Előfordulások
ψωμός, -ὁ
Rút 2,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Βοος
Ἤδη
˹ὥρᾳ˺
τοῦ
φαγεῖν
πρόσελθε
ὧδε
καὶ
φάγεσαι ¹
τῶν
ἄρτων
καὶ
βάψεις
τὸν
ψωμόν
σου
ἐν
τῷ
ὄξει.
καὶ
ἐκάθισεν
Ρουθ
ἐκ
πλαγίων
τῶν
θεριζόντων,
καὶ
ἐβούνισεν
αὐτῇ
Βοος
ἄλφιτον,
καὶ
ἔφαγεν
καὶ
ἐνεπλήσθη
καὶ
κατέλιπεν.
és mondta neki Boózé már óra a/az enni menj oda ide és majd eszel a/az kenyerek és bemártod majd a/az (kenyér)darabkát tiéd -ban/-ben a/az ecet és leült Rúth -ból/-ből oldalak a/az aratva és neki Boózé és evett és megtelik/jól lakik és hagyta |
1Sám 28,22:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἄκουσον
δὴ
φωνῆς
τῆς
δούλης
σου,
καὶ
παραθήσω
ἐνώπιόν
σου
ψωμὸν
ἄρτου,
καὶ
φάγε,
καὶ
ἔσται
ἐν
σοὶ
ἰσχύς,
ὅτι
πορεύσῃ
ἐν
ὁδῷ.
és most hallgass meg hát hangot a/az (rab)szolgalányé tiéd és tegyek előtt tiéd (kenyér)darabkát kenyéré és egyél és lesz -ban/-ben te erő hogy menni fogsz -ban/-ben út |
1Kir 17,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
λαβεῖν,
καὶ
ἐβόησεν
ὀπίσω
αὐτῆς
Ηλιου
καὶ
εἶπεν
Λήμψῃ
δή
μοι
ψωμὸν
ἄρτου
ἐν
τῇ
χειρί
σου.
és elment elvenni és fölkiáltott után ő Illés és mondta vegyél majd hát nekem (kenyér)darabkát kenyéré -ban/-ben a/az kéz tiéd |
Jób 22,7:
szentiras.hu
οὐδὲ
ὕδωρ
διψῶντας
ἐπότισας,
ἀλλὰ
πεινώντων
ἐστέρησας
ψωμόν·
sem vizet szomjazókat megitattad hanem éhezőké megfosztottad (kenyér)darabkától |
Jób 24,10:
szentiras.hu
γυμνοὺς
δὲ
ἐκοίμισαν
ἀδίκως,
πεινώντων
δὲ
τὸν
ψωμὸν
ἀφείλαντο.
meztelenekként pedig lefeküdtek igazságtalanul éhezve pedig a/az (kenyér)darabkát elvették |
Jób 31,17:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
καὶ
τὸν
ψωμόν
μου
ἔφαγον
μόνος
καὶ
οὐχὶ
ὀρφανῷ
μετέδωκα·*
ha pedig és a/az (kenyér)darabot enyém ettem egyedül és nem árvának átadtam |
Zsolt 147,6:
szentiras.hu
βάλλοντος
κρύσταλλον
αὐτοῦ
ὡσεὶ
ψωμούς,
κατὰ
πρόσωπον
ψύχους
αὐτοῦ
τίς
ὑποστήσεται;
dobva (hó)kristályt övé mintegy darabkákat előtt arc hidegé övé ki ellenáll majd |
Péld 9,13:
szentiras.hu
Γυνὴ
ἄφρων
καὶ
θρασεῖα
ἐνδεὴς
ψωμοῦ
γίνεται,
ἣ
οὐκ
ἐπίσταται
αἰσχύνην·
asszony ostoba és merész szűkölködő (kenyér) darabkáé lesz aki nem ismer szégyent |
Péld 17,1:
szentiras.hu
ψωμὸς
μεθ᾽
ἡδονῆς
ἐν
εἰρήνῃ
ἢ
οἶκος
πλήρης
πολλῶν
ἀγαθῶν
καὶ
ἀδίκων
θυμάτων
μετὰ
μάχης.
darabka -val/-vel öröm -ban/-ben béke mint ház tele sok jókkal és igazságtalanok között áldozatoké -val/-vel harc |
Péld 23,8:
szentiras.hu
μηδὲ
πρὸς
σὲ
εἰσαγάγῃς
αὐτὸν
καὶ
φάγῃς
τὸν
ψωμόν
σου
μετ᾽
αὐτοῦ·
ἐξεμέσει
γὰρ
αὐτὸν
καὶ
λυμανεῖται
τοὺς
λόγους
σου
τοὺς
καλούς.
se pedig -hoz/-hez/-höz te bevigyed őt és megegyed a/az darabkát tiéd -val/-vel ő kiadja majd ugyanis őt és elpusztítja majd a/az szavakat tiéd a/az jókat |
Péld 28,21:
szentiras.hu
ὃς
οὐκ
αἰσχύνεται
πρόσωπα
δικαίων,
οὐκ
ἀγαθός·
ὁ
τοιοῦτος
ψωμοῦ
ἄρτου
ἀποδώσεται
ἄνδρα.
aki nem szégyelli magát orcákat igazak közül nem jó a/az ilyen darabkáé kenyéré átadja majd férfit |
Bír 19,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τετάρτῃ
καὶ
ὤρθρισαν
τὸ
πρωί
καὶ
ἀνέστη
τοῦ
πορευθῆναι
καὶ
εἶπεν
ὁ
πατὴρ
τῆς
νεάνιδος
πρὸς
τὸν
νυμφίον
αὐτοῦ
στήρισόν
σου
τὴν
καρδίαν
ψωμῷ
ἄρτου
καὶ
μετὰ
τοῦτο
πορεύσεσθε
és lett a/az nap a/az negyedik és hajnalban ébredtek a/az reggel és fölkelt a/az menni és mondta a/az atya a/az fiatal leányé -hoz/-hez/-höz a/az vőlegény övé szilárdítsd meg tiéd a/az szívet kenyéré és után ez mentek majd |