Előfordulások

φοῖνιξ, -´ικος

Kiv 15,27: szentiras.hu Καὶ ἤλθοσαν εἰς Αιλιμ, καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων· παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.
és mentek -ba/-be Elim és voltak ott tizenkettő források vizeké és hetven fatörzsek pálmáké körülvették pedig ott szemben a/az vizek
Lev 23,40: szentiras.hu καὶ λήμψεσθε ¹ τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ καρπὸν ξύλου ὡραῖον καὶ κάλλυνθρα φοινίκων καὶ κλάδους ξύλου δασεῖς καὶ ἰτέας καὶ ἄγνου κλάδους ἐκ χειμάρρου εὐφρανθῆναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἑπτὰ ἡμέρας
és vesztek majd a/az napon a/az első gyümölcsöt fáé szépet és seprűket pálmáké és ágakat fáé lombosakat és fűzfákat és fűzfáé ágakat -ból/-ből patak vigadozni előtt Úr a/az Istené tiétek hét napokat
Szám 33,9: szentiras.hu καὶ ἀπῆραν ἐκ Πικριῶν καὶ ἦλθον εἰς Αιλιμ· καὶ ἐν Αιλιμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων, καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ.
és elindultak -ból/-ből Pikriák és mentek -ba/-be Elim és -ban/-ben Elimbe tizenkettő források vizeké és hetven tönkök pálmáké és letáboroztak ott mellé a/az víz
MTörv 3,9: szentiras.hu οἱ Φοίνικες ἐπονομάζουσιν τὸ Αερμων Σανιωρ, καὶ ὁ Αμορραῖος ἐπωνόμασεν αὐτὸ Σανιρ),
a/az föníciaiak hívják a/az Hermont Szírjonnak és a/az amorita elnevezte azt Szánirnak
MTörv 34,3: szentiras.hu καὶ τὴν ἔρημον καὶ τὰ περίχωρα Ιεριχω, πόλιν φοινίκων, ἕως Σηγωρ.
és a/az pusztát és a/az környékeket Jerikóé várost pálmáké -ig Coár
Józs 5,12: szentiras.hu ἐξέλιπεν τὸ μαννα μετὰ τὸ βεβρωκέναι αὐτοὺς ἐκ τοῦ σίτου τῆς γῆς, καὶ οὐκέτι ὑπῆρχεν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ μαννα· ἐκαρπίσαντο δὲ τὴν χώραν τῶν Φοινίκων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ.
elfogyott a/az manna után a/az enni őket -ból/-ből a/az búzá a/az földé és többé nem volt a/az fiaknak Izraelé manna gyömölcsét élvezték pedig a/az vidéket a/az pálmáké -ban/-ben a/az esztendő az
JudgA 1,16: szentiras.hu Καὶ οἱ υἱοὶ Ιωβαβ τοῦ Κιναίου πενθεροῦ Μωυσῆ ἀνέβησαν ἐκ τῆς πόλεως τῶν φοινίκων πρὸς τοὺς υἱοὺς Ιουδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ νότῳ ἐπὶ καταβάσεως Αραδ, καὶ ἐπορεύθη καὶ κατῴκησεν μετὰ τοῦ λαοῦ.–
és a/az fiak Jobáb a/az Kenázé apósé Mózesnek fölmentek -ból/-ből a/az város a/az pálmáké -hoz/-hez/-höz a/az fiak Júdáé -ba/-be a/az puszta a/az lévén -ban/-ben a/az déli -on/-en/-ön lejtő Árád és elment és lakott -val/-vel a/az nép
JudgA 3,13: szentiras.hu καὶ προσήγαγεν πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐπάταξεν τὸν Ισραηλ καὶ ἐκληρονόμησεν τὴν πόλιν τῶν φοινίκων.
és odahozta -hoz/-hez/-höz ő mindegyiket a/az fiakat Ammon és Amalek és elment és levágta a/az Izrael és örökölt a/az város a/az pálmáké
JudgA 4,5: szentiras.hu καὶ αὐτὴ ἐκάθητο ὑπὸ φοίνικα Δεββωρα ἀνὰ μέσον Ραμα καὶ ἀνὰ μέσον Βαιθηλ ἐν ὄρει Εφραιμ, καὶ ἀνέβαινον πρὸς αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκεῖ τοῦ κρίνεσθαι.
és neki ült alatt (datolya)pálma Debóra (kif.) között (kif.) Ráma és (kif.) között (kif.) Bétel -ban/-ben hegy Efraim és fölmentek -hoz/-hez/-höz ő a/az fiak Izrael ott a/az ítéltetni
2Sám 16,1: szentiras.hu Δαυιδ παρῆλθεν βραχύ τι ἀπὸ τῆς Ροως, καὶ ἰδοὺ Σιβα τὸ παιδάριον Μεμφιβοσθε εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ καὶ ζεῦγος ὄνων ἐπισεσαγμένων, καὶ ἐπ᾽ αὐτοῖς διακόσιοι ἄρτοι καὶ ἑκατὸν σταφίδες καὶ ἑκατὸν φοίνικες καὶ νεβελ οἴνου.
Dávid elmúlt kevés(sel) mit -tól/-től a/az és íme Szíba a/az fiúcska -ba/-be szemben övé és párt szamarak megnyergelve és -on/-en/-ön nekik kétszáz kenyerek és száz és száz pálmaágak és borosüveg bor
2Sám 16,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σιβα Τί ταῦτά σοι; καὶ εἶπεν Σιβα Τὰ ὑποζύγια τῇ οἰκίᾳ τοῦ βασιλέως τοῦ ἐπικαθῆσθαι, καὶ οἱ ἄρτοι καὶ οἱ φοίνικες εἰς βρῶσιν τοῖς παιδαρίοις, καὶ ὁ οἶνος πιεῖν τοῖς ἐκλελυμένοις ἐν τῇ ἐρήμῳ.
és mondta a/az király -hoz/-hez/-höz Szíba mit ezeket neked és mondta Szíba a/az igavonó( állatok) a/az ház a/az királyé a/az és a/az kenyerek és a/az pálmaágak -ba/-be eledel a/az fiúcskák és a/az bor inni a/az ellankadva -ban/-ben a/az puszta
1Kir 6,29: szentiras.hu καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι χερουβιν, καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ.
és mindegyiket a/az falakat a/az ház körül megírta véső eszköz kerubokat és pálmaágak a/az belső és a/az külső
1Kir 6,32: szentiras.hu καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὰ ἐπ᾽ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα· καὶ περιέσχεν χρυσίῳ, καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ χερουβιν καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον.
és kettőt ajtó botok és -on/-en/-ön övék kerub és pálmák és szirmok kiterjesztve és körülfogta arannyal és lement -ra/-re a/az kerubok és -ra/-re a/az pálmák a/az arany
1Kir 6,32: szentiras.hu καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὰ ἐπ᾽ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα· καὶ περιέσχεν χρυσίῳ, καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ χερουβιν καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον.
és kettőt ajtó botok és -on/-en/-ön övék kerub és pálmák és szirmok kiterjesztve és körülfogta arannyal és lement -ra/-re a/az kerubok és -ra/-re a/az pálmák a/az arany
1Kir 6,35: szentiras.hu ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν.
kerub és pálmaágak és kiterjesztve szirmok és körülfogva arannyal lehozva -ra/-re a/az
1Kir 7,22: szentiras.hu καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς χερουβιν καὶ λέοντες καὶ φοίνικες ἑστῶτα, ἐχόμενον ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ἔσω καὶ τὰ κυκλόθεν.
és a/az övé kerub és oroszlánok és pálmaágak állót birtokolva mindegyiket szerint arc övé belső és a/az köröskörül
2Krón 3,5: szentiras.hu καὶ τὸν οἶκον τὸν μέγαν ἐξύλωσεν ξύλοις κεδρίνοις καὶ κατεχρύσωσεν χρυσίῳ καθαρῷ καὶ ἔγλυψεν ἐπ᾽ αὐτοῦ φοίνικας καὶ χαλαστά.
és a/az ház a/az nagyot fák és bearanyozta arannyal tiszta és kifarag -on/-en/-ön ő pálmák és
2Krón 28,15: szentiras.hu καὶ ἀνέστησαν ἄνδρες, οἳ ἐπεκλήθησαν ἐν ὀνόματι, καὶ ἀντελάβοντο τῆς αἰχμαλωσίας καὶ πάντας τοὺς γυμνοὺς περιέβαλον ἀπὸ τῶν σκύλων καὶ ἐνέδυσαν αὐτοὺς καὶ ὑπέδησαν αὐτοὺς καὶ ἔδωκαν φαγεῖν καὶ ἀλείψασθαι καὶ ἀντελάβοντο ἐν ὑποζυγίοις παντὸς ἀσθενοῦντος καὶ κατέστησαν αὐτοὺς εἰς Ιεριχω πόλιν φοινίκων πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Σαμάρειαν.
és fölálltak férfiak akik hívattak -ban/-ben név és fölkaroltak a/az foglyoké és mindegyiket a/az meztelen (test) felöltöztették -tól/-től a/az zsákmányoké és fölöltöztették őket és fölsaruzták őket és adtak enni és megkenni és fölkaroltak -ban/-ben igavonó (állat)ok minden meggyengülve és állították őket -ba/-be Jerikó város pálmáké -hoz/-hez/-höz a/az testvérek övék és visszatértek -ba/-be Szamária
Ezdr 18,15: szentiras.hu καὶ ὅπως σημάνωσιν σάλπιγξιν ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἐν Ιερουσαλημ. καὶ εἶπεν Εσδρας Ἐξέλθετε εἰς τὸ ὄρος καὶ ἐνέγκετε φύλλα ἐλαίας καὶ φύλλα ξύλων κυπαρισσίνων καὶ φύλλα μυρσίνης καὶ φύλλα φοινίκων καὶ φύλλα ξύλου δασέος ποιῆσαι σκηνὰς κατὰ τὸ γεγραμμένον.
és úgy, hogy jelt adjanak trombitaszók -ban/-ben mindenek a/az városokban övék és -ban/-ben Jeruzsálem és mondta Ezdrás menjetek ki -ba/-be a/az hegy és hozzátok el leveleket olajbogyókat és leveleket botok és leveleket és leveleket pálmáké és leveleket fa szőrösé csinálni sátrakat szerint a/az megírva
Jób 29,18: szentiras.hu εἶπα δέ Ἡ ἡλικία μου γηράσει, ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω·*
mondtam pedig a/az termet enyém megöregszik majd úgy, amint fatörzs pálmáé sokat időt élek majd
Jób 40,30: szentiras.hu ἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη, μεριτεύονται δὲ αὐτὸν Φοινίκων γένη;
táplálják magukat pedig -val, -vel ő nemzetek megosztják maguk közt pedig őt föníciaiaké nemzetségek
Zsolt 91,13: szentiras.hu δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται.
igaz mint pálma virágzik majd mintegy cédrus a/az -ban, -ben a/az Libanon megsokasíttatik majd
Én 7,8: szentiras.hu τοῦτο μέγεθός σου ὡμοιώθη τῷ φοίνικι καὶ οἱ μαστοί σου τοῖς βότρυσιν.
ez nagyság tiéd hasonlóvá tétetett a/az pálmához és a/az mellek tiéd a/az szőlőfürtökhöz
Én 7,9: szentiras.hu εἶπα Ἀναβήσομαι ἐν τῷ φοίνικι, κρατήσω τῶν ὕψεων αὐτοῦ, καὶ ἔσονται δὴ μαστοί σου ὡς βότρυες τῆς ἀμπέλου καὶ ὀσμὴ ῥινός σου ὡς μῆλα
mondtam felmegyek majd közé a/az pálma megragadjam a/az magasságoké övé és lesznek csak mellek tiéd mint szőlőfürtök a/az szőlőtőé és illat orré tiéd mint almák
Sir 24,14: szentiras.hu ὡς φοῖνιξ ἀνυψώθην ἐν Αιγγαδοις καὶ ὡς φυτὰ ῥόδου ἐν Ιεριχω, ὡς ἐλαία εὐπρεπὴς ἐν πεδίῳ, καὶ ἀνυψώθην ὡς πλάτανος.
mint pálma felemeltettem -ban/-ben Engedi és mint sarjak rózsáé -ban/-ben Jerikó mint olajfa pompás -ban/-ben síkság és felmagasztaltattam mint platán
Sir 50,12: szentiras.hu ἐν δὲ τῷ δέχεσθαι μέλη ἐκ χειρῶν ἱερέων, καὶ αὐτὸς ἑστὼς παρ᾽ ἐσχάρᾳ βωμοῦ, κυκλόθεν αὐτοῦ στέφανος ἀδελφῶν ὡς βλάστημα κέδρων ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ ἐκύκλωσαν αὐτὸν ὡς στελέχη φοινίκων,
-ban/-ben pedig a/az befogadni tagokat -ból/-ből kezek papok és ő állva mellett tűzhely oltáré körül ő koszorú testvéreké mint cédrusoké -ban/-ben a/az Libanon és körülvették őt mint fatörzsek pálmáké
Ez 40,16: szentiras.hu καὶ θυρίδες κρυπταὶ ἐπὶ τὰ θεϊμ καὶ ἐπὶ τὰ αιλαμ ἔσωθεν τῆς πύλης τῆς αὐλῆς κυκλόθεν, καὶ ὡσαύτως τοῖς αιλαμ θυρίδες κύκλῳ ἔσωθεν, καὶ ἐπὶ τὸ αιλαμ φοίνικες ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
és ablakok elrejtett (dolgai) -ra/-re a/az és -ra/-re a/az Élám belső részt a/az kapu(n) a/az (palota)udvar körül és hasonlóképpen a/az Élám ablakok körül belső rész és -ra/-re a/az Élám pálmaágak innen és innen
Ez 40,21: szentiras.hu καὶ τὰ θεε τρεῖς ἔνθεν καὶ τρεῖς ἔνθεν καὶ τὰ αιλευ καὶ τὰ αιλαμμω καὶ τοὺς φοίνικας αὐτῆς, καὶ ἐγένετο κατὰ τὰ μέτρα τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς πηχῶν πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ πηχῶν εἴκοσι πέντε τὸ εὖρος αὐτῆς.
és a/az szoba három innen és három innen és a/az és a/az és a/az pálmák övé és lett szerint a/az mértéket a/az kapu(n) a/az nézve szerint kelet könyök ötvenes a/az hosszúság övé és könyök húsz ötöt a/az szélességet övé
Ez 40,22: szentiras.hu καὶ αἱ θυρίδες αὐτῆς καὶ τὰ αιλαμμω καὶ οἱ φοίνικες αὐτῆς καθὼς ἡ πύλη ἡ βλέπουσα κατὰ ἀνατολάς· καὶ ἐν ἑπτὰ κλιμακτῆρσιν ἀνέβαινον ἐπ᾽ αὐτήν, καὶ τὰ αιλαμμω ἔσωθεν.
és a/az ablakok övé és a/az és a/az pálmaágak övé amint a/az kapu a/az nézve szerint kelet és -ban/-ben hét fölmentek -ra/-re őt és a/az belső részt
Ez 40,26: szentiras.hu καὶ ἑπτὰ κλιμακτῆρες αὐτῇ, καὶ αιλαμμω ἔσωθεν, καὶ φοίνικες αὐτῇ εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν ἐπὶ τὰ αιλευ.
és hét neki és belső részt és pálmaágak neki egy innen és egy innen -ra/-re a/az
Ez 40,31: szentiras.hu καὶ αιλαμμω εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, καὶ φοίνικες τῷ αιλευ, καὶ ὀκτὼ κλιμακτῆρες.
és -ba/-be a/az (palota)udvar a/az külsőt és pálmaágak a/az és nyolc
Ez 40,34: szentiras.hu καὶ αιλαμμω εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν, καὶ φοίνικες ἐπὶ τοῦ αιλευ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, καὶ ὀκτὼ κλιμακτῆρες αὐτῇ.
és -ba/-be a/az (palota)udvar a/az belsőbbet és pálmaágak -on/-en/-ön a/az innen és innen és nyolc neki
Ez 40,37: szentiras.hu καὶ τὰ αιλαμμω εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, καὶ φοίνικες τῷ αιλευ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, καὶ ὀκτὼ κλιμακτῆρες αὐτῇ.
és a/az -ba/-be a/az (palota)udvar a/az külsőt és pálmaágak a/az innen és innen és nyolc neki
Ez 41,18: szentiras.hu γεγλυμμένα χερουβιν, καὶ φοίνικες ἀνὰ μέσον χερουβ καὶ χερουβ· δύο πρόσωπα τῷ χερουβ,
vésve kerubok és pálmaágak (kif.) között (kif.) kerub és kerub kettőt orcákat a/az kerub
Ez 41,19: szentiras.hu πρόσωπον ἀνθρώπου πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ πρόσωπον λέοντος πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν· διαγεγλυμμένος ὅλος ὁ οἶκος κυκλόθεν,
arc emberé -hoz/-hez/-höz a/az pálma innen és innen és arc oroszláné -hoz/-hez/-höz a/az pálma innen és innen egész a/az ház körül
Ez 41,19: szentiras.hu πρόσωπον ἀνθρώπου πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ πρόσωπον λέοντος πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν· διαγεγλυμμένος ὅλος ὁ οἶκος κυκλόθεν,
arc emberé -hoz/-hez/-höz a/az pálma innen és innen és arc oroszláné -hoz/-hez/-höz a/az pálma innen és innen egész a/az ház körül
Ez 41,20: szentiras.hu ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος τὰ χερουβιν καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι.
-ból/-ből a/az föld -ig a/az a/az kerubok és a/az pálmaágak
Ez 41,25: szentiras.hu καὶ γλυφὴ ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὰ θυρώματα τοῦ ναοῦ χερουβιν καὶ φοίνικες κατὰ τὴν γλυφὴν τῶν ἁγίων, καὶ σπουδαῖα ξύλα κατὰ πρόσωπον τοῦ αιλαμ ἔξωθεν
és metszet -on/-en/-ön övék és -ra/-re a/az a/az templom kerubok és pálmaágak szerint a/az metszet a/az szenteké és buzgók fákat szerint arc a/az Élám kívül
Jo 1,12: szentiras.hu ἡ ἄμπελος ἐξηράνθη, καὶ αἱ συκαῖ ὠλιγώθησαν· ῥόα καὶ φοῖνιξ καὶ μῆλον καὶ πάντα τὰ ξύλα τοῦ ἀγροῦ ἐξηράνθησαν, ὅτι ᾔσχυναν χαρὰν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων.
a/az szőlő kiszáríttatott és a/az fügefák eltűntek gránátalma és pálma és gyümölcs és mindenek a/az fák a/az mezőé kiszáríttattak mert szégyellték örömöt a/az fiak a/az embereké
2Mak 10,7: szentiras.hu διὸ θύρσους καὶ κλάδους ὡραίους, ἔτι δὲ καὶ φοίνικας ἔχοντες ὕμνους ἀνέφερον τῷ εὐοδώσαντι καθαρισθῆναι τὸν ἑαυτοῦ τόπον.
ezért és ágakat szépeket még pedig és pálmák birtokolva himnuszokat felajánlottak a/az jószerencséssé tevő megtisztítatik a/az saját hely
2Mak 14,4: szentiras.hu ἧκεν πρὸς τὸν βασιλέα Δημήτριον ὡς πρώτῳ καὶ πεντηκοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει προσάγων αὐτῷ στέφανον χρυσοῦν καὶ φοίνικα, πρὸς δὲ τούτοις τῶν νομιζομένων θαλλῶν τοῦ ἱεροῦ, καὶ τὴν ἡμέραν ἐκείνην ἡσυχίαν ἔσχεν.
-hoz/-hez/-höz a/az király Demetrioszt mint első(ben) és és év odavíve neki koszorút arany és pálmát -hoz/-hez/-höz pedig ezek a/az gondolva a/az templom és a/az nap(on) az csendességet bírt
Bír 1,16: szentiras.hu καὶ οἱ υἱοὶ Ιοθορ τοῦ Κιναίου τοῦ γαμβροῦ Μωυσέως ἀνέβησαν ἐκ πόλεως τῶν φοινίκων μετὰ τῶν υἱῶν Ιουδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ νότῳ Ιουδα ἥ ἐστιν ἐπὶ καταβάσεως Αραδ καὶ κατῴκησαν μετὰ τοῦ λαοῦ
és a/az fiak Jetró a/az Kenázé a/az apósé Mózesé fölmentek -ból/-ből város a/az pálmáké -val/-vel a/az fiak Júdáé -ba/-be a/az puszta a/az lévén -ban/-ben a/az déli Júdáé aki van -on/-en/-ön lejtő Árád és letelepedtek -val/-vel a/az nép
Bír 3,13: szentiras.hu καὶ συνήγαγεν πρὸς ἑαυτὸν πάντας τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐπάταξεν τὸν Ισραηλ καὶ ἐκληρονόμησεν τὴν πόλιν τῶν φοινίκων
és összegyűjtötte -hoz/-hez/-höz önmaga mindegyiket a/az fiakat Ammon és Amalek és elment és levágta a/az Izrael és örökölt a/az város a/az pálmáké
Bír 4,5: szentiras.hu καὶ αὐτὴ ἐκάθητο ὑπὸ φοίνικα Δεββωρα ἀνὰ μέσον τῆς Ραμα καὶ ἀνὰ μέσον τῆς Βαιθηλ ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ ἀνέβαινον πρὸς αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς κρίσιν
és neki ült alatt pálma Debóráé (kif.) között (kif.) a/az Ráma és (kif.) között (kif.) a/az Bétel -ban/-ben a/az hegy Efraim és fölmentek -hoz/-hez/-höz ő a/az fiak Izrael -ba/-be ítélet
Jn 12,13: szentiras.hu ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, ¹ καὶ ἐκραύγαζον ¹ Ὡσαννά, ¹ εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, ¹ καὶ ¹ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
fogták a/az ágakat a/az pálmáké és kimentek -ra/-re találkozás vele és kiáltották Hozsanna áldott a/az érkező -ban/-ben név Úré és a/az király a/az Izraelé
Jel 7,9: szentiras.hu Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ¹ ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ¹ περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, ¹ καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· ¹
után ezek láttam és íme tömeg nagy (itt) amelyet megszámlálni azt senki volt képes -ból/-ből minden nemzet és törzsek és népek és nyelvek állva előtt a/az trón és előtt a/az bárány fölöltve magukra ruhákat fehéreket és pálmaágak -ban/-ben a/az kezek övék