Előfordulások

χρώς, -ωτός

Kiv 28,42: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ αὐτοῖς περισκελῆ λινᾶ καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς αὐτῶν· ἀπὸ ὀσφύος ἕως μηρῶν ἔσται.
és készítesz majd nekik láb körülieket lenből készülteket hogy befedjék szégyent bőré övék -tól/-től ágyék -ig combok lesz
Lev 13,2: szentiras.hu Ἀνθρώπῳ ἐάν τινι γένηται ἐν δέρματι χρωτὸς αὐτοῦ οὐλὴ σημασίας τηλαυγὴς καὶ γένηται ἐν δέρματι χρωτὸς αὐτοῦ ἁφὴ λέπρας, καὶ ἀχθήσεται ¹ πρὸς Ααρων τὸν ἱερέα ἢ ἕνα τῶν υἱῶν αὐτοῦ τῶν ἱερέων.
embernek ha valakinek legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé sebhely jelzésé feltünő és legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé fertőzés lepráé és vitetik majd -hoz/-hez/-höz Áron a/az pap vagy egy a/az fiaké övé a/az papoké
Lev 13,2: szentiras.hu Ἀνθρώπῳ ἐάν τινι γένηται ἐν δέρματι χρωτὸς αὐτοῦ οὐλὴ σημασίας τηλαυγὴς καὶ γένηται ἐν δέρματι χρωτὸς αὐτοῦ ἁφὴ λέπρας, καὶ ἀχθήσεται ¹ πρὸς Ααρων τὸν ἱερέα ἢ ἕνα τῶν υἱῶν αὐτοῦ τῶν ἱερέων.
embernek ha valakinek legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé sebhely jelzésé feltünő és legyen -ban/-ben bőr testfelületé övé fertőzés lepráé és vitetik majd -hoz/-hez/-höz Áron a/az pap vagy egy a/az fiaké övé a/az papoké
Lev 13,3: szentiras.hu καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἐν δέρματι τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ἡ θρὶξ ἐν τῇ ἁφῇ μεταβάλῃ λευκή, καὶ ἡ ὄψις τῆς ἁφῆς ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρματος τοῦ χρωτός, ἁφὴ λέπρας ἐστίν· καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς καὶ μιανεῖ ¹ αὐτόν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az fertőzést -ban/-ben bőr a/az testfelületé övé és a/az szőr -ban/-ben a/az fertőzés változzon fehérré és a/az szín a/az fertőzésé kicsiny -ból/-ből a/az bőr a/az testfelületé fertőzés lepráé van és meg fogja nézni a/az pap és befesti majd őt
Lev 13,3: szentiras.hu καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἐν δέρματι τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ἡ θρὶξ ἐν τῇ ἁφῇ μεταβάλῃ λευκή, καὶ ἡ ὄψις τῆς ἁφῆς ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρματος τοῦ χρωτός, ἁφὴ λέπρας ἐστίν· καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς καὶ μιανεῖ ¹ αὐτόν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az fertőzést -ban/-ben bőr a/az testfelületé övé és a/az szőr -ban/-ben a/az fertőzés változzon fehérré és a/az szín a/az fertőzésé kicsiny -ból/-ből a/az bőr a/az testfelületé fertőzés lepráé van és meg fogja nézni a/az pap és befesti majd őt
Lev 13,4: szentiras.hu ἐὰν δὲ τηλαυγὴς λευκὴ ᾖ ἐν τῷ δέρματι τοῦ χρωτός, καὶ ταπεινὴ μὴ ᾖ ἡ ὄψις αὐτῆς ἀπὸ τοῦ δέρματος, καὶ ἡ θρὶξ αὐτοῦ οὐ μετέβαλεν τρίχα λευκήν, αὐτὴ δέ ἐστιν ἀμαυρά, καὶ ἀφοριεῖ ¹ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡμέρας.
ha pedig feltűné fehér legyen -ban/-ben a/az bőr a/az testfelületé és alacsony nem legyen a/az szín övé -ből/-ből a/az bőr és a/az szőr övé nem átváltozott szőrt fehérként ez pedig van halvány és elválasztja majd a/az pap a/az fertőzést hetet napokat
Lev 13,11: szentiras.hu λέπρα παλαιουμένη ἐστίν, ἐν τῷ δέρματι τοῦ χρωτός ἐστιν, καὶ μιανεῖ ¹ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἀφοριεῖ ¹ αὐτόν, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν.
lepra elöregedett van -ban/-ben a/az bőr a/az testfelületé van és befesti majd őt a/az pap és elválasztja majd őt mert tisztátalan van
Lev 13,13: szentiras.hu καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τοῦ χρωτός, καὶ καθαριεῖ ¹ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν, ὅτι πᾶν μετέβαλεν λευκόν, καθαρόν ἐστιν.
és meg fogja nézni a/az pap és íme befedte a/az lepra egészet a/az bőrt a/az testfelületé és meg fogja tisztítani őt a/az pap a/az fertőzést mert egész átváltozott fehérré tiszta van
Lev 13,14: szentiras.hu καὶ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ὀφθῇ ἐν αὐτῷ χρὼς ζῶν, μιανθήσεται, ¹
és amelyen 0 napon megjelenjen -ban/-ben ő bőr élő befesti majd
Lev 13,15: szentiras.hu καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς τὸν χρῶτα τὸν ὑγιῆ, καὶ μιανεῖ ¹ αὐτὸν ὁ χρὼς ὁ ὑγιής, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν· λέπρα ἐστίν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az bőrt a/az egészségeset és befesti majd őt a/az testfelület a/az egészséges mert tisztátalan van lepra van
Lev 13,15: szentiras.hu καὶ ὄψεται ¹ ὁ ἱερεὺς τὸν χρῶτα τὸν ὑγιῆ, καὶ μιανεῖ ¹ αὐτὸν ὁ χρὼς ὁ ὑγιής, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν· λέπρα ἐστίν.
és meg fogja nézni a/az pap a/az bőrt a/az egészségeset és befesti majd őt a/az testfelület a/az egészséges mert tisztátalan van lepra van
Lev 13,16: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἀποκαταστῇ ὁ χρὼς ὁ ὑγιὴς καὶ μεταβάλῃ λευκή, καὶ ἐλεύσεται πρὸς τὸν ἱερέα,
ha pedig rendbejöjjön a/az testfelület a/az egészséges és változzon fehér és eljön majd -hoz/-hez/-höz a/az pap
Lev 13,21: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ θρὶξ λευκή, καὶ ταπεινὸν μὴ ᾖ ἀπὸ τοῦ δέρματος τοῦ χρωτός, καὶ αὐτὴ ᾖ ἀμαυρά, ἀφοριεῖ ¹ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ἑπτὰ ἡμέρας.
ha pedig látja a/az pap és íme nem van -ban/-ben ő szőr fehér és alacsony nem legyen -ból/-ből a/az bőr a/az testfelületé is ez legyen halvány elválaszt majd őt a/az pap hetet napokat
Lev 15,7: szentiras.hu καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ χρωτὸς τοῦ γονορρυοῦς πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ¹ ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
és a/az érintő a/az testfelületé a/az magömlésben szevedőé mosni fogja a/az ruhákat és megmossa majd vízzel és tisztátalan lesz -ig este
Lev 16,4: szentiras.hu καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται, ¹ καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ¹ ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται ¹ καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται· ¹ ἱμάτια ἅγιά ἐστιν, καὶ λούσεται ¹ ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται ¹ αὐτά.
és (alsó)ruhát lenből készültet megszentelve magára ölti majd és láb körül lenből készült lesz -on/-en/-ön a/az testfelület övé és övvel lenből készülttel fölövezi majd és turbánt lenből készültet felölt majd ruhák szentek van és megmossa majd vízzel egészet a/az testet övé és magára ölti majd azokat
Acs 19,12: szentiras.hu ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾽ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.
úgyhogy és -ra/-re a/az gyengélkedők elvitetttek -ról/-ről a/az bőr övé kendők vagy kötények és megszabadíttattak -tól/-től ők a/az betegségek a/az is szellemek a/az gonoszok kimentek