Előfordulások
ἀπορέω
Ter 32,8:
szentiras.hu
ἐφοβήθη
δὲ
Ιακωβ
σφόδρα
καὶ
ἠπορεῖτο.
καὶ
διεῖλεν
τὸν
λαὸν
τὸν
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
βόας
καὶ
τὰ
πρόβατα
εἰς
δύο
παρεμβολάς,
megijedt pedig Jákob rendkívül és zavarba jött és szétosztotta a/az népet a/az -val/-vel ő és a/az ökröket és a/az juhokat -ra/-re kettőt táborok |
Lev 25,47:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
εὕρῃ
ἡ
χεὶρ
τοῦ
προσηλύτου
ἢ
τοῦ
παροίκου
τοῦ
παρὰ
σοὶ
καὶ
ἀπορηθεὶς
ὁ
ἀδελφός
σου
πραθῇ
τῷ
προσηλύτῳ
ἢ
τῷ
παροίκῳ
τῷ
παρὰ
σοὶ
ἐκ
γενετῆς
προσηλύτῳ,
ha pedig megtalálja a/az kéz a/az prozelitáé vagy a/az idegené a/az -nál/-nél te és zavarba jőve a/az testvér tiéd eladasson a/az prozelitának vagy a/az idegennek a/az -nál/-nél te -tól/-től születés prozelitának |
JudgA 6,38:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
οὕτως·
καὶ
ὤρθρισεν
Γεδεων
τῇ
ἐπαύριον
καὶ
ἀπεπίασεν
τὸν
πόκον,
καὶ
ἀπερρύη
ἡ
δρόσος
ἐκ
τοῦ
πόκου,
πλήρης
λεκάνη
ὕδατος.
és lett így és korán felébredt Gedeon a/az másnap és kinyomta a/az gyapjú és zavarba jött a/az harmat -ból/-ből a/az tele csésze vízé |
Jób 37,1:
szentiras.hu
ταύτης
ἐταράχθη
ἡ
καρδία
μου
*καὶ
ἀπερρύη
ἐκ
τοῦ
τόπου
αὐτῆς.
ez megzavarodott a/az szív enyém és zavarba jött -ból/-ből a/az hely övé |
Péld 31,11:
szentiras.hu
θαρσεῖ
ἐπ᾽
αὐτῇ
ἡ
καρδία
τοῦ
ἀνδρὸς
αὐτῆς,
ἡ
τοιαύτη
καλῶν
σκύλων
οὐκ
ἀπορήσει·
bizekodóként van -ban/-ben ő a/az szív a/az férjé övé a/az ilyen jóké zsákmányoké nem zavarba fog jönni |
Bölcs 11,5:
szentiras.hu
δι᾽
ὧν
γὰρ
ἐκολάσθησαν
οἱ
ἐχθροὶ
αὐτῶν,
διὰ
τούτων
αὐτοὶ
ἀποροῦντες
εὐεργετήθησαν.
által amik mert bűnhődtek a/az ellenségek övék által ezek ők tanácstalankodók megáldattak |
Bölcs 11,17:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
ἠπόρει
ἡ
παντοδύναμός
σου
χεὶρ
καὶ
κτίσασα
τὸν
κόσμον
ἐξ
ἀμόρφου
ὕλης
ἐπιπέμψαι
αὐτοῖς
πλῆθος
ἄρκων
ἢ
θρασεῖς
λέοντας
nem ugyanis zavarba jött a/az mindenható tiéd kéz és megteremtvén a/az világot -ból/-ből formátlan anyag feluszítani ellenük sokaságot medvéké vagy merészeket oroszlánokat |
Sir 10,27:
szentiras.hu
κρείσσων
ἐργαζόμενος
καὶ
περισσεύων
ἐν
πᾶσιν
ἢ
περιπατῶν
δοξαζόμενος ¹
καὶ
ἀπορῶν
ἄρτων.
jobb munkálva és bővelkedve -ban/-ben minden mint járva dicsőítve és zavarba jőve kenyereké |
Sir 18,7:
szentiras.hu
ὅταν
συντελέσῃ
ἄνθρωπος,
τότε
ἄρχεται·
καὶ
ὅταν
παύσηται,
τότε
ἀπορηθήσεται.
amikor bevégezze ember akkor elkezdi és amikor megszűnik akkor zavarba jön majd |
Iz 8,23:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἀπορηθήσεται
ὁ
ἐν
στενοχωρίᾳ
ὢν
ἕως
καιροῦ.
Τοῦτο
πρῶτον
ποίει,
ταχὺ
ποίει,
χώρα
Ζαβουλων,
ἡ
γῆ
Νεφθαλιμ
ὁδὸν
θαλάσσης
καὶ
οἱ
λοιποὶ
οἱ
τὴν
παραλίαν
κατοικοῦντες
καὶ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
Γαλιλαία
τῶν
ἐθνῶν,
τὰ
μέρη
τῆς
Ιουδαίας.
és nem tudja eldönteni, merre menjen a/az -ban/-ben nyomorúság levő -ig idő ezt elsőként teszi hamar csinálja vidék Zebuloné a/az föld Neftalié utat tengeré és a/az többiek a/az a/az a tenger melléki lakosok és túl a/az Jordán Galileáé a/az nemzeteké a/az részek a/az Júdeáé |
Iz 24,19:
szentiras.hu
ταραχῇ
ταραχθήσεται
ἡ
γῆ,
καὶ
ἀπορίᾳ
ἀπορηθήσεται
ἡ
γῆ·
zűrzavarral megindíttatik majd a/az föld és bizonytalansággal zavarba fog jönni a/az föld |
Iz 51,20:
szentiras.hu
οἱ
υἱοί
σου
οἱ
ἀπορούμενοι,
οἱ
καθεύδοντες
ἐπ᾽
ἄκρου
πάσης
ἐξόδου
ὡς
σευτλίον
ἡμίεφθον,
οἱ
πλήρεις
θυμοῦ
κυρίου,
ἐκλελυμένοι
διὰ
κυρίου
τοῦ
θεοῦ.
a/az fiak tiéd a/az zavarban levők a/az alvók -on/-en/-ön határ minden kivonulásé mint répa félig főtt a/az tele indulaté Úré ellankadva által Úr a/az Istené |
Jer 8,18:
szentiras.hu
ἀνίατα
μετ᾽
ὀδύνης
καρδίας
ὑμῶν
ἀπορουμένης.
gyógyíthatatlanok -val/-vel fájdalom szívé tiétek zavarba jőve |
Oz 13,8:
szentiras.hu
ἀπαντήσομαι
αὐτοῖς
ὡς
ἄρκος
ἀπορουμένη
καὶ
διαρρήξω
συγκλεισμὸν
καρδίας
αὐτῶν,
καὶ
καταφάγονται
αὐτοὺς
ἐκεῖ
σκύμνοι
δρυμοῦ,
θηρία
ἀγροῦ
διασπάσει
αὐτούς.
találkozok majd velük mint medve zavarba jőve és megszaggatom majd rejtekhelyet szívé övék és fölemésztik majd őket ott (oroszlán)kölykök bozóté vadállatok mezőé szétszaggatja majd őket |
1Mak 3,31:
szentiras.hu
καὶ
ἠπορεῖτο
τῇ
ψυχῇ
αὐτοῦ
σφόδρα
καὶ
ἐβουλεύσατο
τοῦ
πορευθῆναι
εἰς
τὴν
Περσίδα
καὶ
λαβεῖν
τοὺς
φόρους
τῶν
χωρῶν
καὶ
συναγαγεῖν
ἀργύριον
πολύ.
és zavarba jött a/az lélek övé nagyon és gondolkodott a/az menni -ba/-be a/az Perszisz és elvenni a/az adókat a/az vidékek és összegyűjteni ezüstöt sokak |
1Mak 9,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Ιουδας
ὅτι
ἀπερρύη
ἡ
παρεμβολὴ
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
πόλεμος
ἔθλιβεν
αὐτόν,
καὶ
συνετρίβη
τῇ
καρδίᾳ,
ὅτι
οὐκ
εἶχεν
καιρὸν
συναγαγεῖν
αὐτούς,
és meglátta Júda hogy zavarba jött a/az tábor övé és a/az harc kínozta őt és összetöretett a/az szív hogy nem bírt idő összegyűjteni őket |
2Mak 8,20:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
ἐν
τῇ
Βαβυλωνίᾳ
τὴν
πρὸς
τοὺς
Γαλάτας
παράταξιν
γενομένην,
ὡς
οἱ
πάντες
ἐπὶ
τὴν
χρείαν
ἦλθον
ὀκτακισχίλιοι
σὺν
Μακεδόσιν
τετρακισχιλίοις,
τῶν
Μακεδόνων
ἀπορουμένων
οἱ
ὀκτακισχίλιοι
τὰς
δώδεκα
μυριάδας
ἀπώλεσαν
διὰ
τὴν
γινομένην
αὐτοῖς
ἀπ᾽
οὐρανοῦ
βοήθειαν
καὶ
ὠφέλειαν
πολλὴν
ἔλαβον.
és a/az -ban/-ben a/az a/az -hoz/-hez/-höz a/az ütközet lévén mint a/az mindnyájan -ra/-re a/az szükséget jöttem nyolcezer -val/-vel makedónoknak négyezer a/az makedónok zavarba jőve a/az nyolcezer a/az tizenkettő tízezreket elpusztították -ért a/az lévén nekik -tól/-től ég segítséget és hasznot sokat fogadták |
4Mak 10,8:
szentiras.hu
καὶ
εὐθέως
ἦγον
ἐπὶ
τὸν
τροχόν,
περὶ
ὃν
ἐκ
σπονδύλων
ἐκμελιζόμενος
ἑώρα
τὰς
ἑαυτοῦ
σάρκας
περιλακιζομένας
καὶ
κατὰ
σπλάγχνων
σταγόνας
αἵματος
ἀπορρεούσας.
és azonnal vezették -ra/-re a/az lefolyását körül aki -ból/-ből látta a/az saját hústesteket és szemben belső részeké cseppeket vér zavarba jőve |
Mk 6,20:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
Ἡρῴδης
ἐφοβεῖτο
τὸν
˹Ἰωάνην,˺
εἰδὼς
αὐτὸν
ἄνδρα
δίκαιον
καὶ
ἅγιον,
καὶ
συνετήρει
αὐτόν,
καὶ
ἀκούσας
αὐτοῦ
πολλὰ
ἠπόρει, ¹
καὶ
ἡδέως
αὐτοῦ
ἤκουεν.
a/az ugyanis Heródes félt a/az János tudva őt férfit igazat és szentet és őrizte/védte őt és hallgatván őt gyakran zavarba jött és szívesen őt hallgatta |
Lk 24,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
ἀπορεῖσθαι ¹
αὐτὰς
περὶ
τούτου
καὶ
ἰδοὺ
ἄνδρες
δύο
ἐπέστησαν
αὐταῖς
ἐν
ἐσθῆτι
ἀστραπτούσῃ.
és történt hogy mikor 0 megzavarodtak ők -ról/-ről, felől ez és íme férfiak kettőt odaállt melléjük -ban/-ben öltözet tündöklően felvillanó |
Jn 13,22:
szentiras.hu
ἔβλεπον
εἰς
ἀλλήλους
οἱ
μαθηταὶ
ἀπορούμενοι
περὶ
τίνος
λέγει.
néztek -ra/-re egymás a/az tanítványok bizonytalankodók -ról/-ről ki mondja |
Acs 25,20:
szentiras.hu
ἀπορούμενος
δὲ
ἐγὼ
τὴν
περὶ
τούτων
ζήτησιν
ἔλεγον
εἰ
βούλοιτο
πορεύεσθαι
εἰς
Ἰεροσόλυμα ¹
κἀκεῖ
κρίνεσθαι
περὶ
τούτων.
zavarba jőve pedig én a/az -ról/-ről ezek vitától (itt) mondtam vajon szeretne-e menni -ba/-be Jeruzsálem és ott ítéltetni -ról/-ről ezek |
2Kor 4,8:
szentiras.hu
ἐν
παντὶ
θλιβόμενοι
ἀλλ᾽
οὐ
στενοχωρούμενοι,
ἀπορούμενοι
ἀλλ᾽
οὐκ
ἐξαπορούμενοι,
-ban/-ben minden szorongattatva hanem nem összenyomva bizonytalankodva hanem nem kétségbe esve |
Gal 4,20:
szentiras.hu
ἤθελον
δὲ
παρεῖναι
πρὸς
ὑμᾶς
ἄρτι, ¹
καὶ
ἀλλάξαι
τὴν
φωνήν
μου,
ὅτι
ἀποροῦμαι
ἐν
ὑμῖν.
szeretnék pedig jelen lenni -hoz/-hez/-höz ti most és megváltoztatni a/az hangot enyém mert kétségeskedem -ban/-ben ti |