Előfordulások

Φοινίκη, -ς

Kiv 16,35: szentiras.hu οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἔφαγον τὸ μαν ἔτη τεσσαράκοντα, ἕως ἦλθον εἰς γῆν οἰκουμένην· τὸ μαν ἐφάγοσαν, ἕως παρεγένοντο εἰς μέρος τῆς Φοινίκης.
a/az pedig fiak Izraelé ették a/az mannát éveket negyvenet amíg mentek -ba/-be föld lakott föld a/az mannát ették amíg mentek -ba/-be rész a/az Főníciáé
Józs 5,1: szentiras.hu ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ βασιλεῖς τῶν Αμορραίων, οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς Φοινίκης οἱ παρὰ τὴν θάλασσαν ὅτι ἀπεξήρανεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Ιορδάνην ποταμὸν ἐκ τῶν ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ διαβαίνειν αὐτούς, καὶ ἐτάκησαν αὐτῶν αἱ διάνοιαι καὶ κατεπλάγησαν, καὶ οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς φρόνησις οὐδεμία ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραηλ.
lett amint meghallották a/az királyok a/az amorititáké akik voltak túl a/az Jordán és a/az királyok a/az Főníciáé a/az mellé a/az tenger hogy kiszárította Úr a/az Isten a/az Jordánt folyamot -tól/-től a/az előtt a/az fiak Izraelé -ban/-ben a/az átkelni őket és megolvadtak övék a/az értelmek és megdöbbentek és nem volt -ban/-ben ők szándék semmi -tól/-től arc a/az fiaké Izraelé
Iz 23,2: szentiras.hu τίνι ὅμοιοι γεγόνασιν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ μεταβόλοι Φοινίκης διαπερῶντες τὴν θάλασσαν
kihez hasonlók lettek a/az bennlakozók -ban/-ben a/az sziget kereskedők Főníciáé átkelők a/az tengert
2Mak 3,5: szentiras.hu καὶ νικῆσαι τὸν Ονιαν μὴ δυνάμενος ἦλθεν πρὸς Ἀπολλώνιον Θαρσεου τὸν κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν
és legyőzni a/az Óniás ne képes ment -hoz/-hez/-höz Tarszeász a/az szerint az a/az idő Szíriáé és Főnícia (őrség)parancsnokot
2Mak 3,8: szentiras.hu εὐθέως δὲ ὁ Ἡλιόδωρος ἐποιεῖτο τὴν πορείαν, τῇ μὲν ἐμφάσει ὡς τὰς κατὰ Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην πόλεις ἐφοδεῦσαι, τῷ πράγματι δὲ τὴν τοῦ βασιλέως πρόθεσιν ἐπιτελεῖν.
azonnal pedig a/az Heliodórosz tette a/az utat a/az valóban mint a/az szerint Koliét Szíria és Főnícia városokat a/az dolog pedig a/az a/az királyé eleve elrendelés elkészíteni
2Mak 4,4: szentiras.hu συνορῶν ὁ Ονιας τὸ χαλεπὸν τῆς φιλονεικίας καὶ Ἀπολλώνιον Μενεσθέως τὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν συναύξοντα τὴν κακίαν τοῦ Σιμωνος,
föleszmélve a/az a/az kegyetlent a/az és a/az Szíriáé és Főnícia (őrség)parancsnokot a/az gonoszságot a/az Simoné
2Mak 4,22: szentiras.hu μεγαλομερῶς δὲ ὑπὸ τοῦ Ἰάσωνος καὶ τῆς πόλεως ἀποδεχθεὶς μετὰ δᾳδουχίας καὶ βοῶν εἰσεδέχθη, εἶθ᾽ οὕτως εἰς τὴν Φοινίκην κατεστρατοπέδευσεν.
sok pompával pedig által a/az Jázoné és a/az város fogadtatva -val/-vel és ökrök(re) befogadtatott azután így -ba/-be a/az Főnícia
2Mak 8,8: szentiras.hu Συνορῶν δὲ ὁ Φίλιππος κατὰ μικρὸν εἰς προκοπὴν ἐρχόμενον τὸν ἄνδρα, πυκνότερον δὲ ἐν ταῖς εὐημερίαις προβαίνοντα, πρὸς Πτολεμαῖον τὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν ἔγραψεν ἐπιβοηθεῖν τοῖς τοῦ βασιλέως πράγμασιν.
föleszmélve pedig a/az Fülöp szerint kis (idő) -ba/-be előrehaladás eljőve a/az férfit gyakori pedig -ban/-ben a/az előrehaladva -hoz/-hez/-höz a/az Szíriáé és Főnícia (őrség)parancsnokot megírta a/az a/az királyé dolgok
2Mak 10,11: szentiras.hu οὗτος γὰρ παραλαβὼν τὴν βασιλείαν ἀνέδειξεν ἐπὶ τῶν πραγμάτων Λυσίαν τινά, Κοίλης δὲ Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν πρώταρχον.
ez ugyanis maga mellé véve a/az királyi uralmat (rámutatva) kijelölt -on/-en/-ön a/az tények Liziászt valakit pedig Szíriáé és Főnícia (őrség)parancsnokot
3Mak 3,15: szentiras.hu ἡγησάμεθα μὴ βίᾳ δόρατος, ἐπιεικείᾳ δὲ καὶ πολλῇ φιλανθρωπίᾳ τιθηνήσασθαι τὰ κατοικοῦντα Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην ἔθνη εὖ ποιῆσαί τε ἀσμένως.
gondoltuk nem erőszakkal lándzsáé türelemmel pedig és sokkal emberszeretettel ápolni a/az lakókat Koliét Szíriát és Főníciát nemzeteket jól tenni is szívesen
4Mak 4,2: szentiras.hu ὅθεν ἥκων πρὸς Ἀπολλώνιον τὸν Συρίας τε καὶ Φοινίκης καὶ Κιλικίας στρατηγὸν ἔλεγεν
ahonnét megérkezve -hoz/-hez/-höz a/az Szíriáé is és Főnícia és Kilikiáé (őrség)parancsnokot mondta
Ezd3 2,13: szentiras.hu Βασιλεῖ Ἀρταξέρξῃ κυρίῳ οἱ παῖδές σου Ραουμος ὁ τὰ προσπίπτοντα καὶ Σαμσαῖος ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ ἐπίλοιποι τῆς βουλῆς αὐτῶν κριταὶ οἱ ἐν Κοίλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ·
királynak Artaxerxészra Úr a/az szolgák tiéd a/az a/az odaborulva és a/az írástudó és a/az hátramaradók a/az végzésé övék ítélőbírák a/az -ban/-ben üreges Szíria és Főnícia
Ezd3 2,18: szentiras.hu νῦν οὖν ὑποδείκνυμέν σοι, κύριε βασιλεῦ, διότι, ἐὰν ἡ πόλις αὕτη οἰκοδομηθῇ καὶ τὰ ταύτης τείχη ἀνασταθῇ, κάθοδός σοι οὐκέτι ἔσται εἰς Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην.–
most tehát útmutatást adunk neked Uram király mivel ha a/az város neki építtetett és a/az ez falak fölkeltessen neked többé nem lesz -ba/-be Koliét Szíria és Főnícia
Ezd3 2,19: szentiras.hu τότε ἀντέγραψεν ὁ βασιλεὺς Ραούμῳ τῷ γράφοντι τὰ προσπίπτοντα καὶ Βεελτεέμῳ καὶ Σαμσαίῳ γραμματεῖ καὶ τοῖς λοιποῖς τοῖς συντασσομένοις καὶ οἰκοῦσιν ἐν τῇ Σαμαρείᾳ καὶ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ τὰ ὑπογεγραμμένα
akkor a/az király a/az megírva a/az odaborulva és és írástudónak és a/az többieknek a/az elrendelve és lakva -ban/-ben a/az Szamária és Szíria és Főnícia a/az aláírva
Ezd3 2,22: szentiras.hu καὶ βασιλεῖς ἰσχυροὶ καὶ σκληροὶ ἦσαν ἐν Ιερουσαλημ κυριεύοντες καὶ φορολογοῦντες Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην.
és királyok erősek és kemények voltak -ban/-ben Jeruzsálem uralkodva és Koliét Szíria és Főnícia
Ezd3 4,48: szentiras.hu καὶ πᾶσι τοῖς τοπάρχαις ἐν Κοίλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ καὶ τοῖς ἐν τῷ Λιβάνῳ ἔγραψεν ἐπιστολὰς μεταφέρειν ξύλα κέδρινα ἀπὸ τοῦ Λιβάνου εἰς Ιερουσαλημ καὶ ὅπως οἰκοδομήσωσιν μετ᾽ αὐτοῦ τὴν πόλιν.
és mindenkinek a/az kerület kormányzók -ban/-ben üreges Szíria és Főnícia és a/az -ban/-ben a/az Libanon megírta levelet fákat -tól/-től a/az Libanon -ba/-be Jeruzsálem és úgy, hogy fölépítessenek -val/-vel ő a/az város
Ezd3 6,3: szentiras.hu ἐν αὐτῷ τῷ χρόνῳ παρῆν πρὸς αὐτοὺς Σισίννης ὁ ἔπαρχος Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνης καὶ οἱ συνέταιροι καὶ εἶπαν αὐτοῖς
-ban/-ben ő a/az ideje jelen volt -hoz/-hez/-höz ők a/az Szíriáé és Főnícia és és a/az társak és mondták nekik
Ezd3 6,7: szentiras.hu Ἀντίγραφον ἐπιστολῆς, ἧς ἔγραψεν Δαρείῳ καὶ ἀπέστειλεν Σισίννης ὁ ἔπαρχος Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνης καὶ οἱ συνέταιροι οἱ ἐν Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ ἡγεμόνες
átirat levél akié megírta Dáriusznak és elküldött a/az Szíriáé és Főnícia és és a/az társak a/az -ban/-ben Szíria és Főnícia fejedelmek
Ezd3 6,7: szentiras.hu Ἀντίγραφον ἐπιστολῆς, ἧς ἔγραψεν Δαρείῳ καὶ ἀπέστειλεν Σισίννης ὁ ἔπαρχος Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνης καὶ οἱ συνέταιροι οἱ ἐν Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ ἡγεμόνες
átirat levél akié megírta Dáriusznak és elküldött a/az Szíriáé és Főnícia és és a/az társak a/az -ban/-ben Szíria és Főnícia fejedelmek
Ezd3 6,26: szentiras.hu προσέταξεν δὲ ἐπιμεληθῆναι Σισίννῃ ἐπάρχῳ Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνῃ καὶ τοῖς συνεταίροις καὶ τοῖς ἀποτεταγμένοις ἐν Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ ἡγεμόσιν ἀπέχεσθαι τοῦ τόπου, ἐᾶσαι δὲ τὸν παῖδα τοῦ κυρίου Ζοροβαβελ, ἔπαρχον δὲ τῆς Ιουδαίας, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους τῶν Ιουδαίων τὸν οἶκον τοῦ κυρίου ἐκεῖνον οἰκοδομεῖν ἐπὶ τοῦ τόπου.
elrendelt pedig gondját viseltetni Szíriáé és Főnícia és és a/az társak és a/az elbocsátva -ban/-ben Szíria és Főnícia fejedelmek (hogy) tartózkodjatok a/az hely/terep hagyni pedig a/az fiúgyermeket a/az Úré Zerubbábel pedig a/az Júdeáé és a/az véneket a/az zsidóké a/az ház a/az Úré az építkezni -on/-en/-ön a/az hely/terep
Ezd3 6,26: szentiras.hu προσέταξεν δὲ ἐπιμεληθῆναι Σισίννῃ ἐπάρχῳ Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνῃ καὶ τοῖς συνεταίροις καὶ τοῖς ἀποτεταγμένοις ἐν Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ ἡγεμόσιν ἀπέχεσθαι τοῦ τόπου, ἐᾶσαι δὲ τὸν παῖδα τοῦ κυρίου Ζοροβαβελ, ἔπαρχον δὲ τῆς Ιουδαίας, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους τῶν Ιουδαίων τὸν οἶκον τοῦ κυρίου ἐκεῖνον οἰκοδομεῖν ἐπὶ τοῦ τόπου.
elrendelt pedig gondját viseltetni Szíriáé és Főnícia és és a/az társak és a/az elbocsátva -ban/-ben Szíria és Főnícia fejedelmek (hogy) tartózkodjatok a/az hely/terep hagyni pedig a/az fiúgyermeket a/az Úré Zerubbábel pedig a/az Júdeáé és a/az véneket a/az zsidóké a/az ház a/az Úré az építkezni -on/-en/-ön a/az hely/terep
Ezd3 6,28: szentiras.hu καὶ ἀπὸ τῆς φορολογίας Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης ἐπιμελῶς σύνταξιν δίδοσθαι τούτοις τοῖς ἀνθρώποις εἰς θυσίας τῷ κυρίῳ, Ζοροβαβελ ἐπάρχῳ, εἰς ταύρους καὶ κριοὺς καὶ ἄρνας,
és -tól/-től a/az Szíriáé és Főnícia megátalkodottan beszolgáltatást átadatni ezek a/az embereknek -ba/-be áldozatok a/az Úr Zerubbábel -ba/-be bikák és kosokat és bárányokat
Ezd3 7,1: szentiras.hu Σισίννης ὁ ἔπαρχος Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνης καὶ οἱ συνέταιροι κατακολουθήσαντες τοῖς ὑπὸ τοῦ βασιλέως Δαρείου προσταγεῖσιν
a/az Szíriáé és Főnícia és és a/az társak követve a/az által a/az király Dáriuszé elrendeltetve
Ezd3 8,19: szentiras.hu κἀγὼ δὲ Ἀρταξέρξης ὁ βασιλεὺς προσέταξα τοῖς γαζοφύλαξι Συρίας καὶ Φοινίκης, ἵνα ὅσα ἂν ἀποστείλῃ Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ ἀναγνώστης τοῦ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ἐπιμελῶς διδῶσιν αὐτῷ ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατόν,
és én pedig Artaxerxész a/az király elrendeltem a/az Szíriáé és Főnícia hogy amiket csak 0 küldje el Ezdrás a/az pap és a/az törvényé a/az Istené a/az legfölségesebbé megátalkodottan ad neki -ig pénz talentummal száz
Ezd3 8,23: szentiras.hu καὶ σύ, Εσδρα, κατὰ τὴν σοφίαν τοῦ θεοῦ ἀνάδειξον κριτὰς καὶ δικαστάς, ὅπως δικάζωσιν ἐν ὅλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ πάντας τοὺς ἐπισταμένους τὸν νόμον τοῦ θεοῦ σου· καὶ τοὺς μὴ ἐπισταμένους δὲ διδάξεις.
és te Ezdrás szerint a/az bölcsességet a/az Istené jelöld ki bírókat és bírókat úgy, hogy -ban/-ben egész Szíria és Főnícia mindegyiket a/az tudva a/az törvény a/az Istené tiéd és a/az ne tudva pedig tanítod majd
Ezd3 8,64: szentiras.hu καὶ ἀπέδωκαν τὰ προστάγματα τοῦ βασιλέως τοῖς βασιλικοῖς οἰκονόμοις καὶ τοῖς ἐπάρχοις Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης, καὶ ἐδόξασαν τὸ ἔθνος καὶ τὸ ἱερὸν τοῦ κυρίου.
és adták meg a/az rendeleteket a/az királyé a/az királyi (tisztviselő)knek intézők és a/az Szíriáé és Főnícia és dicsőítették a/az nemzet és a/az szentély a/az Úré
Acs 11,19: szentiras.hu Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας, ¹ μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.
a/az egyrészt tehát szétszórtak -tól/-től a/az szorongattatás a/az lett -on/-en/-ön István átmentek -ig Főnícia és Ciprus és Antióchia senkinek se beszélők a/az igét hacsak nem egyedül zsidóknak
Acs 15,3: szentiras.hu Οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ ˹Σαμαρίαν˺ ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν, ¹ καὶ ἐποίουν χαρὰν μεγάλην ˹πᾶσι˺ τοῖς ἀδελφοῖς.
a/az valóban tehát elkísértetve által a/az eklézsia bejárták a/az is Főníciát és Szamáriát elbeszélve a/az (Istenhez) fordulást a/az nemzeteké és csináltak örömöt nagyot mindenkinek a/az testvéreknek
Acs 21,2: szentiras.hu καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
és találván hajót átkelőt -ba/-be Főnícia rálépve tovább vitettünk