Előfordulások

χρῖσμα, -τος

Kiv 29,7: szentiras.hu καὶ λήμψῃ ¹ τοῦ ἐλαίου τοῦ χρίσματος καὶ ἐπιχεεῖς ¹ αὐτὸ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ χρίσεις ¹ αὐτόν.
és veszed majd a/az olajból a/az keneté és ráöntöd majd azt -ra/-re a/az fej övé és megkened majd őt
Kiv 30,25: szentiras.hu καὶ ποιήσεις αὐτὸ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον, μύρον μυρεψικὸν τέχνῃ μυρεψοῦ· ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον ἔσται.
és készíted majd azt olajat kenetet szentként olajként balzsamot művészettel illatszerkészítőé olaj kenet szent lesz
Kiv 30,25: szentiras.hu καὶ ποιήσεις αὐτὸ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον, μύρον μυρεψικὸν τέχνῃ μυρεψοῦ· ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον ἔσται.
és készíted majd azt olajat kenetet szentként olajként balzsamot művészettel illatszerkészítőé olaj kenet szent lesz
Kiv 35,12: szentiras.hu καὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς καὶ τὸ ἱλαστήριον αὐτῆς καὶ τὸ καταπέτασμα καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τὸ θυμίαμα καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος
és a/az ládát a/az tanúbizonyságé és a/az emelőrudakat övé és a/az engesztelés helyét övé és a/az függönyt és a/az kárpitokat a/az udvaré és a/az oszlopokat övé és a/az (drága)köveket a/az smaragdé és a/az füstölőt és a/az olajat a/az keneté
Kiv 35,19: szentiras.hu καὶ τὰς στολὰς τὰς ἁγίας Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ τὰς στολάς, ἐν αἷς λειτουργήσουσιν ἐν αὐταῖς, καὶ τοὺς χιτῶνας τοῖς υἱοῖς Ααρων τῆς ἱερατείας καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως.–
és a/az ruhákat a/az szenteket Ároné a/az papé és a/az ruhákat -ban/-ben amelyek szolgálatot végeznek majd -ban/-ben azok és a/az (alsó)ruhákat a/az fiaknak Ároné a/az papé és a/az olajat a/az keneté és a/az füstölőt a/az keveréké
Kiv 40,9: szentiras.hu καὶ λήμψῃ ¹ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ χρίσεις ¹ τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἁγιάσεις ¹ αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἔσται ¹ ἁγία.
és veszed majd a/az olajat a/az keneté és megkened majd a/az sátrat és mindeneket a/az -ban/-ben az és (meg)szenteled majd azt és mindeneket a/az edényeket övé és lesz szentek
Kiv 40,15: szentiras.hu καὶ ἀλείψεις ¹ αὐτούς, ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν, καὶ ἱερατεύσουσίν ¹ μοι· καὶ ἔσται ¹ ὥστε εἶναι αὐτοῖς χρῖσμα ἱερατείας εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
és megkened majd őket akit ahogy megkented a/az atyát övék és papi szolgálatot végeznek majd nekem és lesz tehát lenni nekik kenet papi szolgálaté -ra/-re a/az örökidők -ra/-re a/az nemzedékek övék
Sir 38,30: szentiras.hu ἐν βραχίονι αὐτοῦ τυπώσει πηλὸν καὶ πρὸ ποδῶν κάμψει ἰσχὺν αὐτοῦ· καρδίαν ἐπιδώσει συντελέσαι τὸ χρῖσμα, καὶ ἡ ἀγρυπνία αὐτοῦ καθαρίσαι κάμινον.
-ban/-ben kar övé sarat és előtt lábak hajlít meg erőt övé szívet adni fog befejezni a/az kenetet és a/az virrasztás övé megtisztítani kemence
Dán 9,26: szentiras.hu καὶ μετὰ ἑπτὰ καὶ ἑβδομήκοντα καὶ ἑξήκοντα δύο ἀποσταθήσεται χρῖσμα καὶ οὐκ ἔσται, καὶ βασιλεία ἐθνῶν φθερεῖ τὴν πόλιν καὶ τὸ ἅγιον μετὰ τοῦ χριστοῦ, καὶ ἥξει ἡ συντέλεια αὐτοῦ μετ᾽ ὀργῆς καὶ ἕως καιροῦ συντελείας· ἀπὸ πολέμου πολεμηθήσεται.
és után hét és hetven és hatvan kettőt eltávolíttatik majd kenet és nem lesz és királyi uralom nemzeteké megrontja majd a/az várost és a/az szentet -val/-vel a/az felkent és érkezni fog a/az végződés övé -val/-vel harag és -ig idő beteljesedésé -tól/-től harc háborúzni fog
DanTh 9,26: szentiras.hu καὶ μετὰ τὰς ἑβδομάδας τὰς ἑξήκοντα δύο ἐξολεθρευθήσεται χρῖσμα καὶ κρίμα οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ καὶ τὴν πόλιν καὶ τὸ ἅγιον διαφθερεῖ σὺν τῷ ἡγουμένῳ τῷ ἐρχομένῳ καὶ ἐκκοπήσονται ἐν κατακλυσμῷ καὶ ἕως τέλους πολέμου συντετμημένου τάξει ἀφανισμοῖς
és után a/az hetesek a/az hatvan kettő kiirtatik majd kenet és ítélet nem van -ban/-ben ő és a/az várost és a/az szentet elpusztítja majd -val/-vel a/az vezető a/az eljövendő és kivágják majd/véget vetnek majd által kataklizma/vízözön és -ig beteljesedés harcé gyorsan végrehajtva sorrendben kipusztításokkal
1Jn 2,20: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς χρίσμα ¹ ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου· * οἴδατε ¹ πάντες – ¹
és ti kenetet birtokoltok -tól/-től a/az szent tudjátok mindnyájan
1Jn 2,27: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς ¹ τὸ χρίσμα ¹ ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ¹ ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρίσμα ¹ διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μένετε ¹ ἐν αὐτῷ. ¹
és ti a/az kenet amit kaptatok -tól/-től ő marad -ban/-ben ti és nem szükséget birtokoltok hogy valaki tanítson titeket hanem amint a/az övé kenet tanít titeket -ról/-ről minden is igaz van és nem van hazugság és amint megtanított titeket maradjatok -ban/-ben az
1Jn 2,27: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς ¹ τὸ χρίσμα ¹ ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ¹ ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρίσμα ¹ διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μένετε ¹ ἐν αὐτῷ. ¹
és ti a/az kenet amit kaptatok -tól/-től ő marad -ban/-ben ti és nem szükséget birtokoltok hogy valaki tanítson titeket hanem amint a/az övé kenet tanít titeket -ról/-ről minden is igaz van és nem van hazugság és amint megtanított titeket maradjatok -ban/-ben az