Előfordulások

ἁρπαγή, -ῆς

Lev 5,21: szentiras.hu Ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον
lélek ha vétkezzen és elnézve elnézze a/az parancsokat Úré és hazudjon a/az -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló -val/-vel rábízott (kincs) vagy miatt közösség vagy miatt kapzsiság vagy ártott valamit a/az felebarátot/közelállót
Jud 2,11: szentiras.hu ἐπὶ δὲ τοὺς ἀπειθοῦντας οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου τοῦ δοῦναι αὐτοὺς εἰς φόνον καὶ ἁρπαγὴν ἐν πάσῃ τῇ γῇ σου.
-ra/-re pedig a/az engedetlenkedve nem fog kímélni a/az szem tiéd a/az adni őket -ba/-be gyilkosság(ért) és elrablást -ban/-ben minden a/az föld tiéd
Préd 5,7: szentiras.hu Ἐὰν συκοφαντίαν πένητος καὶ ἁρπαγὴν κρίματος καὶ δικαιοσύνης ἴδῃς ἐν χώρᾳ, μὴ θαυμάσῃς ἐπὶ τῷ πράγματι· ὅτι ὑψηλὸς ἐπάνω ὑψηλοῦ φυλάξαι καὶ ὑψηλοὶ ἐπ᾽ αὐτούς.
ha elnyomást szegényé és elrablást ítéleté és igazságé látod -ban/-ben vidék ne csodálkozz -on/-en/-ön a/az dolog mert magasztos fölött magas megőrizni és magasztosak -ra/-re ők
Iz 3,14: szentiras.hu αὐτὸς κύριος εἰς κρίσιν ἥξει μετὰ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ μετὰ τῶν ἀρχόντων αὐτοῦ Ὑμεῖς δὲ τί ἐνεπυρίσατε τὸν ἀμπελῶνά μου καὶ ἡ ἁρπαγὴ τοῦ πτωχοῦ ἐν τοῖς οἴκοις ὑμῶν;
ő Úr -ra/-re ítélet érkezik majd -val/-vel a/az vének a/az népé és -val/-vel a/az fejedelmek övé ti pedig mit gyújtottatok meg a/az szőlőt enyém és a/az rablott holmi a/az szegényé -ban/-ben a/az ház tiétek
Iz 10,2: szentiras.hu ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν, ἁρπάζοντες κρίμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς ἁρπαγὴν καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν.
elfordítók ítéletet szegényeké kiragadva ítéletet rászorulóké a/az népé enyém úgyhogy lenni nekik özvegyet -ra/-re rablás és árvát -ra/-re zsákmány
Náh 2,13: szentiras.hu λέων ἥρπασεν τὰ ἱκανὰ τοῖς σκύμνοις αὐτοῦ καὶ ἀπέπνιξεν τοῖς λέουσιν αὐτοῦ καὶ ἔπλησεν θήρας νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἁρπαγῆς.
oroszlán ragadozott a/az elég sokakat a/az (oroszlán)kölyköknek övé és megfojtott a/az oroszlánoknak övé és megtöltötte vadhúsé odút övé és a/az hajlékot övé prédáé
1Mak 13,34: szentiras.hu καὶ ἐπέλεξεν Σιμων ἄνδρας καὶ ἀπέστειλεν πρὸς Δημήτριον τὸν βασιλέα τοῦ ποιῆσαι ἄφεσιν τῇ χώρᾳ, ὅτι πᾶσαι αἱ πράξεις Τρύφωνος ἦσαν ἁρπαγαί.
és kiválasztott Simon férfiakat és elküldött -hoz/-hez/-höz Demetriosz a/az királyt a/az csinálni elengedésére a/az vidék hogy mindenek a/az cselekedeteket voltak rablott holmik
4Mak 4,10: szentiras.hu ἀνιόντος τε μετὰ καθωπλισμένης τῆς στρατιᾶς τοῦ Ἀπολλωνίου πρὸς τὴν τῶν χρημάτων ἁρπαγὴν οὐρανόθεν ἔφιπποι προυφάνησαν ἄγγελοι περιαστράπτοντες τοῖς ὅπλοις καὶ πολὺν αὐτοῖς φόβον τε καὶ τρόμον ἐνιέντες.
elhagyva is -val/-vel fölfegyverkezve a/az seregé a/az -hoz/-hez/-höz a/az a/az kincsek elrablást az égből angyalok körbe sugározva a/az fegyverek és sokat nekik félelmet is és reszketést
Tób 3,4: szentiras.hu καὶ παρήκουσα τῶν ἐντολῶν σου καὶ ἔδωκας ἡμᾶς εἰς ἁρπαγὴν καὶ αἰχμαλωσίαν καὶ θάνατον καὶ εἰς παραβολὴν καὶ λάλημα καὶ ὀνειδισμὸν ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ἐν οἷς ἡμᾶς διεσκόρπισας
és félrehallottam a/az parancsoké tiéd és adtál minket -ba/-be elrablás és fogság és halál és -ba/-be példázat és és gyalázatot -ban/-ben mindenki a/az nemzeteknek -ban/-ben akik minket szétszórtál
Mt 23,25: szentiras.hu Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας.
jajj nektek írástudók és farizeusok képmutatók hogy megtisztítjátok a/az külső részt a/az poháré és a/az tányéré belül de tele vannak -val/-vel (itt) rablott holmi és mértéktelenség
Lk 11,39: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν ¹ Νῦν ¹ ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας.
mondta pedig a/az Úr -hoz/-hez/-höz ő Ugye ti a/az farizeusok a/az külső részt a/az poháré és a/az tálé megtisztítjátok a/az pedig belső tiétek tele van rablásvággyal és gonoszsággal
Zsid 10,34: szentiras.hu καὶ γὰρ τοῖς δεσμίοις συνεπαθήσατε, ¹ καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε, ¹ γινώσκοντες ἔχειν ἑαυτοὺς ˹κρείσσονα˺ ὕπαρξιν καὶ μένουσαν.
és ugyanis a/az foglyokkal együtt szenvedtetek és a/az elrablást a/az javaké tiétek -val/-vel öröm elfogadtátok tudván hogy birtokoltok ti magatok kiválóbbat birtokolt dolgot és maradandót
Didaché 5,1: szentiras.hu δὲ τοῦ θανάτου ὁδός ἐστιν αὕτη? πρῶτον πάντων πονηρά ἐστι καὶ κατάρας μεστή? φόνοι, μοιχεῖαι, ἐπιθυμίαι, πορνεῖαι, κλοπαί, εἰδωλολατρίαι, μαγεῖαι, φαρμακίαι, ἁρπαγαί, ψευδομαρτυρίαι, ὑποκρίσεις, διπλοκαρδία, δόλος, ὑπερηφανία, κακία, αὐθάδεια, πλεονεξία, αἰσχρολογία, ζηλοτυπία, θρασύτης, ὕψος, ἀλαζονεία, ἀφοβία·
pedig a/az halálé út van neki elsőként minden gonosz van és átokhoz tele gyilkosságok házasságtörések kívánságok paráznaságok lopások bálványimádások mágiák rablott holmik hamis tanúságtételek képmutatást csalárdság kevélység rossz makacsság nyereségvágy szégyenletes beszéd magasság pöffeszkedés