Előfordulások
ψηλαφάω
Ter 27,12:
szentiras.hu
μήποτε
ψηλαφήσῃ
με
ὁ
πατήρ
μου,
καὶ
ἔσομαι
ἐναντίον
αὐτοῦ
ὡς
καταφρονῶν
καὶ
ἐπάξω
ἐπ᾽
ἐμαυτὸν
κατάραν
καὶ
οὐκ
εὐλογίαν.
nehogy megtapintson engem a/az atya enyém és leszek előtt ő mint megvetve és előidézem majd -ra/-re magam átkot és nem áldást |
Ter 27,21:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Ισαακ
τῷ
Ιακωβ
Ἔγγισόν
μοι,
καὶ
ψηλαφήσω
σε,
τέκνον,
εἰ
σὺ
εἶ
ὁ
υἱός
μου
Ησαυ
ἢ
οὔ.
mondta pedig Izsák a/az Jákobnak közelíts hozzám hogy megtapintsalak téged gyermek ha te vagy a/az fiú enyém Ézsau vagy nem |
Ter 27,22:
szentiras.hu
ἤγγισεν
δὲ
Ιακωβ
πρὸς
Ισαακ
τὸν
πατέρα
αὐτοῦ,
καὶ
ἐψηλάφησεν
αὐτὸν
καὶ
εἶπεν
Ἡ
μὲν
φωνὴ
φωνὴ
Ιακωβ,
αἱ
δὲ
χεῖρες
χεῖρες
Ησαυ.
közeledett pedig Jákob -hoz/-hez/-höz Izsák a/az atya övé és megtapintotta őt és mondta a/az valóban hang hang Jákobé a/az pedig kezek kezek Ézsaué |
MTörv 28,29:
szentiras.hu
καὶ
ἔσῃ
ψηλαφῶν
μεσημβρίας,
ὡσεὶ
ψηλαφήσαι
ὁ
τυφλὸς
ἐν
τῷ
σκότει,
καὶ
οὐκ
εὐοδώσει
τὰς
ὁδούς
σου·
καὶ
ἔσῃ
τότε
ἀδικούμενος
καὶ
διαρπαζόμενος
πάσας
τὰς
ἡμέρας,
καὶ
οὐκ
ἔσται
σοι
ὁ
βοηθῶν.
és leszel tapogató délben mintegy tapintani a/az vak -ban/-ben a/az sötét és nem jószerencséssé teszi majd a/az utakat tiéd és leszel akkor megkárosíttatott és kifosztva mindeneken a/az napokon és nem lesz neked a/az segítő |
MTörv 28,29:
szentiras.hu
καὶ
ἔσῃ
ψηλαφῶν
μεσημβρίας,
ὡσεὶ
ψηλαφήσαι
ὁ
τυφλὸς
ἐν
τῷ
σκότει,
καὶ
οὐκ
εὐοδώσει
τὰς
ὁδούς
σου·
καὶ
ἔσῃ
τότε
ἀδικούμενος
καὶ
διαρπαζόμενος
πάσας
τὰς
ἡμέρας,
καὶ
οὐκ
ἔσται
σοι
ὁ
βοηθῶν.
és leszel tapogató délben mintegy tapintani a/az vak -ban/-ben a/az sötét és nem jószerencséssé teszi majd a/az utakat tiéd és leszel akkor megkárosíttatott és kifosztva mindeneken a/az napokon és nem lesz neked a/az segítő |
JudgA 16,26:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμψων
πρὸς
τὸ
παιδάριον
τὸν
χειραγωγοῦντα
αὐτόν
Ἐπανάπαυσόν
με
δὴ
καὶ
ποίησον
ψηλαφῆσαί
με
ἐπὶ
τοὺς
στύλους,
ἐφ᾽
ὧν
ὁ
οἶκος
ἐπεστήρικται
ἐπ᾽
αὐτῶν,
καὶ
ἐπιστηρίσομαι
ἐπ᾽
αὐτούς·
ὁ
δὲ
παῖς
ἐποίησεν
οὕτως.
és mondta Sámson -hoz/-hez/-höz a/az fiúcska a/az kézen fogva őt nyugtass meg engem hát és cselekedd tapintani engem -ra/-re a/az oszlopokat -on/-en/-ön akik a/az ház megerősítetett -on/-en/-ön övék és megerősítem majd -ra/-re őket a/az pedig gyermek tett így |
Jób 5,14:
szentiras.hu
ἡμέρας
συναντήσεται
αὐτοῖς
σκότος,
τὸ
δὲ
μεσημβρινὸν
ψηλαφήσαισαν
ἴσα
νυκτί.
napé találkozni fog velük sötétség a/az pedig dél körülit megtapintanák egyenlőek éjszakához |
Jób 12,25:
szentiras.hu
ψηλαφήσαισαν
σκότος
καὶ
μὴ
φῶς,
πλανηθείησαν
δὲ
ὥσπερ
ὁ
μεθύων.
megtapintanák sötétséget és nem fényt kóborolnának pedig úgy, amint a/az részegeskedő |
Zsolt 113,15:
szentiras.hu
χεῖρας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
ψηλαφήσουσιν,
πόδας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
περιπατήσουσιν,
οὐ
φωνήσουσιν
ἐν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν.
kezeket bírnak és nem tapintanak majd lábakat bírnak és nem járnak majd nem szólnak majd -val, -vel a/az torok övék |
Zsolt 134,17:
szentiras.hu
ὦτα
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ἐνωτισθήσονται,
[ῥῖνας
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ὀσφρανθήσονται,
χεῖρας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
ψηλαφήσουσιν,
πόδας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
περιπατήσουσιν,
οὐ
φωνήσουσιν
ἐν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν,]
οὐδὲ
γάρ
ἐστιν
πνεῦμα
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
füleket birtokolnak és nem hallgatnak orrokat birtokolnak és nem szagolnak kezeket birtokolnak és nem tapintanak lábakat birtokolnak és nem járnak nem szólnak -val, -vel a/az torok övék nem ugyanis van szellem/lélek -ban/-ben a/az száj övék |
Iz 59,10:
szentiras.hu
ψηλαφήσουσιν
ὡς
τυφλοὶ
τοῖχον
καὶ
ὡς
οὐχ
ὑπαρχόντων
ὀφθαλμῶν
ψηλαφήσουσιν·
καὶ
πεσοῦνται
ἐν
μεσημβρίᾳ
ὡς
ἐν
μεσονυκτίῳ,
ὡς
ἀποθνῄσκοντες
στενάξουσιν.
tapogatóznak majd mint vakok falat és mint nem létezőké szemeké tapintanak majd és elesnek majd -ban/-ben dél mint kor éjfél mint meghalók siránkoznak majd |
Iz 59,10:
szentiras.hu
ψηλαφήσουσιν
ὡς
τυφλοὶ
τοῖχον
καὶ
ὡς
οὐχ
ὑπαρχόντων
ὀφθαλμῶν
ψηλαφήσουσιν·
καὶ
πεσοῦνται
ἐν
μεσημβρίᾳ
ὡς
ἐν
μεσονυκτίῳ,
ὡς
ἀποθνῄσκοντες
στενάξουσιν.
tapogatóznak majd mint vakok falat és mint nem létezőké szemeké tapintanak majd és elesnek majd -ban/-ben dél mint kor éjfél mint meghalók siránkoznak majd |
Náh 3,1:
szentiras.hu
πόλις
αἱμάτων
ὅλη
ψευδὴς
ἀδικίας
πλήρης,
οὐ
ψηλαφηθήσεται
θήρα.
város véreké egész hamis igazságtalanságtól telve nem megtapintatik majd vadász zsákmány |
Zak 3,9:
szentiras.hu
διότι
ὁ
λίθος,
ὃν
ἔδωκα
πρὸ
προσώπου
Ἰησοῦ,
ἐπὶ
τὸν
λίθον
τὸν
ἕνα
ἑπτὰ
ὀφθαλμοί
εἰσιν·
ἰδοὺ
ἐγὼ
ὀρύσσω
βόθρον,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
καὶ
ψηλαφήσω
πᾶσαν
τὴν
ἀδικίαν
τῆς
γῆς
ἐκείνης
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ.
mivel a/az kő akit adtam előtt arc Józsué -ra/-re a/az kő a/az egy hét szemek vannak íme én ások gödröt mondja Úr mindenható és kitapogatok majd mindent a/az igazságtalanságot a/az földé amazé -ban/-ben nap egy |
Zak 9,13:
szentiras.hu
διότι
ἐνέτεινά
σε,
Ιουδα,
ἐμαυτῷ
τόξον,
ἔπλησα
τὸν
Εφραιμ
καὶ
ἐπεγερῶ
τὰ
τέκνα
σου,
Σιων,
ἐπὶ
τὰ
τέκνα
τῶν
Ἑλλήνων
καὶ
ψηλαφήσω
σε
ὡς
ῥομφαίαν
μαχητοῦ·
mivel kifeszítettelek téged Júda magamnak íjként megtöltöttem a/az Efraimot és fölkeltem majd a/az gyermekeket tiéd Sion -ra/-re a/az gyermekek a/az görögöké és megfoglak majd téged mint kardot harcosé |
Bír 16,26:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμψων
πρὸς
τὸν
νεανίαν
τὸν
κρατοῦντα
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἄφες
με
καὶ
ψηλαφήσω
τοὺς
κίονας
ἐφ᾽
οἷς
ὁ
οἶκος
στήκει
ἐπ᾽
αὐτούς
καὶ
ἐπιστηριχθήσομαι
ἐπ᾽
αὐτούς
és mondta Sámson -hoz/-hez/-höz a/az ifjú a/az megfogó a/az kezet övé hagyj engem és megérintsem a/az -on/-en/-ön amik a/az ház áll -ra/-re ők és megerősítetek majd -ra/-re ők |
Lk 24,39:
szentiras.hu
ἴδετε
τὰς
χεῖράς
μου
καὶ
τοὺς
πόδας
μου
ὅτι
ἐγώ
εἰμι
αὐτός·
ψηλαφήσατέ
με
καὶ
ἴδετε,
ὅτι
πνεῦμα ¹
σάρκα
καὶ
ὀστέα
οὐκ
ἔχει
καθὼς
ἐμὲ
θεωρεῖτε
ἔχοντα.
nézzétek meg a/az kezeket enyém és a/az lábakat enyém hogy én vagyok magam tapogassatok meg engem és nézzétek meg mert szellem hústestet és csontokat nem birtokol amint engem láttok birtoklóként |
Acs 17,27:
szentiras.hu
ζητεῖν
τὸν
θεὸν ¹
εἰ
ἄρα γε
ψηλαφήσειαν ¹
αὐτὸν
καὶ
εὕροιεν,
καί
γε
οὐ
μακρὰν
ἀπὸ
ἑνὸς
ἑκάστου
ἡμῶν
ὑπάρχοντα.
keresni a/az Istent ha ugyan kitapintanák őt és megtalálnák és ugyan nem távol -tól/-től egy (sem) mindenki közül mi jelen lévőként |
Zsid 12,18:
szentiras.hu
Οὐ
γὰρ
προσεληλύθατε
ψηλαφωμένῳ
καὶ
κεκαυμένῳ
πυρὶ
καὶ
γνόφῳ
καὶ
ζόφῳ
καὶ
θυέλλῃ
nem ugyanis járultatok oda megtapintható és lángoló tűzhöz és félhomályhoz és sötétséghez és fergeteghez |
1Jn 1,1:
szentiras.hu
ἦν
ἀπ᾽
ἀρχῆς,
ὃ
ἀκηκόαμεν,
ὃ
ἑωράκαμεν
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
ἡμῶν,
ὃ
ἐθεασάμεθα
καὶ
αἱ
χεῖρες
ἡμῶν
ἐψηλάφησαν, ¹
περὶ
τοῦ
λόγου
τῆς
ζωῆς, ¹
volt -tól/-től kezdet amit hallottuk amit láttunk a/az szemmel miénk amit szemléltük és a/az kezek miénk megtapintottak -ról/-ről a/az ige a/az életé |