Előfordulások
ἀσύνετος, -ον
MTörv 32,21:
szentiras.hu
αὐτοὶ
παρεζήλωσάν
με
ἐπ᾽
οὐ
θεῷ,
παρώργισάν
με
ἐν
τοῖς
εἰδώλοις
αὐτῶν·
κἀγὼ
παραζηλώσω
αὐτοὺς
ἐπ᾽
οὐκ
ἔθνει,
ἐπ᾽
ἔθνει
ἀσυνέτῳ
παροργιῶ
αὐτούς.
ők haragra gerjesztettek engem -val/-vel nem Isten megharagítottak engem -val, -vel a/az bálványok övék is én féltékenységre fogom ingerelni őket -val, -vel nem nép -val, -vel nép értelem nélküli megharagítom majd őket |
Jób 13,2:
szentiras.hu
καὶ
οἶδα
ὅσα
καὶ
ὑμεῖς
ἐπίστασθε,
καὶ
οὐκ
ἀσυνετώτερός
εἰμι
ὑμῶν.
és tudom amiket csak is ti tudtok és nem esztelen vagyok köztetek |
Zsolt 75,6:
szentiras.hu
ἐταράχθησαν
πάντες
οἱ
ἀσύνετοι
τῇ
καρδίᾳ,
ὕπνωσαν
ὕπνον
αὐτῶν
καὶ
οὐχ
εὗρον
οὐδὲν
πάντες
οἱ
ἄνδρες
τοῦ
πλούτου
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν.
megrettentek mindnyájan a/az esztelenek a/az szívé elaludtak álmot övék és nem megtalálták senkit mindenek a/az férfiak a/az gazdagságé a/az kezeké övék |
Zsolt 91,7:
szentiras.hu
ἀνὴρ
ἄφρων
οὐ
γνώσεται,
καὶ
ἀσύνετος
οὐ
συνήσει
ταῦτα.
férfi ostoba nem fogja megismerni és értelem nélküli nem fogja belátni ezeket |
Bölcs 1,5:
szentiras.hu
ἅγιον
γὰρ
πνεῦμα
παιδείας
φεύξεται
δόλον
καὶ
ἀπαναστήσεται
ἀπὸ
λογισμῶν
ἀσυνέτων
καὶ
ἐλεγχθήσεται
ἐπελθούσης
ἀδικίας.
szent mert Szellem/Lélek fegyelemé menekülni fog álnokságtól (itt) és eltávolodik majd -tól/-től gondolatok ostoba és szégyenbe teszi közeledése igazságtalanságé |
Bölcs 11,15:
szentiras.hu
ἀντὶ
δὲ
λογισμῶν
ἀσυνέτων
ἀδικίας
αὐτῶν,
ἐν
οἷς
πλανηθέντες
ἐθρήσκευον
ἄλογα
ἑρπετὰ
καὶ
κνώδαλα
εὐτελῆ,
ἐπαπέστειλας
αὐτοῖς
πλῆθος
ἀλόγων
ζῴων
εἰς
ἐκδίκησιν,
-ért pedig gondolatok ostobák igazságtalanságé övék által amik akik tévelyegvén imádtak értelem nélkülieket csúszómászókat és vadállatokat hitványakat küldted utánuk nekik sokaságot oktalanoké élőlényeké -ra/-re bosszúállás |
Sir 15,7:
szentiras.hu
οὐ
μὴ
καταλήμψονται
αὐτὴν
ἄνθρωποι
ἀσύνετοι,
καὶ
ἄνδρες
ἁμαρτωλοὶ
οὐ
μὴ
ἴδωσιν
αὐτήν·
nem nem elfogják majd őt emberek értetlenek és férfiak bűnösök nem nem hogy lássanak őt |
Sir 21,18:
szentiras.hu
Ὡς
οἶκος
ἠφανισμένος
οὕτως
μωρῷ
σοφία,
καὶ
γνῶσις
ἀσυνέτου
ἀδιεξέταστοι
λόγοι.
mint ház összedőlt olyan bolondnak bölcsesség és ismeret értelem nélkülié magyarázatot nem tűrők szavak |
Sir 22,13:
szentiras.hu
μετὰ
ἄφρονος
μὴ
πληθύνῃς
λόγον
καὶ
πρὸς
ἀσύνετον
μὴ
πορεύου·
φύλαξαι
ἀπ᾽
αὐτοῦ,
ἵνα
μὴ
κόπον
ἔχῃς
καὶ
οὐ
μὴ
μολυνθῇς
ἐν
τῷ
ἐντιναγμῷ
αὐτοῦ·
ἔκκλινον
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
εὑρήσεις
ἀνάπαυσιν
καὶ
οὐ
μὴ
ἀκηδιάσῃς
ἐν
τῇ
ἀπονοίᾳ
αὐτοῦ.
-val/-vel ostoba nem sokasítsad igét és -hoz/-hez/-höz értelem nélküli nem járj őrizd meg (magadat) -tól/-től ő hogy nem szenvedést birtokoljad és nem nem szennyeztess be -ban/-ben a/az rázós ügyek övé fordulj el -tól/-től ő és találsz majd megnyugvást és nem nem elfáradjál -ban/-ben a/az esztelenség övé |
Sir 22,15:
szentiras.hu
ἄμμον
καὶ
ἅλα
καὶ
βῶλον
σιδήρου
εὔκοπον
ὑπενεγκεῖν
ἢ
ἄνθρωπον
ἀσύνετον.
homokot és sót és terhet vas(ból) könnyebb elviselni mint embert értelem nélkülit |
Sir 27,12:
szentiras.hu
εἰς
μέσον
ἀσυνέτων
συντήρησον
καιρόν,
εἰς
μέσον
δὲ
διανοουμένων
ἐνδελέχιζε.
-ba/-be közép ostobáké tartsd meg időt -ba/-be közép pedig tervezve gondolkodóké |
Sir 34,1:
szentiras.hu
ἐλπίδες
καὶ
ψευδεῖς
ἀσυνέτῳ
ἀνδρί,
καὶ
ἐνύπνια
ἀναπτεροῦσιν
ἄφρονας.
remények és hazugokként értelem nélküli férfinak és álmok balgákat |
Ód 2,21:
szentiras.hu
αὐτοὶ
παρεζήλωσάν
με
ἐπ᾽
οὐ
θεῷ,
παρώργισάν
με
ἐν
τοῖς
εἰδώλοις
αὐτῶν·
κἀγὼ
παραζηλώσω
αὐτοὺς
ἐπ᾽
οὐκ
ἔθνει,
ἐπ᾽
ἔθνει
ἀσυνέτῳ
παροργιῶ
αὐτούς.
ők haragra gerjesztettek engem -ra/-re nem Istennek megharagítottak engem -ban/-ben a/az bálványok övék és én féltékenységre foglak ingerelni őket -ra/-re nem nép -on/-en/-ön nép értelem nélküli haragra foglak ingerelni őket |
Mt 15,16:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν ¹
Ἀκμὴν ¹
καὶ
ὑμεῖς
ἀσύνετοί
ἐστε;
a/az pedig mondta mindennek tetejébe is ti értetlenek vagytok |
Mk 7,18:
szentiras.hu
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Οὕτως ¹
καὶ
ὑμεῖς
ἀσύνετοί
ἐστε;
οὐ
νοεῖτε
ὅτι
πᾶν
τὸ
ἔξωθεν
εἰσπορευόμενον
εἰς
τὸν
ἄνθρωπον
οὐ
δύναται
αὐτὸν
κοινῶσαι, ¹
és mondja nekik Hát is ti értetlenek vagytok nem értitek hogy minden a/az kívülről bemenvén -ba/-be a/az ember nem képes őt közönségessé tenni |
Róm 1,21:
szentiras.hu
διότι
γνόντες
τὸν
θεὸν
οὐχ
ὡς
θεὸν
ἐδόξασαν
ἢ
ηὐχαρίστησαν,
˹ἀλλὰ˺
ἐματαιώθησαν
ἐν
τοῖς
διαλογισμοῖς
αὐτῶν
καὶ
ἐσκοτίσθη
ἡ
ἀσύνετος
αὐτῶν
καρδία· ¹
mivel fölismerve a/az Istent nem mint Istent dicsőítették vagy adtak hálát hanem hiábavalókká váltak -ban/-ben a/az okoskodásaik övék és elsötétedett a/az értelem nélküli övék szív |
Róm 1,31:
szentiras.hu
ἀσυνέτους, ¹
ἀσυνθέτους, ¹
ἀστόργους, ¹
ἀνελεήμονας·
értelem nélküliek(ként) álnokok(ként) szívtelenek(ként) könyörtelenek(ként) |
Róm 10,19:
szentiras.hu
ἀλλὰ
λέγω,
μὴ
Ἰσραὴλ
οὐκ
ἔγνω;
πρῶτος
Μωυσῆς ¹
λέγει ¹
Ἐγὼ ¹
παραζηλώσω
ὑμᾶς
ἐπ᾽
οὐκ
ἔθνει,
ἐπ᾽
ἔθνει
ἀσυνέτῳ
παροργιῶ
ὑμᾶς.
hanem mondom ne(tán) Izrael nem ismerte meg? először Mózes mondja én féltékenységre foglak ingerelni titeket alapján nem nép alapján nép értelem nélküli haragra foglak ingerelni titeket |