Előfordulások
ᾠόν, -οῦ
MTörv 22,6:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
συναντήσῃς
νοσσιᾷ
ὀρνέων
πρὸ
προσώπου
σου
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἢ
ἐπὶ
παντὶ
δένδρει
ἢ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
νεοσσοῖς
ἢ
ᾠοῖς,
καὶ
ἡ
μήτηρ
θάλπῃ
ἐπὶ
τῶν
νεοσσῶν
ἢ
ἐπὶ
τῶν
ᾠῶν,
οὐ
λήμψῃ ¹
τὴν
μητέρα
μετὰ
τῶν
τέκνων·
ha pedig találkozzál csibékkel madaraké előtt arc tiéd -ban/-ben a/az út vagy -on/-en/-ön bármi fa vagy -on/-en/-ön a/az föld kicsinyekkel vagy tojásokkal és a/az anya melegítse -on/-en/-ön a/az kicsnyek vagy -on/-en/-ön a/az tojások ne elveszed majd a/az anyát -val/-vel a/az ivadékok |
MTörv 22,6:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
συναντήσῃς
νοσσιᾷ
ὀρνέων
πρὸ
προσώπου
σου
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἢ
ἐπὶ
παντὶ
δένδρει
ἢ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
νεοσσοῖς
ἢ
ᾠοῖς,
καὶ
ἡ
μήτηρ
θάλπῃ
ἐπὶ
τῶν
νεοσσῶν
ἢ
ἐπὶ
τῶν
ᾠῶν,
οὐ
λήμψῃ ¹
τὴν
μητέρα
μετὰ
τῶν
τέκνων·
ha pedig találkozzál csibékkel madaraké előtt arc tiéd -ban/-ben a/az út vagy -on/-en/-ön bármi fa vagy -on/-en/-ön a/az föld kicsinyekkel vagy tojásokkal és a/az anya melegítse -on/-en/-ön a/az kicsnyek vagy -on/-en/-ön a/az tojások ne elveszed majd a/az anyát -val/-vel a/az ivadékok |
Jób 39,14:
szentiras.hu
*ὅτι
ἀφήσει
εἰς
γῆν
τὰ
ᾠὰ
αὐτῆς
*καὶ
ἐπὶ
χοῦν
θάλψει
mert lebocsátja majd -ba/-be föld a/az tojásokat övé és -ba/-be por melegíti majd |
Iz 10,14:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
οἰκουμένην
ὅλην
καταλήμψομαι
τῇ
χειρὶ
ὡς
νοσσιὰν
καὶ
ὡς
καταλελειμμένα
ᾠὰ
ἀρῶ,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὃς
διαφεύξεταί
με
ἢ
ἀντείπῃ
μοι.
és a/az földkerekséget egészet megragadom majd a/az kézzel mint csibét és mint hagyókat tojásokat elveszem majd és nem van aki megmenekül majd engem vagy ellentmond majd nekem |
Iz 59,5:
szentiras.hu
ᾠὰ
ἀσπίδων
ἔρρηξαν
καὶ
ἱστὸν
ἀράχνης
ὑφαίνουσιν·
καὶ
ὁ
μέλλων
τῶν
ᾠῶν
αὐτῶν
φαγεῖν
συντρίψας
οὔριον
εὗρεν,
καὶ
ἐν
αὐτῷ
βασιλίσκος·
tojásokat (áspis)kígyóké kiköltötték (itt) és felállítottat pókhálóé szőnek és a/az készülő a/az tojások közül övék megenni összetörve záptojást talált és -ban/-ben ő baziliszkuszt |
Iz 59,5:
szentiras.hu
ᾠὰ
ἀσπίδων
ἔρρηξαν
καὶ
ἱστὸν
ἀράχνης
ὑφαίνουσιν·
καὶ
ὁ
μέλλων
τῶν
ᾠῶν
αὐτῶν
φαγεῖν
συντρίψας
οὔριον
εὗρεν,
καὶ
ἐν
αὐτῷ
βασιλίσκος·
tojásokat (áspis)kígyóké kiköltötték (itt) és felállítottat pókhálóé szőnek és a/az készülő a/az tojások közül övék megenni összetörve záptojást talált és -ban/-ben ő baziliszkuszt |
DanTh 8,25:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
ζυγὸς
τοῦ
κλοιοῦ
αὐτοῦ
κατευθυνεῖ
δόλος
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
καρδίᾳ
αὐτοῦ
μεγαλυνθήσεται
καὶ
δόλῳ
διαφθερεῖ
πολλοὺς
καὶ
ἐπὶ
ἀπωλείας
πολλῶν
στήσεται
καὶ
ὡς
ᾠὰ
χειρὶ
συντρίψει
és a/az iga a/az nyakéké övé sikeres lesz csalárdság -ban/-ben a/az kéz övé és -ban/-ben szív övé megnagyobbíttatik/magasztaltatik majd és csellel elpusztít majd sokakat és -on/-en/-ön pusztulás sokak felállítja majd magát és mint tojásokat kézzel összetöri majd (őket) |
Lk 11,12:
szentiras.hu
ἢ
καὶ
αἰτήσει
ᾠόν,
ἐπιδώσει
αὐτῷ
σκορπίον;
vagy ha kér tojást adni fog neki skorpiót |