Előfordulások
τροφή, -ῆς
Ter 49,27:
szentiras.hu
Βενιαμιν
λύκος
ἅρπαξ·
τὸ
πρωινὸν
ἔδεται
ἔτι
καὶ
εἰς
τὸ
ἑσπέρας ¹
διαδώσει
τροφήν.
Benjamin farkas rabló a/az hajnal(ban) eszik majd még és -ra/-re a/az este szétosztja majd eledelt |
2Krón 11,23:
szentiras.hu
καὶ
ηὐξήθη
παρὰ
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ὁρίοις
Ιουδα
καὶ
Βενιαμιν
καὶ
ἐν
ταῖς
πόλεσιν
ταῖς
ὀχυραῖς
καὶ
ἔδωκεν
αὐταῖς
τροφὰς
πλῆθος
πολὺ
καὶ
ᾐτήσατο
πλῆθος
γυναικῶν.
és nőtt mellé mindegyik a/az fiakat övé -ban/-ben mindenki a/az határvidék Júdáé és Benjamin és -ban/-ben a/az városokban a/az erősek és adott nekik élelmet sokaság sokak és elkérte sokaság asszonyoké |
Jud 12,9:
szentiras.hu
καὶ
εἰσπορευομένη
καθαρὰ
παρέμενεν
ἐν
τῇ
σκηνῇ,
μέχρι
οὗ
προσηνέγκατο
τὴν
τροφὴν
αὐτῆς
πρὸς
ἑσπέραν.
és bemenve tiszta ottmaradt -ban/-ben a/az sátor -ig aki odavitte a/az eledelt övé -hoz/-hez/-höz este |
Jób 36,31:
szentiras.hu
*ἐν
γὰρ
αὐτοῖς
κρινεῖ
λαούς,
*δώσει
τροφὴν
τῷ
ἰσχύοντι.
-ban/-ben ugyanis ők ítéli majd népeket adni fog eledelt a/az erősnek |
Zsolt 64,10:
szentiras.hu
ἐπεσκέψω
τὴν
γῆν
καὶ
ἐμέθυσας
αὐτήν,
ἐπλήθυνας
τοῦ
πλουτίσαι
αὐτήν·
ὁ
ποταμὸς
τοῦ
θεοῦ
ἐπληρώθη
ὑδάτων·
ἡτοίμασας
τὴν
τροφὴν
αὐτῶν,
ὅτι
οὕτως
ἡ
ἑτοιμασία
σου.
meglátogattad a/az földet és megrészegítetted őt megsokasítottad a/az hogy meggazdagítsd őt a/az folyó(víz) a/az Istené betölttetett vizeké elkészítetted a/az eledelt övék hogy így a/az előkészítés tiéd |
Zsolt 103,27:
szentiras.hu
πάντα
πρὸς
σὲ
προσδοκῶσιν
δοῦναι
τὴν
τροφὴν
αὐτοῖς
εὔκαιρον.
mindenek -ra/-re te várakoznak adni a/az eledelt nekik alkalmas időre |
Zsolt 110,5:
szentiras.hu
τροφὴν
ἔδωκεν
τοῖς
φοβουμένοις
αὐτόν,
μνησθήσεται
εἰς
τὸν
αἰῶνα
διαθήκης
αὐτοῦ.
eledelt adott a/az félőknek őt emlékezetbe idéztetik -ra/-re a/az örökidők szövetségé övé |
Zsolt 135,25:
szentiras.hu
ὁ
διδοὺς
τροφὴν
πάσῃ
σαρκί,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ.
a/az adó eledelt mindennek hústestnek mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Zsolt 144,15:
szentiras.hu
οἱ
ὀφθαλμοὶ
πάντων
εἰς
σὲ
ἐλπίζουσιν,
καὶ
σὺ
δίδως
τὴν
τροφὴν
αὐτῶν
ἐν
εὐκαιρίᾳ.
a/az szemek mindeneké -ra/-re te remélnek és te adod a/az eledelt övék -ban/-ben kedvező idő |
Zsolt 145,7:
szentiras.hu
ποιοῦντα
κρίμα
τοῖς
ἀδικουμένοις,
διδόντα
τροφὴν
τοῖς
πεινῶσιν·
κύριος
λύει
πεπεδημένους,
cselekvő ítéletet a/az megkárosítottaknak adót eledelt a/az éheznek Úr föloldja megkötözötteket |
Zsolt 146,9:
szentiras.hu
διδόντι
τοῖς
κτήνεσι
τροφὴν
αὐτῶν
καὶ
τοῖς
νεοσσοῖς
τῶν
κοράκων
τοῖς
ἐπικαλουμένοις
αὐτόν.
adónak a/az háziállatoknak eledelt övék és a/az ifjaknak a/az hollóké a/az segítségül hívóknak őt |
Péld 6,8:
szentiras.hu
ἑτοιμάζεται
θέρους
τὴν
τροφὴν
πολλήν
τε
ἐν
τῷ
ἀμήτῳ
ποιεῖται
τὴν
παράθεσιν.
ἢ
πορεύθητι
πρὸς
τὴν
μέλισσαν
καὶ
μάθε
ὡς
ἐργάτις
ἐστὶν
τήν
τε
ἐργασίαν
ὡς
σεμνὴν
ποιεῖται,
ἧς
τοὺς
πόνους
βασιλεῖς
καὶ
ἰδιῶται
πρὸς
ὑγίειαν
προσφέρονται,
ποθεινὴ
δέ
ἐστιν
πᾶσιν
καὶ
ἐπίδοξος·
καίπερ
οὖσα
τῇ
ῥώμῃ
ἀσθενής,
τὴν
σοφίαν
τιμήσασα
προήχθη.
elkészíti nyár idején a/az eledelt sokat is -ban/-ben a/az aratás teszi (magának) a/az egymás mellé helyezést vagy menj el -hoz/-hez/-höz a/az méh és tanulj amint női munkás van a/az is jövedelmet mint szentet teszi felre (magának) amié a/az fáradozásokat királyokat és magánszemélyek -hoz/-hez/-höz egészség vitetnek oda kívánatos pedig van mindeneknek és dicső ámbár lévő a/az erősnek erőtlen a/az bölcsességet tisztelő odavitetett |
Péld 30,25:
szentiras.hu
οἱ
μύρμηκες,
οἷς
μὴ
ἔστιν
ἰσχὺς
καὶ
ἑτοιμάζονται
θέρους
τὴν
τροφήν·
a/az hangyák akiknek nem van erő és elkészítik nyáron a/az eledelt |
Bölcs 13,12:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
ἀποβλήματα
τῆς
ἐργασίας
εἰς
ἑτοιμασίαν
τροφῆς
ἀναλώσας
ἐνεπλήσθη,
a/az pedig hulladékokat a/az nyereségé -ba/-be alkotás eledelé elköltvén megtelik/jól lakik |
Bölcs 16,2:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ἧς
κολάσεως
εὐεργετήσας
τὸν
λαόν
σου
εἰς
ἐπιθυμίαν
ὀρέξεως
ξένην
γεῦσιν
τροφὴν
ἡτοίμασας
ὀρτυγομήτραν,
helyett ami büntetés jót cselekedvén a/az nép(pel) tiéd -ra/-re vágy kívánásé vendélátóként? ízletesként eledelként készítettél fürjet |
Bölcs 16,3:
szentiras.hu
ἵνα
ἐκεῖνοι
μὲν
ἐπιθυμοῦντες
τροφὴν
διὰ
τὴν
εἰδέχθειαν
τῶν
ἐπαπεσταλμένων
καὶ
τὴν
ἀναγκαίαν
ὄρεξιν
ἀποστρέφωνται,
αὐτοὶ
δὲ
ἐπ᾽
ὀλίγον
ἐνδεεῖς
γενόμενοι
καὶ
ξένης
μετάσχωσι
γεύσεως.
hogy azok valóban kívánva eledelt -ért a/az förtelem a/az azoké, amiket rájuk küldtek is a/az szükségest (itt) étvágyat elhagyják ők pedig -ra/-re (egy) kissé szűkölködők lévén és vendéglátás(ban) részesüljenek ízletes(ben) |
Bölcs 16,20:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ἀγγέλων
τροφὴν
ἐψώμισας
τὸν
λαόν
σου
καὶ
ἕτοιμον
ἄρτον
ἀπ᾽
οὐρανοῦ
παρέσχες
αὐτοῖς
ἀκοπιάτως
πᾶσαν
ἡδονὴν
ἰσχύοντα
καὶ
πρὸς
πᾶσαν
ἁρμόνιον
γεῦσιν·
-ért amik angyaloké eledel(lel) tápláltad a/az népet tiéd és elkészítettet kenyeret -ból/-ből ég adtál nekik fáradság nélkül minden élvezetet azt, amit képes volt megadni és -ra/-re minden harmonikusként ízlés |
Bölcs 19,21:
szentiras.hu
φλόγες
ἀνάπαλιν
εὐφθάρτων
ζῴων
οὐκ
ἐμάραναν
σάρκας
ἐμπεριπατούντων,
οὐδὲ
τηκτὸν
κρυσταλλοειδὲς
εὔτηκτον
γένος
ἀμβροσίας
τροφῆς.
lángok ellenkezőleg mulandóké élőlényeké nem kioltottak hústesteket felemésztőké sem olvadót jéghez hasonlót könnyen olvadót fajtát isteni eledelé |
Sir 37,20:
szentiras.hu
ἔστιν
σοφιζόμενος
ἐν
λόγοις
μισητός,
οὗτος
πάσης
τροφῆς
καθυστερήσει·
van bölcselkedő -ban/-ben szavak gyűlöletes ez minden eledelé késleltetni fogja |
Sir 41,1:
szentiras.hu
θάνατε,
ὡς
πικρόν
σου
τὸ
μνημόσυνόν
ἐστιν
ἀνθρώπῳ
εἰρηνεύοντι
ἐν
τοῖς
ὑπάρχουσιν
αὐτοῦ,
ἀνδρὶ
ἀπερισπάστῳ
καὶ
εὐοδουμένῳ
ἐν
πᾶσιν
καὶ
ἔτι
ἰσχύοντι
ἐπιδέξασθαι
τροφήν.
halál mint keserűt tiéd a/az emlékezet van embernek békében élve -ban/-ben a/az vagyonok övé férfinak és jószerencséssé tevő -ban/-ben mindenki és még erős elfogadni eledelt |
1Mak 1,35:
szentiras.hu
καὶ
παρέθεντο
ὅπλα
καὶ
τροφὴν
καὶ
συναγαγόντες
τὰ
σκῦλα
Ιερουσαλημ
ἀπέθεντο
ἐκεῖ
καὶ
ἐγένοντο
εἰς
μεγάλην
παγίδα.
és bíztak fegyverek(ként) és eledelt és összegyűjtve a/az hadizsákmányokat Jeruzsálem letették ott és lettek -ba/-be nagy kelepce |
1Mak 6,57:
szentiras.hu
καὶ
κατέσπευδεν
καὶ
ἐπένευσεν
τοῦ
ἀπελθεῖν
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα
καὶ
τοὺς
ἡγεμόνας
τῆς
δυνάμεως
καὶ
τοὺς
ἄνδρας
Ἐκλείπομεν
καθ᾽
ἡμέραν,
καὶ
ἡ
τροφὴ
ἡμῖν
ὀλίγη,
καὶ
ὁ
τόπος
οὗ
παρεμβάλλομέν
ἐστιν
ὀχυρός,
καὶ
ἐπίκειται
ἡμῖν
τὰ
τῆς
βασιλείας·
és sietett és egyezett bele a/az elmenni és mondta -hoz/-hez/-höz a/az király és a/az fejedelmek a/az hatalom és a/az férfiakat elfogyunk szerint nap(on) és a/az eledel nekünk kevés és a/az hely akié letáborozunk van erős és nehezedik nekünk a/az a/az királyi uralomé |
1Mak 13,21:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἐκ
τῆς
ἄκρας
ἀπέστελλον
πρὸς
Τρύφωνα
πρεσβευτὰς
κατασπεύδοντας
αὐτὸν
τοῦ
ἐλθεῖν
πρὸς
αὐτοὺς
διὰ
τῆς
ἐρήμου
καὶ
ἀποστεῖλαι
αὐτοῖς
τροφάς.
a/az pedig -ból/-ből a/az a legbelsőé küldtek -hoz/-hez/-höz sietve őt a/az jönni -hoz/-hez/-höz ők által a/az elhagyott és elküldeni nekik élelmet |
2Mak 5,27:
szentiras.hu
Ιουδας
δὲ
ὁ
καὶ
Μακκαβαῖος
δέκατός
που
γενηθεὶς
καὶ
ἀναχωρήσας
εἰς
τὴν
ἔρημον
θηρίων
τρόπον
ἐν
τοῖς
ὄρεσιν
διέζη
σὺν
τοῖς
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
τὴν
χορτώδη
τροφὴν
σιτούμενοι
διετέλουν
πρὸς
τὸ
μὴ
μετασχεῖν
τοῦ
μολυσμοῦ.
Júda pedig a/az és tizedik Hol lett és félrevonulva -ba/-be a/az puszta vadállatok azonmód (ahogy) -ban/-ben a/az hegyek -val/-vel a/az -val/-vel ő és a/az eledelt befejezték -hoz/-hez/-höz a/az ne részesülni a/az beszennyezés |
3Mak 3,4:
szentiras.hu
σεβόμενοι
δὲ
τὸν
θεὸν
καὶ
τῷ
τούτου
νόμῳ
πολιτευόμενοι
χωρισμὸν
ἐποίουν
ἐπὶ
τῷ
κατὰ
τὰς
τροφάς,
δι᾽
ἣν
αἰτίαν
ἐνίοις
ἀπεχθεῖς
ἐφαίνοντο.
tisztelve másrészt a/az Istent és a/az ezé törvénnyel foglalkozva elkülönítést tettek -on/-en/-ön a/az szerint a/az táplálékok -ért ami ok néhányaknak ellenségesek/utálatosok feltűntek |
4Mak 1,33:
szentiras.hu
ἐπεὶ
πόθεν
κινούμενοι
πρὸς
τὰς
ἀπειρημένας
τροφὰς
ἀποστρεφόμεθα
τὰς
ἐξ
αὐτῶν
ἡδονάς;
οὐχ
ὅτι
δύναται
τῶν
ὀρέξεων
ἐπικρατεῖν
ὁ
λογισμός;
ἐγὼ
μὲν
οἶμαι.
mivel honnan mozgatva felé a/az lemondások táplálékokat elfordulunk a/az -tól/-től ők élvezeteket nemde mert képes a/az sóvárgásoké érvényesülni a/az meggondolás én így vélem |
Ezd3 8,76:
szentiras.hu
καὶ
τοῦ
ἀνακαλύψαι
φωστῆρα
ἡμῶν
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
δοῦναι
ἡμῖν
τροφὴν
ἐν
τῷ
καιρῷ
τῆς
δουλείας
ἡμῶν·
és a/az fölfedni fényességet miénk -ban/-ben a/az ház a/az Úré miénk adni nekünk eledelt -ban/-ben a/az idő a/az rabszolgaságé miénk |
Ezd3 8,78:
szentiras.hu
δοῦναι
ἡμῖν
τροφὴν
καὶ
δοξάσαι
τὸ
ἱερὸν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
καὶ
ἐγεῖραι
τὴν
ἔρημον
Σιων
δοῦναι
ἡμῖν
στερέωμα
ἐν
τῇ
Ιουδαίᾳ
καὶ
Ιερουσαλημ.
adni nekünk eledelt és dicsőítik a/az szentély a/az Úré miénk és támasztani a/az puszta Sioné adni nekünk szilárdságot -ban/-ben a/az Júdea és Jeruzsálem |
Bír 8,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τοῖς
ἀνδράσιν
Σοκχωθ
δότε
δὴ
ἄρτους
εἰς
τροφὴν
τῷ
λαῷ
τούτῳ
τῷ
ἐν
ποσίν
μου
ὅτι
ἐκλείπουσιν
καὶ
ἰδοὺ
ἐγώ
εἰμι
διώκων
ὀπίσω
τοῦ
Ζεβεε
καὶ
Σελμανα
βασιλέων
Μαδιαμ
és mondta a/az férfiaknak Szukkót adjatok hát kenyereket -ba/-be eledel a/az népnek ennek a/az -ban/-ben lábak enyém hogy éheznek és íme én vagyok üldöző után a/az Zebah és királyoké Midiám |
DanTh 4,12:
szentiras.hu
τὰ
φύλλα
αὐτοῦ
ὡραῖα
καὶ
ὁ
καρπὸς
αὐτοῦ
πολύς
καὶ
τροφὴ
πάντων
ἐν
αὐτῷ
καὶ
ὑποκάτω
αὐτοῦ
κατεσκήνουν
τὰ
θηρία
τὰ
ἄγρια
καὶ
ἐν
τοῖς
κλάδοις
αὐτοῦ
κατῴκουν
τὰ
ὄρνεα
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἐξ
αὐτοῦ
ἐτρέφετο
πᾶσα
σάρξ
a/az levelek övé ékes és a/az gyümölcs övé sok és eledel mindeneké -ban/-ben ő és alatt ő lakoztak a/az vadállatok a/az vadak és között a/az ágak övé laktak a/az madarak a/az égé és -ból/-ből ő táplálkozott minden hústest |
DanTh 4,21:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
φύλλα
αὐτοῦ
εὐθαλῆ
καὶ
ὁ
καρπὸς
αὐτοῦ
πολὺς
καὶ
τροφὴ
πᾶσιν
ἐν
αὐτῷ
ὑποκάτω
αὐτοῦ
κατῴκουν
τὰ
θηρία
τὰ
ἄγρια
καὶ
ἐν
τοῖς
κλάδοις
αὐτοῦ
κατεσκήνουν
τὰ
ὄρνεα
τοῦ
οὐρανοῦ
és a/az levelek övé virágzók és a/az gyümölcs övé sok és eledel mindenkinek -ban/-ben ő alatt ő laktak a/az vadállatok a/az vadak és között a/az ágak övé lakoztak a/az madarak a/az égé |
Mt 3,4:
szentiras.hu
Αὐτὸς ¹
δὲ
ὁ
˹Ἰωάνης˺
εἶχεν
τὸ
ἔνδυμα
αὐτοῦ
ἀπὸ
τριχῶν
καμήλου
καὶ
ζώνην
δερματίνην
περὶ
τὴν
ὀσφὺν
αὐτοῦ,
ἡ
δὲ
τροφὴ
ἦν
αὐτοῦ
ἀκρίδες
καὶ
μέλι
ἄγριον.
ő maga pedig a/az János bírta a/az öltözetet övé -ból/-ből szőrök tevéé és övet bőrből valót körül a/az derék övé a/az pedig eledel volt övé sáskák és méz vad |
Mt 6,25:
szentiras.hu
Διὰ
τοῦτο
λέγω
ὑμῖν, ¹
μὴ
μεριμνᾶτε
τῇ
ψυχῇ
ὑμῶν
τί
φάγητε
[ἢ
τί
πίητε],
μηδὲ
τῷ
σώματι
ὑμῶν
τί
ἐνδύσησθε· ¹
οὐχὶ
ἡ
ψυχὴ
πλεῖόν
˹ἐστι˺
τῆς
τροφῆς
καὶ
τὸ
σῶμα
τοῦ
ἐνδύματος;
-ért, miatt ez mondom nektek ne aggódjatok a/az lélek tekintetében tiétek mit esztek vagy mit isztok sem pedig a/az test tekintetében tiétek mit öltsetek (magatokra) nemde a/az lélek több (minőségben) van a/az eledelnél és a/az test a/az öltözetnél |
Mt 10,10:
szentiras.hu
μὴ
πήραν
εἰς
ὁδὸν
μηδὲ
δύο
χιτῶνας
μηδὲ
ὑποδήματα
μηδὲ
ῥάβδον·
ἄξιος
γὰρ
ὁ
ἐργάτης
τῆς
τροφῆς
αὐτοῦ.
sem uticsomagot -ra/-re út se pedig kettőt ruhákat se pedig sarukat se pedig botot méltó ugyanis a/az munkás a/az eledelé övé |
Mt 24,45:
szentiras.hu
Τίς
ἄρα
ἐστὶν
ὁ
πιστὸς
δοῦλος
καὶ
φρόνιμος
ὃν
κατέστησεν
ὁ
κύριος
ἐπὶ
τῆς
οἰκετείας
αὐτοῦ
τοῦ
δοῦναι
αὐτοῖς
τὴν
τροφὴν
ἐν
καιρῷ;
ki következésképpen van a/az hű (rab)szolga és okos akit állított a/az Úr -on/-en/-ön a/az háznép övé a/az adni nekik a/az eledelt -ban/-ben idő |
Lk 12,23:
szentiras.hu
ἡ
γὰρ
ψυχὴ
πλεῖόν
ἐστιν
τῆς
τροφῆς ¹
καὶ
τὸ
σῶμα
τοῦ
ἐνδύματος. ¹
a/az ugyanis lélek több (minőségben) van a/az eledelnél és a/az test a/az öltözetnél |
Jn 4,8:
szentiras.hu
οἱ
γὰρ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
ἀπεληλύθεισαν
εἰς
τὴν
πόλιν, ¹
ἵνα
τροφὰς
ἀγοράσωσιν.
a/az ugyanis tanítványok övé elmentek -ba/-be a/az város hogy élelmet vegyenek |
Acs 2,46:
szentiras.hu
καθ᾽
ἡμέραν
τε
προσκαρτεροῦντες
ὁμοθυμαδὸν
ἐν
τῷ
ἱερῷ,
κλῶντές
τε
κατ᾽
οἶκον
ἄρτον,
μετελάμβανον
τροφῆς
ἐν
ἀγαλλιάσει
καὶ
ἀφελότητι
καρδίας, ¹
-ként nap(on) is kitartóan foglalatoskodva egyetlen indulattal -ban/-ben a/az templom megtörve is szerint házak kenyeret részesedtek eledelben -ban/-ben ujjongás és egyszerűség szívé |
Acs 9,19:
szentiras.hu
καὶ
λαβὼν
τροφὴν
˹ἐνισχύθη.˺
Ἐγένετο
δὲ
μετὰ
τῶν
ἐν
Δαμασκῷ
μαθητῶν
ἡμέρας
τινάς, ¹
és véve (magához) eledelt megerősíttetett lett pedig -val/-vel a/az -ban/-ben Damaszkusz tanítványok napot néhányat |
Acs 14,17:
szentiras.hu
καίτοι
οὐκ
ἀμάρτυρον
αὑτὸν ¹
ἀφῆκεν
ἀγαθουργῶν,
οὐρανόθεν
ὑμῖν
ὑετοὺς
διδοὺς
καὶ
καιροὺς
καρποφόρους,
ἐμπιπλῶν ¹
τροφῆς
καὶ
εὐφροσύνης
τὰς
καρδίας
ὑμῶν.
ámbár nem tanúságtétel nélkül önmagát hagyta jót cselekedvén az égből nektek esőt adva és idő(szako)kat gyümölcsöt termőket megtöltve eledellel és örömmel a/az szíveket tiétek |
Acs 27,33:
szentiras.hu
Ἄχρι
δὲ
οὗ
ἡμέρα
ἤμελλεν
γίνεσθαι ¹
παρεκάλει
ὁ
Παῦλος
ἅπαντας
μεταλαβεῖν
τροφῆς
λέγων ¹
Τεσσαρεσκαιδεκάτην ¹
σήμερον
ἡμέραν
προσδοκῶντες
ἄσιτοι
διατελεῖτε, ¹
μηθὲν ¹
προσλαβόμενοι· ¹
-ig pedig ami nappal készült lenni kért a/az Pál mindenkit részesedni eledelből mondván tizennegyedik ma napot (feszülten) várakozók éhezők befejezitek semmit magatokhoz fogadva |
Acs 27,34:
szentiras.hu
διὸ
παρακαλῶ
ὑμᾶς
μεταλαβεῖν
τροφῆς, ¹
τοῦτο
γὰρ
πρὸς
τῆς
ὑμετέρας
σωτηρίας
ὑπάρχει· ¹
οὐδενὸς
γὰρ
ὑμῶν
θρὶξ
ἀπὸ
τῆς
κεφαλῆς
ἀπολεῖται.
ezért kérlek titeket részesedni eledelből ez ugyanis -hoz/-hez/-höz a/az tiétek megmenekülés lesz senkié ugyanis közületek hajszál -tól/-től a/az fej elveszik majd |
Acs 27,36:
szentiras.hu
εὔθυμοι
δὲ
γενόμενοι
πάντες
καὶ
αὐτοὶ
προσελάβοντο
τροφῆς.
bizakodókká pedig levők mindnyájan is ők magukhoz vettek eledelből |
Acs 27,38:
szentiras.hu
κορεσθέντες
δὲ
τροφῆς
ἐκούφιζον
τὸ
πλοῖον
ἐκβαλλόμενοι
τὸν
σῖτον
εἰς
τὴν
θάλασσαν.
jóllakva pedig eledelből megkönnyítették a/az hajót kidobva a/az búzát -ba/-be a/az tenger |
Zsid 5,12:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
ὀφείλοντες
εἶναι
διδάσκαλοι
διὰ
τὸν
χρόνον,
πάλιν
χρείαν
ἔχετε
τοῦ
διδάσκειν
ὑμᾶς
τινὰ
τὰ
στοιχεῖα
τῆς
ἀρχῆς
τῶν
λογίων
τοῦ
θεοῦ, ¹
καὶ
γεγόνατε
χρείαν
ἔχοντες
γάλακτος, *
οὐ ¹
στερεᾶς
τροφῆς.
és ugyanis kötelesek lévén lenni tanítók miatt a/az idő ismét szükséget birtokoltok a/az tanítani titeket valamiket a/az alapelveket a/az kezdeté a/az beszédeké a/az Istené és lettetek szükséget birtoklók tejet nem szilárd eledelt |
Zsid 5,14:
szentiras.hu
τελείων
δέ
ἐστιν
ἡ
στερεὰ
τροφή,
τῶν
διὰ
τὴν
ἕξιν
τὰ
αἰσθητήρια
γεγυμνασμένα
ἐχόντων
πρὸς
διάκρισιν
καλοῦ
τε
καὶ
κακοῦ.
éretteké pedig van a/az szilárd eledel a/az miatt a/az készség a/az érzékeket gyakorlottakat birtoklóké -ra/-re megkülönböztetés jóé is és rosszé |
Jak 2,15:
szentiras.hu
ἐὰν
ἀδελφὸς
ἢ
ἀδελφὴ
γυμνοὶ
ὑπάρχωσιν
καὶ
λειπόμενοι *
τῆς
ἐφημέρου
τροφῆς,
ha testvér vagy nőtestvér mezítelenek vannak és szükséget szenvedők a/az napi eledelé |
Didaché 10,3:
szentiras.hu
Σύ,
δέσποτα
παντοκράτορ,
Ἔκτισας
τὰ
πάντα,
ἕνεκεν
τοῦ
ὀνόματός
σου,
Τροφήν
τε
καὶ
ποτὸν
ἔδωκας
τοῖς
ἀνθρώποις
εἰς
ἀπόλαυσιν,
ἵνα
σοι
εὐχαριστήσωσιν,
Ἡμῖν
δὲ
ἐχαρίσω
πνευματικὴν
τροφὴν
καὶ
ποτὸν
καὶ
ζωὴν
αἰώνιον
διὰ
τοῦ
παιδός
σου.
te gazda, mindenható teremtetted a/az mindeneket -ért, miatt a/az név tiéd eledelt is és innivalót adtál a/az embereknek -ba/-be gyönyörködtetés hogy neked hálát adjanak nekünk pedig ajándékoztál szellemi/lelki eledelt és innivalót és életet örök által a/az gyermek tiéd |
Didaché 10,3:
szentiras.hu
Σύ,
δέσποτα
παντοκράτορ,
Ἔκτισας
τὰ
πάντα,
ἕνεκεν
τοῦ
ὀνόματός
σου,
Τροφήν
τε
καὶ
ποτὸν
ἔδωκας
τοῖς
ἀνθρώποις
εἰς
ἀπόλαυσιν,
ἵνα
σοι
εὐχαριστήσωσιν,
Ἡμῖν
δὲ
ἐχαρίσω
πνευματικὴν
τροφὴν
καὶ
ποτὸν
καὶ
ζωὴν
αἰώνιον
διὰ
τοῦ
παιδός
σου.
te gazda, mindenható teremtetted a/az mindeneket -ért, miatt a/az név tiéd eledelt is és innivalót adtál a/az embereknek -ba/-be gyönyörködtetés hogy neked hálát adjanak nekünk pedig ajándékoztál szellemi/lelki eledelt és innivalót és életet örök által a/az gyermek tiéd |
Didaché 13,1:
szentiras.hu
δὲ
προφήτης
ἀληθινὸς,
θέλων
καθῆσθαι
πρὸς
ὑμᾶς
ἄξιός
ἐστι
τῆς
τροφῆς
αὐτοῦ.
pedig próféta igaz akarván ülni -hoz/-hez/-höz ti méltó van a/az eledelé övé |
Didaché 13,2:
szentiras.hu
Ὡσαύτως
διδάσκαλος
ἀληθινός
ἐστιν
ἄξιος
καὶ
αὐτὸς
ὥσπερ
ὁ
ἐργάτης
τῆς
τροφῆς
αὐτοῦ·
hasonlóképpen tanító igaz van méltó és ő maga úgy, amint a/az munkás a/az eledelé övé |