Előfordulások
Ἀσκαλών, -ος
JudgA 1,18:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἐκληρονόμησεν
Ιουδας
τὴν
Γάζαν
καὶ
τὸ
ὅριον
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Ἀσκαλῶνα
καὶ
τὸ
ὅριον
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Ακκαρων
καὶ
τὸ
ὅριον
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Ἄζωτον
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς.
és nem örökölt Júda a/az Gáza és a/az határt övé és a/az Askalon és a/az határt övé és a/az Akkaront és a/az határt övé és a/az Azótosz (Asdód) és a/az környező földeket övé |
JudgA 14,19:
szentiras.hu
καὶ
κατεύθυνεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου,
καὶ
κατέβη
εἰς
Ἀσκαλῶνα
καὶ
ἔπαισεν
ἐκεῖθεν
τριάκοντα
ἄνδρας
καὶ
ἔλαβεν
τὰς
στολὰς
αὐτῶν
καὶ
ἔδωκεν
τοῖς
ἀπαγγείλασιν
τὸ
πρόβλημα.
καὶ
ἐθυμώθη
ὀργῇ
Σαμψων
καὶ
ἀνέβη
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ.
és állt meg -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és leszállt -ba/-be Askalon és lesújtotta onnét harminc férfiakat és elvette a/az ruhákat övék és adott a/az hírt adva a/az rejtélyt és földühíttetett harag Sámson és fölment -ba/-be a/az ház a/az atyáé övé |
1Sám 5,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαποστέλλουσιν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
εἰς
Ἀσκαλῶνα,
καὶ
ἐγενήθη
ὡς
εἰσῆλθεν
κιβωτὸς
θεοῦ
εἰς
Ἀσκαλῶνα,
καὶ
ἐβόησαν
οἱ
Ἀσκαλωνῖται
λέγοντες
Τί
ἀπεστρέψατε
πρὸς
ἡμᾶς
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
Ισραηλ
θανατῶσαι
ἡμᾶς
καὶ
τὸν
λαὸν
ἡμῶν;
és elküldik a/az bárka a/az Istené -ba/-be Askalon és lett mint bement láda Istené -ba/-be Askalon és kiáltottak a/az mondván mit elfordultatok -hoz/-hez/-höz mi a/az bárka a/az Istené Izrael halálra adni minket és a/az nép miénk |
1Sám 5,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαποστέλλουσιν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
εἰς
Ἀσκαλῶνα,
καὶ
ἐγενήθη
ὡς
εἰσῆλθεν
κιβωτὸς
θεοῦ
εἰς
Ἀσκαλῶνα,
καὶ
ἐβόησαν
οἱ
Ἀσκαλωνῖται
λέγοντες
Τί
ἀπεστρέψατε
πρὸς
ἡμᾶς
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
Ισραηλ
θανατῶσαι
ἡμᾶς
καὶ
τὸν
λαὸν
ἡμῶν;
és elküldik a/az bárka a/az Istené -ba/-be Askalon és lett mint bement láda Istené -ba/-be Askalon és kiáltottak a/az mondván mit elfordultatok -hoz/-hez/-höz mi a/az bárka a/az Istené Izrael halálra adni minket és a/az nép miénk |
1Sám 6,16:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
πέντε
σατράπαι
τῶν
ἀλλοφύλων
ἑώρων
καὶ
ἀνέστρεψαν
εἰς
Ἀσκαλῶνα
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ.
és a/az ötöt szatrapák a/az idegenek látták és visszatértek -ba/-be Askalon a/az nap az |
1Sám 6,17:
szentiras.hu
καὶ
αὗται
αἱ
ἕδραι
αἱ
χρυσαῖ,
ἃς
ἀπέδωκαν
οἱ
ἀλλόφυλοι
τῆς
βασάνου
τῷ
κυρίῳ·
τῆς
Ἀζώτου
μίαν,
τῆς
Γάζης
μίαν,
τῆς
Ἀσκαλῶνος
μίαν,
τῆς
Γεθ
μίαν,
τῆς
Ακκαρων
μίαν.
és ezek a/az a/az aranyak amelyeket adták meg a/az idegenek a/az gyötrelemé a/az Úr a/az Azótosz (Asdód) egyet a/az Gáza egyet a/az Askaloné egyet a/az Gát egyet a/az Akkaron egyet |
1Sám 7,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεδόθησαν
αἱ
πόλεις,
ἃς
ἔλαβον
οἱ
ἀλλόφυλοι
παρὰ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
καὶ
ἀπέδωκαν
αὐτὰς
τῷ
Ισραηλ
ἀπὸ
Ἀσκαλῶνος
ἕως
Αζοβ,
καὶ
τὸ
ὅριον
Ισραηλ
ἀφείλαντο
ἐκ
χειρὸς
ἀλλοφύλων.
καὶ
ἦν
εἰρήνη
ἀνὰ
μέσον
Ισραηλ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
Αμορραίου.
és megadattak a/az városok amelyeket fogadták a/az idegenek -tól/-től a/az fiak Izrael és adták meg ők a/az Izrael -tól/-től Askalon -ig és a/az határt Izrael elvettek -ból/-ből kéz idegenek és volt béke (kif.) között (kif.) Izrael és (kif.) között (kif.) a/az amorita |
1Sám 17,52:
szentiras.hu
καὶ
ἀνίστανται
ἄνδρες
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα
καὶ
ἠλάλαξαν
καὶ
κατεδίωξαν
ὀπίσω
αὐτῶν
ἕως
εἰσόδου
Γεθ
καὶ
ἕως
τῆς
πύλης
Ἀσκαλῶνος,
καὶ
ἔπεσαν
τραυματίαι
τῶν
ἀλλοφύλων
ἐν
τῇ
ὁδῷ
τῶν
πυλῶν
καὶ
ἕως
Γεθ
καὶ
ἕως
Ακκαρων.
és fölkelnek férfiak Izrael és Júdáé és pengették és utánuk mentek után övék -ig bevonulás Gát és -ig a/az kapu(n) Askaloné és elestek sebesültek a/az idegenek -ban/-ben a/az út a/az kapuké és -ig Gát és -ig Akkaron |
2Sám 1,20:
szentiras.hu
μὴ
ἀναγγείλητε
ἐν
Γεθ
καὶ
μὴ
εὐαγγελίσησθε
ἐν
ταῖς
ἐξόδοις
Ἀσκαλῶνος,
μήποτε
εὐφρανθῶσιν
θυγατέρες
ἀλλοφύλων,
μήποτε
ἀγαλλιάσωνται
θυγατέρες
τῶν
ἀπεριτμήτων.
ne hírül adjátok -ban/-ben Gát és ne jó hírt hirdessetek -ban/-ben a/az kimenetelek Askaloné nehogy vigadozzanak lányok idegenek nehogy ujjongjanak lányok a/az körülmetéletlenek |
Jud 2,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέπεσεν
φόβος
καὶ
τρόμος
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
παραλίαν
τοὺς
ὄντας
ἐν
Σιδῶνι
καὶ
ἐν
Τύρῳ
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Σουρ
καὶ
Οκινα
καὶ
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
Ιεμνααν,
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
ἐν
Ἀζώτῳ
καὶ
Ἀσκαλῶνι
ἐφοβήθησαν
αὐτὸν
σφόδρα.
és esett rá félelem és reszketés övé -ra/-re a/az lakosokat a/az tengerit a/az levőket -ban/-ben Szidón és -ban/-ben Tírusz és a/az lakosokat Súré és és mindegyiket a/az lakosokat és a/az lakosok -ban/-ben Azótosz (Asdód) és Askalon félték őt nagyon |
Jer 29,5:
szentiras.hu
ἥκει
φαλάκρωμα
ἐπὶ
Γάζαν,
ἀπερρίφη
Ἀσκαλὼν
καὶ
οἱ
κατάλοιποι
Ενακιμ.
ἕως
τίνος
κόψεις,
érkezett kopaszság -ra/-re Gáza elvettetett Askalon és a/az hátrahagyottak, hátralévők Anákok (kif.) meddig (kif.) vágsz majd |
Jer 29,7:
szentiras.hu
πῶς
ἡσυχάσει;
καὶ
κύριος
ἐνετείλατο
αὐτῇ
ἐπὶ
τὴν
Ἀσκαλῶνα
καὶ
ἐπὶ
τὰς
παραθαλασσίους,
ἐπὶ
τὰς
καταλοίπους,
ἐπεγερθῆναι.
hogyan megnyugszik majd és Úr parancsolt őrá -ra/-re a/az Askalon és -ra/-re a/az tengerpartiak -ra/-re a/az meghagyottak fölkelni ellene |
Jer 32,20:
szentiras.hu
καὶ
πάντας
τοὺς
συμμίκτους
αὐτοῦ
καὶ
πάντας
τοὺς
βασιλεῖς
ἀλλοφύλων,
τὴν
Ἀσκαλῶνα
καὶ
τὴν
Γάζαν
καὶ
τὴν
Ακκαρων
καὶ
τὸ
ἐπίλοιπον
Ἀζώτου
és mindegyik a/az vegyesek övé és mindegyik a/az királyok idegeneké a/az Askalon és a/az Gáza és a/az Akkaron és a/az hátramaradó Azótoszé (Asdódé) |
Ám 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐξολεθρεύσω
κατοικοῦντας
ἐξ
Ἀζώτου,
καὶ
ἐξαρθήσεται
φυλὴ
ἐξ
Ἀσκαλῶνος,
καὶ
ἐπάξω
τὴν
χεῖρά
μου
ἐπὶ
Ακκαρων,
καὶ
ἀπολοῦνται
οἱ
κατάλοιποι
τῶν
ἀλλοφύλων,
λέγει
κύριος.
és kiirtom majd lakosokat -ból/-ből Azótosz (Asdód) és felemeltetik majd törzs -ból/-ből Askalon és előidézzem majd a/az kezet enyém -ra/-re Akkaron és elvesznek majd a/az hátrahagyottak/hátralévők a/az idegeneké mondja Úr |
Szof 2,4:
szentiras.hu
Διότι
Γάζα
διηρπασμένη
ἔσται,
καὶ
Ἀσκαλὼν
ἔσται
εἰς
ἀφανισμόν,
καὶ
Ἄζωτος
μεσημβρίας
ἐκριφήσεται,
καὶ
Ακκαρων
ἐκριζωθήσεται.
mivel Gáza kifosztva lesz és Askalon lesz -ra/-re enyészet és Azótosz (Asdód) délben elsodródik majd és Akkaron gyökerestül kiszaggattatik |
Szof 2,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
τὸ
σχοίνισμα
τῆς
θαλάσσης
τοῖς
καταλοίποις
οἴκου
Ιουδα·
ἐπ᾽
αὐτοὺς
νεμήσονται
ἐν
τοῖς
οἴκοις
Ἀσκαλῶνος,
δείλης
καταλύσουσιν
ἀπὸ
προσώπου
υἱῶν
Ιουδα,
ὅτι
ἐπέσκεπται
αὐτοὺς
κύριος
ὁ
θεὸς
αὐτῶν,
καὶ
ἀπέστρεψε
τὴν
αἰχμαλωσίαν
αὐτῶν.
és lesz a/az rész a/az tengeré a/az meghagyottaknak házé Júdáé -ra/-re ők felosztják majd között a/az házak Askaloné délután elszállásolják majd -ból/-ből szín fiaké Júdáé mert meglátogattatta őket Úr a/az Isten övék és visszatérítette a/az (hadi)fogságot övék |
Zak 9,5:
szentiras.hu
ὄψεται
Ἀσκαλὼν
καὶ
φοβηθήσεται,
καὶ
Γάζα
καὶ
ὀδυνηθήσεται
σφόδρα,
καὶ
Ακκαρων,
ὅτι
ᾐσχύνθη
ἐπὶ
τῷ
παραπτώματι
αὐτῆς·
καὶ
ἀπολεῖται
βασιλεὺς
ἐκ
Γάζης,
καὶ
Ἀσκαλὼν
οὐ
μὴ
κατοικηθῇ.
meglátja majd Askalon és megijed majd és Gáza és kínlódik majd nagyon és Akkaron mert megszégyeníttetett -ban/-ben a/az bűnbeesés övé és elveszik majd király -ból/-ből Gáza és Askalon nem ne lakasson |
Zak 9,5:
szentiras.hu
ὄψεται
Ἀσκαλὼν
καὶ
φοβηθήσεται,
καὶ
Γάζα
καὶ
ὀδυνηθήσεται
σφόδρα,
καὶ
Ακκαρων,
ὅτι
ᾐσχύνθη
ἐπὶ
τῷ
παραπτώματι
αὐτῆς·
καὶ
ἀπολεῖται
βασιλεὺς
ἐκ
Γάζης,
καὶ
Ἀσκαλὼν
οὐ
μὴ
κατοικηθῇ.
meglátja majd Askalon és megijed majd és Gáza és kínlódik majd nagyon és Akkaron mert megszégyeníttetett -ban/-ben a/az bűnbeesés övé és elveszik majd király -ból/-ből Gáza és Askalon nem ne lakasson |
1Mak 10,86:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆρεν
ἐκεῖθεν
Ιωναθαν
καὶ
παρενέβαλεν
ἐπὶ
Ἀσκαλῶνα,
καὶ
ἐξῆλθον
οἱ
ἐκ
τῆς
πόλεως
εἰς
συνάντησιν
αὐτῷ
ἐν
δόξῃ
μεγάλῃ.
és elindult onnét Jonatán és táborozott -ra/-re Askalon és kijöttek a/az -ból/-ből a/az város -ba/-be találkozás neki -ban/-ben dicsőség nagy |
1Mak 11,60:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
Ιωναθαν
καὶ
διεπορεύετο
πέραν
τοῦ
ποταμοῦ
καὶ
ἐν
ταῖς
πόλεσιν,
καὶ
ἠθροίσθησαν
πρὸς
αὐτὸν
πᾶσα
δύναμις
Συρίας
εἰς
συμμαχίαν·
καὶ
ἦλθεν
εἰς
Ἀσκαλῶνα,
καὶ
ἀπήντησαν
αὐτῷ
οἱ
ἐκ
τῆς
πόλεως
ἐνδόξως.
és kiment Jonatán és bejárta túl a/az folyótól és -ban/-ben a/az városokban és összegyűjtettek -hoz/-hez/-höz ő minden erő Szíriáé -ba/-be szövetség és ment -ba/-be Askalon és szembe jöttek neki a/az -ból/-ből a/az város dicsőségesen |
1Mak 12,33:
szentiras.hu
καὶ
Σιμων
ἐξῆλθεν
καὶ
διώδευσεν
ἕως
Ἀσκαλῶνος
καὶ
τὰ
πλησίον
ὀχυρώματα
καὶ
ἐξέκλινεν
εἰς
Ιοππην
καὶ
προκατελάβετο
αὐτήν·
és Simon kiment és áthaladt -ig Askalon és a/az felebarátot/közelállót erődítményekbe és betért -ba/-be Joppé és őt |
Bír 1,18:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἐκληρονόμησεν
Ιουδας
τὴν
Γάζαν
οὐδὲ
τὰ
ὅρια
αὐτῆς
οὐδὲ
τὴν
Ἀσκαλῶνα
οὐδὲ
τὰ
ὅρια
αὐτῆς
οὐδὲ
τὴν
Ακκαρων
οὐδὲ
τὰ
ὅρια
αὐτῆς
οὐδὲ
τὴν
Ἄζωτον
οὐδὲ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
és nem örökölt Júda a/az Gáza sem a/az határok övé sem a/az Askalon sem a/az határok övé sem a/az Akkaron sem a/az határok övé sem a/az Azótosz (Asdód) sem a/az környező földeket övé |
Bír 14,19:
szentiras.hu
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
καὶ
κατέβη
εἰς
Ἀσκαλῶνα
καὶ
ἐπάταξεν
ἐξ
αὐτῶν
τριάκοντα
ἄνδρας
καὶ
ἔλαβεν
τὰ
ἱμάτια
αὐτῶν
καὶ
ἔδωκεν
τὰς
στολὰς
τοῖς
ἀπαγγείλασιν
τὸ
πρόβλημα
καὶ
ὠργίσθη
θυμῷ
Σαμψων
καὶ
ἀνέβη
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és leszállt -ba/-be Askalon és levágta -ból/-ből övék harminc férfiakat és elvette a/az ruhákat övék és adott a/az ruhákat a/az hírt adva a/az rejtélyt és haragba jött indulattal Sámson és fölment -ba/-be a/az ház a/az atyáé övé |