Előfordulások
ἀσχημοσύνη, -ς
Kiv 20,26:
szentiras.hu
οὐκ
ἀναβήσῃ ¹
ἐν
ἀναβαθμίσιν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριόν
μου,
ὅπως
ἂν
μὴ
ἀποκαλύψῃς
τὴν
ἀσχημοσύνην
σου
ἐπ᾽
αὐτοῦ.
nem felmész majd -on/-en/-ön lépcsők -ra/-re a/az oltár enyém hogy 0 nem felfedjed a/az szégyent tiéd -on/-en/-ön az |
Kiv 22,26:
szentiras.hu
ἔστιν
γὰρ
τοῦτο
περιβόλαιον
αὐτοῦ,
μόνον
τοῦτο
τὸ
ἱμάτιον
ἀσχημοσύνης
αὐτοῦ·
ἐν
τίνι
κοιμηθήσεται;
ἐὰν
οὖν
καταβοήσῃ
πρός
με,
εἰσακούσομαι
αὐτοῦ·
ἐλεήμων
γάρ
εἰμι.–
van ugyanis ez palást övé egyedüli ez a/az ruha szégyené övé -ban/-ben ami alszik majd ha tehát kiáltson -hoz/-hez/-höz én hallgatom majd övé irgalmas ugyanis vagyok |
Kiv 28,42:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐτοῖς
περισκελῆ
λινᾶ
καλύψαι
ἀσχημοσύνην
χρωτὸς
αὐτῶν·
ἀπὸ
ὀσφύος
ἕως
μηρῶν
ἔσται.
és készítesz majd nekik láb körülieket lenből készülteket hogy befedjék szégyent bőré övék -tól/-től ágyék -ig combok lesz |
Lev 18,6:
szentiras.hu
Ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
πρὸς
πάντα
οἰκεῖα
σαρκὸς
αὐτοῦ
οὐ
προσελεύσεται ¹
ἀποκαλύψαι
ἀσχημοσύνην·
ἐγὼ
κύριος.
ember ember -hoz/-hez/-höz mindenek háznép hústesté övé ne megy majd oda felfedni szégyent én Úr |
Lev 18,7:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
πατρός
σου
καὶ
ἀσχημοσύνην
μητρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
μήτηρ
γάρ
σού
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot atyáé tiéd és szégyent anyáé tiéd ne feded majd föl anya ugyanis tiéd van és nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,7:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
πατρός
σου
καὶ
ἀσχημοσύνην
μητρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
μήτηρ
γάρ
σού
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot atyáé tiéd és szégyent anyáé tiéd ne feded majd föl anya ugyanis tiéd van és nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,7:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
πατρός
σου
καὶ
ἀσχημοσύνην
μητρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
μήτηρ
γάρ
σού
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot atyáé tiéd és szégyent anyáé tiéd ne feded majd föl anya ugyanis tiéd van és nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,8:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
γυναικὸς
πατρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
ἀσχημοσύνη
πατρός
σού
ἐστιν.
csúnyaságot asszonyé atyáé tiéd nem feded majd föl szégyen atyáé tiéd van |
Lev 18,8:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
γυναικὸς
πατρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
ἀσχημοσύνη
πατρός
σού
ἐστιν.
csúnyaságot asszonyé atyáé tiéd nem feded majd föl szégyen atyáé tiéd van |
Lev 18,9:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
τῆς
ἀδελφῆς
σου
ἐκ
πατρός
σου
ἢ
ἐκ
μητρός
σου,
ἐνδογενοῦς
ἢ
γεγεννημένης
ἔξω,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot a/az nővéré tiéd -tól/-től atya tiéd vagy -tól/-től anya tiéd házban születetté vagy születetté kívül nem feded majd föl szégyent övé |
Lev 18,9:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
τῆς
ἀδελφῆς
σου
ἐκ
πατρός
σου
ἢ
ἐκ
μητρός
σου,
ἐνδογενοῦς
ἢ
γεγεννημένης
ἔξω,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot a/az nővéré tiéd -tól/-től atya tiéd vagy -tól/-től anya tiéd házban születetté vagy születetté kívül nem feded majd föl szégyent övé |
Lev 18,10:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
θυγατρὸς
υἱοῦ
σου
ἢ
θυγατρὸς
θυγατρός
σου,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῶν,
ὅτι
σὴ
ἀσχημοσύνη
ἐστίν.
csúnyaságot leányáé fiúé tiéd vagy leányáé leányáé tiéd nem feded majd föl a/az szégyent övék mert tiéd szégyen van |
Lev 18,10:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
θυγατρὸς
υἱοῦ
σου
ἢ
θυγατρὸς
θυγατρός
σου,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῶν,
ὅτι
σὴ
ἀσχημοσύνη
ἐστίν.
csúnyaságot leányáé fiúé tiéd vagy leányáé leányáé tiéd nem feded majd föl a/az szégyent övék mert tiéd szégyen van |
Lev 18,10:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
θυγατρὸς
υἱοῦ
σου
ἢ
θυγατρὸς
θυγατρός
σου,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῶν,
ὅτι
σὴ
ἀσχημοσύνη
ἐστίν.
csúnyaságot leányáé fiúé tiéd vagy leányáé leányáé tiéd nem feded majd föl a/az szégyent övék mert tiéd szégyen van |
Lev 18,11:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
θυγατρὸς
γυναικὸς
πατρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
ὁμοπατρία
ἀδελφή
σού
ἐστιν,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot leányáé asszonyé atyáé tiéd nem feded majd föl egy atyától való nőtestvér tiéd van nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,11:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
θυγατρὸς
γυναικὸς
πατρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
ὁμοπατρία
ἀδελφή
σού
ἐστιν,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot leányáé asszonyé atyáé tiéd nem feded majd föl egy atyától való nőtestvér tiéd van nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,12:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
πατρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
οἰκεία
γὰρ
πατρός
σού
ἐστιν.
csúnyaságot nővéré atyáé tiéd nem feded majd föl háznép ugyanis atyáé tiéd van |
Lev 18,13:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
μητρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
οἰκεία
γὰρ
μητρός
σού
ἐστιν.
csúnyaságot nővéré anyáé tiéd nem feded majd föl háznép ugyanis anyáé tiéd van |
Lev 18,14:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
ἀδελφοῦ
τοῦ
πατρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
καὶ
πρὸς
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
οὐκ
εἰσελεύσῃ· ¹
συγγενὴς
γάρ
σού
ἐστιν.
csúnyaságot testvéré a/az atyáé tiéd nem feded majd föl és -hoz/-hez/-höz a/az asszony övé nem bemégy majd rokon ugyanis tiéd van |
Lev 18,15:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
νύμφης
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
γυνὴ
γὰρ
υἱοῦ
σού
ἐστιν,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot menyé tiéd nem feded majd föl asszony ugyanis fiúé tiéd van nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,15:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
νύμφης
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
γυνὴ
γὰρ
υἱοῦ
σού
ἐστιν,
οὐκ
ἀποκαλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
csúnyaságot menyé tiéd nem feded majd föl asszony ugyanis fiúé tiéd van nem feded majd föl a/az szégyent övé |
Lev 18,16:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
γυναικὸς
ἀδελφοῦ
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
ἀσχημοσύνη
ἀδελφοῦ
σού
ἐστιν.
csúnyaságot asszonyé testvéré tiéd nem feded majd föl szégyen testvéré tiéd van |
Lev 18,16:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
γυναικὸς
ἀδελφοῦ
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
ἀσχημοσύνη
ἀδελφοῦ
σού
ἐστιν.
csúnyaságot asszonyé testvéré tiéd nem feded majd föl szégyen testvéré tiéd van |
Lev 18,17:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
γυναικὸς
καὶ
θυγατρὸς
αὐτῆς
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
τὴν
θυγατέρα
τοῦ
υἱοῦ
αὐτῆς
καὶ
τὴν
θυγατέρα
τῆς
θυγατρὸς
αὐτῆς
οὐ
λήμψῃ ¹
ἀποκαλύψαι
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῶν·
οἰκεῖαι
γάρ
σού
εἰσιν,
ἀσέβημά
ἐστιν.
csúnyaságot asszonyé és leányáé övé nem feded majd föl a/az leányt a/az fiúé övé és a/az leányt a/az leányáé övé nem veszed majd felfedni a/az szégyent övék háznépek ugyanis tiéd vannak bűn van |
Lev 18,17:
szentiras.hu
ἀσχημοσύνην
γυναικὸς
καὶ
θυγατρὸς
αὐτῆς
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
τὴν
θυγατέρα
τοῦ
υἱοῦ
αὐτῆς
καὶ
τὴν
θυγατέρα
τῆς
θυγατρὸς
αὐτῆς
οὐ
λήμψῃ ¹
ἀποκαλύψαι
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῶν·
οἰκεῖαι
γάρ
σού
εἰσιν,
ἀσέβημά
ἐστιν.
csúnyaságot asszonyé és leányáé övé nem feded majd föl a/az leányt a/az fiúé övé és a/az leányt a/az leányáé övé nem veszed majd felfedni a/az szégyent övék háznépek ugyanis tiéd vannak bűn van |
Lev 18,18:
szentiras.hu
γυναῖκα
ἐπὶ
ἀδελφῇ
αὐτῆς
οὐ
λήμψῃ ¹
ἀντίζηλον
ἀποκαλύψαι
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς
ἐπ᾽
αὐτῇ
ἔτι
ζώσης
αὐτῆς.
asszonyt -on/-en/-ön nőtestvér övé nem veszed majd riválist felfedni a/az szégyent övé -on/-en/-ön ő még élőé övé |
Lev 18,19:
szentiras.hu
Καὶ
πρὸς
γυναῖκα
ἐν
χωρισμῷ
ἀκαθαρσίας
αὐτῆς
οὐ
προσελεύσῃ ¹
ἀποκαλύψαι
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς.
és -hoz/-hez/-höz asszony -ban/-ben elkülönülés tisztátalanságé övé nem odamész majd felfedni a/az szégyent övé |
Lev 20,11:
szentiras.hu
ἐάν
τις
κοιμηθῇ
μετὰ
γυναικὸς
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
ἀσχημοσύνην
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν,
θανάτῳ
θανατούσθωσαν
ἀμφότεροι,
ἔνοχοί
εἰσιν.
ha valaki feküdjön -val/-vel asszony a/az atyáé övé ocsmányságot a/az atyáé övé felfedte halállal öljék meg mindkettőt méltók a büntetésre vannak |
Lev 20,17:
szentiras.hu
ὃς
ἐὰν
λάβῃ
τὴν
ἀδελφὴν
αὐτοῦ
ἐκ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἢ
ἐκ
μητρὸς
αὐτοῦ
καὶ
ἴδῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς
καὶ
αὕτη
ἴδῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτοῦ,
ὄνειδός
ἐστιν,
ἐξολεθρευθήσονται ¹
ἐνώπιον
υἱῶν
γένους
αὐτῶν·
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν,
ἁμαρτίαν
κομιοῦνται.
aki ha vegyen a/az nőtestvért övé -tól/-től atya övé vagy -tól/-től anya övé és meglássa a/az ocsmányságot övé és ez lássa a/az ocsmányságot övé gyalázat van kiirtatnak majd előtt fiak fajé övék ocsmányságot nővéré övé fölfedte bűnt magával hordoz majd |
Lev 20,17:
szentiras.hu
ὃς
ἐὰν
λάβῃ
τὴν
ἀδελφὴν
αὐτοῦ
ἐκ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἢ
ἐκ
μητρὸς
αὐτοῦ
καὶ
ἴδῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς
καὶ
αὕτη
ἴδῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτοῦ,
ὄνειδός
ἐστιν,
ἐξολεθρευθήσονται ¹
ἐνώπιον
υἱῶν
γένους
αὐτῶν·
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν,
ἁμαρτίαν
κομιοῦνται.
aki ha vegyen a/az nőtestvért övé -tól/-től atya övé vagy -tól/-től anya övé és meglássa a/az ocsmányságot övé és ez lássa a/az ocsmányságot övé gyalázat van kiirtatnak majd előtt fiak fajé övék ocsmányságot nővéré övé fölfedte bűnt magával hordoz majd |
Lev 20,17:
szentiras.hu
ὃς
ἐὰν
λάβῃ
τὴν
ἀδελφὴν
αὐτοῦ
ἐκ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἢ
ἐκ
μητρὸς
αὐτοῦ
καὶ
ἴδῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς
καὶ
αὕτη
ἴδῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτοῦ,
ὄνειδός
ἐστιν,
ἐξολεθρευθήσονται ¹
ἐνώπιον
υἱῶν
γένους
αὐτῶν·
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν,
ἁμαρτίαν
κομιοῦνται.
aki ha vegyen a/az nőtestvért övé -tól/-től atya övé vagy -tól/-től anya övé és meglássa a/az ocsmányságot övé és ez lássa a/az ocsmányságot övé gyalázat van kiirtatnak majd előtt fiak fajé övék ocsmányságot nővéré övé fölfedte bűnt magával hordoz majd |
Lev 20,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀνήρ,
ὃς
ἂν
κοιμηθῇ
μετὰ
γυναικὸς
ἀποκαθημένης
καὶ
ἀποκαλύψῃ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς,
τὴν
πηγὴν
αὐτῆς
ἀπεκάλυψεν,
καὶ
αὕτη
ἀπεκάλυψεν
τὴν
ῥύσιν
τοῦ
αἵματος
αὐτῆς·
ἐξολεθρευθήσονται ¹
ἀμφότεροι
ἐκ
τοῦ
γένους
αὐτῶν.
és férfi aki 0 feküdjön -val/-vel asszony (női baj miatt) gyengélkedőé és feltárja a/az csúnyaságot övé a/az forrást övé feltárta és ez feltárta a/az folyást a/az véré övé kiirtatnak majd mindkettő -ból/-ből a/az nemzetség övék |
Lev 20,19:
szentiras.hu
καὶ
ἀσχημοσύνην
ἀδελφῆς
πατρός
σου
καὶ
ἀδελφῆς
μητρός
σου
οὐκ
ἀποκαλύψεις· ¹
τὴν
γὰρ
οἰκειότητα
ἀπεκάλυψεν,
ἁμαρτίαν
ἀποίσονται.
és csúnyaságot nővéré atyáé tiéd és nővéré anyáé tiéd nem fölfeded majd a/az ugyanis rokonságot fölfedte bűnt hordoznak majd |
Lev 20,20:
szentiras.hu
ὃς
ἂν
κοιμηθῇ
μετὰ
τῆς
συγγενοῦς
αὐτοῦ,
ἀσχημοσύνην
τῆς
συγγενείας
αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν·
ἄτεκνοι
ἀποθανοῦνται. ¹
aki 0 feküdjön -val/-vel a/az rokon övé csúnyaságot a/az rokonságé övé fölfedte gyermektelenek meghalnak majd |
Lev 20,21:
szentiras.hu
ὃς
ἂν
λάβῃ
τὴν
γυναῖκα
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ,
ἀκαθαρσία
ἐστίν·
ἀσχημοσύνην
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν,
ἄτεκνοι
ἀποθανοῦνται. ¹
aki 0 vegyen a/az asszonyt a/az testvéré övé tisztátalanság van csúnyaságot a/az testvéré övé fölfedte gyermektelenek meghalnak majd |
MTörv 23,14:
szentiras.hu
καὶ
πάσσαλος
ἔσται ¹
σοι
ἐπὶ
τῆς
ζώνης
σου,
καὶ
ἔσται
ὅταν
διακαθιζάνῃς
ἔξω,
καὶ
ὀρύξεις ¹
ἐν
αὐτῷ
καὶ
ἐπαγαγὼν
καλύψεις ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
σου
ἐν
αὐτῷ·
és karó lesz neked -on/-en/-ön a/az öv tiéd és lesz amikor külön leüljél kívül és kisáod majd -val, -vel ő és rázúdítva befeded majd a/az ocsmányságot tiéd -val/-vel ő |
MTörv 23,15:
szentiras.hu
ὅτι
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐμπεριπατεῖ
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
σου
ἐξελέσθαι
σε
καὶ
παραδοῦναι
τὸν
ἐχθρόν
σου
πρὸ
προσώπου
σου,
καὶ
ἔσται
ἡ
παρεμβολή
σου
ἁγία,
καὶ
οὐκ
ὀφθήσεται ¹
ἐν
σοὶ
ἀσχημοσύνη
πράγματος
καὶ
ἀποστρέψει
ἀπὸ
σοῦ.
mert Úr a/az Isten tiéd közötted jár -ban/-ben a/az tábor tiéd kimenteni téged és átadni a/az ellenséget tiéd előtt arc tiéd és lesz a/az tábor tiéd szent és nem fog megjelenni -ban/-ben te ocsmányság dologé és el fog fordulni -tól/-től te |
Ezdr 4,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀσχημοσύνην
βασιλέως
οὐκ
ἔξεστιν
ἡμῖν
ἰδεῖν·
διὰ
τοῦτο
ἐπέμψαμεν
καὶ
ἐγνωρίσαμεν
τῷ
βασιλεῖ,
és ocsmányságot királyé nem szabad nekünk látni -ért ez elküldtük és adtuk tudtotokra a/az királynak |
Sir 26,8:
szentiras.hu
ὀργὴ
μεγάλη
γυνὴ
μέθυσος
καὶ
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς
οὐ
συγκαλύψει.
harag nagy asszony részeges és ocsmányságot övé nem eltakarja majd |
Sir 29,21:
szentiras.hu
Ἀρχὴ
ζωῆς
ὕδωρ
καὶ
ἄρτος
καὶ
ἱμάτιον
καὶ
οἶκος
καλύπτων
ἀσχημοσύνην.
kezdet életé víz és kenyér és ruha és ház eltakarva ocsmányságot |
Sir 30,13:
szentiras.hu
παίδευσον
τὸν
υἱόν
σου
καὶ
ἔργασαι
ἐν
αὐτῷ,
ἵνα
μὴ
ἐν
τῇ
ἀσχημοσύνῃ
αὐτοῦ
προσκόψῃς.
fenyítsd meg a/az fiút tiéd és munkálkodjál -ban/-ben ő hogy ne -ban/-ben a/az szégyen övé beleütközz |
Siral 1,8:
szentiras.hu
Ἁμαρτίαν
ἥμαρτεν
Ιερουσαλημ,
διὰ
τοῦτο
εἰς
σάλον
ἐγένετο·
πάντες
οἱ
δοξάζοντες
αὐτὴν
ἐταπείνωσαν
αὐτήν,
εἶδον
γὰρ
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς,
καί
γε
αὐτὴ
στενάζουσα
καὶ
ἀπεστράφη
ὀπίσω.
vétket vétkezett Jeruzsálem -ért ez -ra/-re nyomorúság lett mindnyájan a/az dicsőítők őt megalázták őt látták ugyanis a/az ocsmányságot övé is ugyan ez sóhajtozva és elfordult hátra |
Ez 16,8:
szentiras.hu
καὶ
διῆλθον
διὰ
σοῦ
καὶ
εἶδόν
σε,
καὶ
ἰδοὺ
καιρός
σου
καιρὸς
καταλυόντων,
καὶ
διεπέτασα
τὰς
πτέρυγάς
μου
ἐπὶ
σὲ
καὶ
ἐκάλυψα
τὴν
ἀσχημοσύνην
σου·
καὶ
ὤμοσά
σοι
καὶ
εἰσῆλθον
ἐν
διαθήκῃ
μετὰ
σοῦ,
λέγει
κύριος,
καὶ
ἐγένου
μοι.
és átmentek által tiéd és láttam téged és íme idő tiéd idő megszállva és kiterjesztettem a/az szárnyak enyém -ra/-re téged és fedtem be a/az ocsmányságot tiéd és megesküdtem neked és bementek -ban/-ben szövetség -val/-vel tiéd mondja úr és váltál nekem |
Oz 2,11:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἐπιστρέψω
καὶ
κομιοῦμαι
τὸν
σῖτόν
μου
καθ᾽
ὥραν
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶνόν
μου
ἐν
καιρῷ
αὐτοῦ
καὶ
ἀφελοῦμαι
τὰ
ἱμάτιά
μου
καὶ
τὰ
ὀθόνιά
μου
τοῦ
μὴ
καλύπτειν
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτῆς·
-ért ez visszatérek majd és elviszem majd a/az búzát enyém előtt óra övé és a/az bort enyém -ban/-ben idő övé és elveszem majd a/az ruhákat enyém és a/az gyolcsokat enyém a/az ne befedni a/az szégyent övé |
Róm 1,27:
szentiras.hu
ὁμοίως
τε
καὶ
οἱ
ἄρσενες
ἀφέντες
τὴν
φυσικὴν
χρῆσιν
τῆς
θηλείας
ἐξεκαύθησαν
ἐν
τῇ
ὀρέξει
αὐτῶν
εἰς
ἀλλήλους ¹
ἄρσενες
ἐν
ἄρσεσιν, ¹
τὴν
ἀσχημοσύνην
κατεργαζόμενοι
καὶ
τὴν
ἀντιμισθίαν
ἣν
ἔδει
τῆς
πλάνης
αὐτῶν
ἐν
˹αὑτοῖς˺
ἀπολαμβάνοντες.
hasonlóan is és a/az férfiak elhagyva a/az természetes élést a/az asszonnyal fölgerjedtek -ban/-ben a/az sóvárgás övék iránt egymás férfiak -ban/-ben férfiak a/az ocsmányságot művelve és a/az (kijáró) bért amelyet kellett a/az tévelygésé övék -ban/-ben önmaguk elvéve |
Jel 16,15:
szentiras.hu
Ἰδοὺ
ἔρχομαι
ὡς
κλέπτης.
μακάριος
ὁ
γρηγορῶν
καὶ
τηρῶν
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ,
ἵνα
μὴ
γυμνὸς
περιπατῇ
καὶ
βλέπωσιν
τὴν
ἀσχημοσύνην
αὐτοῦ. – ¹
íme eljövök mint tolvaj boldog a/az virrasztó és megőrző a/az ruhákat övé hogy ne mezítelen járjon és lássák a/az szégyent övé |