσεται
εἰς
αὐτὸν
ὡσεὶ
εἰς
χέρσον
ἄκανθαι,
καὶ
ταῖς
νεφέλαις
ἐντελοῦμαι
τοῦ
μὴ
βρέξαι
εἰς
αὐτὸν
ὑετόν.
és elhagyom majd a/az szőlőskertet enyém és nem ne körülhatároltasson sem ne kapálja és fölmegy majd -ra/-re ő mintegy -ra/-re szárazföld tövisek és a/az felhőknek parancsolok majd a/az ne (hogy) hullasson -ra/-re ő esőt |
DanTh 2,34:
szentiras.hu
ἐθεώρεις
ἕως
οὗ
ἐτμήθη
λίθος
ἐξ
ὄρους
ἄνευ
χειρῶν
καὶ
ἐπάταξεν
τὴν
εἰκόνα
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
τοὺς
σιδηροῦς
καὶ
ὀστρακίνους
καὶ
ἐλέπτυνεν
αὐτοὺς
εἰς
τέλος
láttad -ig ami kihasíttatott kő -ból/-ből hegy nélkül kezek és levágta/megverte a/az képmását -ra/-re a/az lábak a/az vasból levők és cserépből valók és felőrölte őket -ra/-re vég |
DanTh 2,45:
szentiras.hu
ὃν
τρόπον
εἶδες
ὅτι
ἀπὸ
ὄρους
ἐτμήθη
λίθος
ἄνευ
χειρῶν
καὶ
ἐλέπτυνεν
τὸ
ὄστρακον
τὸν
σίδηρον
τὸν
χαλκόν
τὸν
ἄργυρον
τὸν
χρυσόν
ὁ
θεὸς
ὁ
μέγας
ἐγνώρισεν
τῷ
βασιλεῖ
ἃ
δεῖ
γενέσθαι
μετὰ
ταῦτα
καὶ
ἀληθινὸν
τὸ
ἐνύπνιον
καὶ
πιστὴ
ἡ
σύγκρισις
αὐτοῦ
amit azonmód (ahogy) láttad hogy -tól/-től hegy kihasíttatott kő nélkül kezek és megőrölte a/az cserepet a/az vasat a/az rezet a/az ezüstöt a/az aranyat a/az Isten a/az nagy tudtul adta a/az királynak amik kell lenni után ezek és valódi a/az álom és hű a/az értelmezés övé |