Előfordulások
χρώς, -ωτός
Kiv 28,42:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐτοῖς
περισκελῆ
λινᾶ
καλύψαι
ἀσχημοσύνην
χρωτὸς
αὐτῶν·
ἀπὸ
ὀσφύος
ἕως
μηρῶν
ἔσται.
és készítesz majd nekik láb körülieket lenből készülteket hogy befedjék szégyent bőré övék -tól/-től ágyék -ig combok lesz |
Lev 13,2:
szentiras.hu
Ἀνθρώπῳ
ἐάν
τινι
γένηται
ἐν
δέρματι
χρωτὸς
αὐτοῦ
οὐλὴ
σημασίας
τηλαυγὴς
καὶ
γένηται
ἐν
δέρματι
χρωτὸς
αὐτοῦ
ἁφὴ
λέπρας,
καὶ
ἀχθήσεται ¹
πρὸς
Ααρων
τὸν
ἱερέα
ἢ
ἕνα
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
τῶν
ἱερέων.
embernek ha valakinek legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé sebhely jelzésé feltünő és legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé fertőzés lepráé és vitetik majd -hoz/-hez/-höz Áron a/az pap vagy egy a/az fiaké övé a/az papoké |
Lev 13,2:
szentiras.hu
Ἀνθρώπῳ
ἐάν
τινι
γένηται
ἐν
δέρματι
χρωτὸς
αὐτοῦ
οὐλὴ
σημασίας
τηλαυγὴς
καὶ
γένηται
ἐν
δέρματι
χρωτὸς
αὐτοῦ
ἁφὴ
λέπρας,
καὶ
ἀχθήσεται ¹
πρὸς
Ααρων
τὸν
ἱερέα
ἢ
ἕνα
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
τῶν
ἱερέων.
embernek ha valakinek legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé sebhely jelzésé feltünő és legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé fertőzés lepráé és vitetik majd -hoz/-hez/-höz Áron a/az pap vagy egy a/az fiaké övé a/az papoké |
Lev 13,3:
szentiras.hu
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὴν
ἁφὴν
ἐν
δέρματι
τοῦ
χρωτὸς
αὐτοῦ,
καὶ
ἡ
θρὶξ
ἐν
τῇ
ἁφῇ
μεταβάλῃ
λευκή,
καὶ
ἡ
ὄψις
τῆς
ἁφῆς
ταπεινὴ
ἀπὸ
τοῦ
δέρματος
τοῦ
χρωτός,
ἁφὴ
λέπρας
ἐστίν·
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
μιανεῖ ¹
αὐτόν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az fertőzést -ban/-ben bőr a/az testfelületé övé és a/az szőr -ban/-ben a/az fertőzés változzon fehérré és a/az szín a/az fertőzésé kicsiny -ból/-ből a/az bőr a/az testfelületé fertőzés lepráé van és meg fogja nézni a/az pap és befesti majd őt |
Lev 13,3:
szentiras.hu
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὴν
ἁφὴν
ἐν
δέρματι
τοῦ
χρωτὸς
αὐτοῦ,
καὶ
ἡ
θρὶξ
ἐν
τῇ
ἁφῇ
μεταβάλῃ
λευκή,
καὶ
ἡ
ὄψις
τῆς
ἁφῆς
ταπεινὴ
ἀπὸ
τοῦ
δέρματος
τοῦ
χρωτός,
ἁφὴ
λέπρας
ἐστίν·
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
μιανεῖ ¹
αὐτόν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az fertőzést -ban/-ben bőr a/az testfelületé övé és a/az szőr -ban/-ben a/az fertőzés változzon fehérré és a/az szín a/az fertőzésé kicsiny -ból/-ből a/az bőr a/az testfelületé fertőzés lepráé van és meg fogja nézni a/az pap és befesti majd őt |
Lev 13,4:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
τηλαυγὴς
λευκὴ
ᾖ
ἐν
τῷ
δέρματι
τοῦ
χρωτός,
καὶ
ταπεινὴ
μὴ
ᾖ
ἡ
ὄψις
αὐτῆς
ἀπὸ
τοῦ
δέρματος,
καὶ
ἡ
θρὶξ
αὐτοῦ
οὐ
μετέβαλεν
τρίχα
λευκήν,
αὐτὴ
δέ
ἐστιν
ἀμαυρά,
καὶ
ἀφοριεῖ ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὴν
ἁφὴν
ἑπτὰ
ἡμέρας.
ha pedig feltűné fehér legyen -ban/-ben a/az bőr a/az testfelületé és alacsony nem legyen a/az szín övé -ből/-ből a/az bőr és a/az szőr övé nem átváltozott szőrt fehérként ez pedig van halvány és elválasztja majd a/az pap a/az fertőzést hetet napokat |
Lev 13,11:
szentiras.hu
λέπρα
παλαιουμένη
ἐστίν,
ἐν
τῷ
δέρματι
τοῦ
χρωτός
ἐστιν,
καὶ
μιανεῖ ¹
αὐτὸν
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
ἀφοριεῖ ¹
αὐτόν,
ὅτι
ἀκάθαρτός
ἐστιν.
lepra elöregedett van -ban/-ben a/az bőr a/az testfelületé van és befesti majd őt a/az pap és elválasztja majd őt mert tisztátalan van |
Lev 13,13:
szentiras.hu
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
ἰδοὺ
ἐκάλυψεν
ἡ
λέπρα
πᾶν
τὸ
δέρμα
τοῦ
χρωτός,
καὶ
καθαριεῖ ¹
αὐτὸν
ὁ
ἱερεὺς
τὴν
ἁφήν,
ὅτι
πᾶν
μετέβαλεν
λευκόν,
καθαρόν
ἐστιν.
és meg fogja nézni a/az pap és íme befedte a/az lepra egészet a/az bőrt a/az testfelületé és meg fogja tisztítani őt a/az pap a/az fertőzést mert egész átváltozott fehérré tiszta van |
Lev 13,14:
szentiras.hu
καὶ
ᾗ
ἂν
ἡμέρᾳ
ὀφθῇ
ἐν
αὐτῷ
χρὼς
ζῶν,
μιανθήσεται, ¹
és amelyen 0 napon megjelenjen -ban/-ben ő bőr élő befesti majd |
Lev 13,15:
szentiras.hu
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὸν
χρῶτα
τὸν
ὑγιῆ,
καὶ
μιανεῖ ¹
αὐτὸν
ὁ
χρὼς
ὁ
ὑγιής,
ὅτι
ἀκάθαρτός
ἐστιν·
λέπρα
ἐστίν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az bőrt a/az egészségeset és befesti majd őt a/az testfelület a/az egészséges mert tisztátalan van lepra van |
Lev 13,15:
szentiras.hu
καὶ
ὄψεται ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὸν
χρῶτα
τὸν
ὑγιῆ,
καὶ
μιανεῖ ¹
αὐτὸν
ὁ
χρὼς
ὁ
ὑγιής,
ὅτι
ἀκάθαρτός
ἐστιν·
λέπρα
ἐστίν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az bőrt a/az egészségeset és befesti majd őt a/az testfelület a/az egészséges mert tisztátalan van lepra van |
Lev 13,16:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἀποκαταστῇ
ὁ
χρὼς
ὁ
ὑγιὴς
καὶ
μεταβάλῃ
λευκή,
καὶ
ἐλεύσεται
πρὸς
τὸν
ἱερέα,
ha pedig rendbejöjjön a/az testfelület a/az egészséges és változzon fehér és eljön majd -hoz/-hez/-höz a/az pap |
Lev 13,21:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἴδῃ
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
ἰδοὺ
οὐκ
ἔστιν
ἐν
αὐτῷ
θρὶξ
λευκή,
καὶ
ταπεινὸν
μὴ
ᾖ
ἀπὸ
τοῦ
δέρματος
τοῦ
χρωτός,
καὶ
αὐτὴ
ᾖ
ἀμαυρά,
ἀφοριεῖ ¹
αὐτὸν
ὁ
ἱερεὺς
ἑπτὰ
ἡμέρας.
ha pedig látja a/az pap és íme nem van -ban/-ben ő szőr fehér és alacsony nem legyen -ból/-ből a/az bőr a/az testfelületé is ez legyen halvány elválaszt majd őt a/az pap hetet napokat |
Lev 15,7:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
ἁπτόμενος
τοῦ
χρωτὸς
τοῦ
γονορρυοῦς
πλυνεῖ ¹
τὰ
ἱμάτια
καὶ
λούσεται ¹
ὕδατι
καὶ
ἀκάθαρτος
ἔσται
ἕως
ἑσπέρας.
és a/az érintő a/az testfelületé a/az magömlésben szevedőé mosni fogja a/az ruhákat és megmossa majd vízzel és tisztátalan lesz -ig este |
Lev 16,4:
szentiras.hu
καὶ
χιτῶνα
λινοῦν
ἡγιασμένον
ἐνδύσεται, ¹
καὶ
περισκελὲς
λινοῦν
ἔσται ¹
ἐπὶ
τοῦ
χρωτὸς
αὐτοῦ,
καὶ
ζώνῃ
λινῇ
ζώσεται ¹
καὶ
κίδαριν
λινῆν
περιθήσεται· ¹
ἱμάτια
ἅγιά
ἐστιν,
καὶ
λούσεται ¹
ὕδατι
πᾶν
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
καὶ
ἐνδύσεται ¹
αὐτά.
és (alsó)ruhát lenből készültet megszentelve magára ölti majd és láb körül lenből készült lesz -on/-en/-ön a/az testfelület övé és övvel lenből készülttel fölövezi majd és turbánt lenből készültet felölt majd ruhák szentek van és megmossa majd vízzel egészet a/az testet övé és magára ölti majd azokat |
Acs 19,12:
szentiras.hu
ὥστε
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἀσθενοῦντας
ἀποφέρεσθαι
ἀπὸ
τοῦ
χρωτὸς
αὐτοῦ
σουδάρια
ἢ
σιμικίνθια
καὶ
ἀπαλλάσσεσθαι
ἀπ᾽
αὐτῶν
τὰς
νόσους,
τά
τε
πνεύματα
τὰ
πονηρὰ
ἐκπορεύεσθαι.
úgyhogy és -ra/-re a/az gyengélkedők elvitetttek -ról/-ről a/az bőr övé kendők vagy kötények és megszabadíttattak -tól/-től ők a/az betegségek a/az is szellemek a/az gonoszok kimentek |